1 Reis 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬንቴ ዖይዶ ፄኤታና ሳሊታሚ ሌዔ ማዔስካፓ፥ ሴሎሞኔያ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንታ ዖይዳሳ ሌዖኮ ዚፔ ጌይንታ ላምዓሳ ዓጊኖና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሴሎሞኔ ማዦ ዓርቄኔ፤
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que o povo de Israel havia saído do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, Salomão começou a construir o Templo.
2 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዖዶሱማ ላሂታሚ ዋዻ፤ ዳልጉማ ላማታሚ ዋዻ፤ ሌካ ዔጳ ሃይሢታሚ ዋዻኬ።
2 O Templo media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, por treze e meio de altura.
3 ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ፆኦዚንፆ ዼጉማ ታጶ ዋዻ፥ ዳልጉማ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዳልጉሚጉዴያ ላማታሚ ዋዻኬ።
3 A sala de entrada media quatro metros e meio de comprimento por nove de largura, isto é, a mesma largura do santuário.
4 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዛሎና ዳልጊ፥ ዙሎ ዛሎና ኩንዔ ማዔ ፑልታ ካራ ዓኣኔ፤
4 As paredes do Templo tinham janelas, que eram mais estreitas do lado de fora do que do lado de dentro.
5 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋራ ማዦና ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ማኣሮ ሄሊሲ ዙሌና ዱማ ዱማ ቆልዓ ዓኣያ ማኣሪ ሹቺና ዒዚ ማዤኔ።
5 Encostados nos lados e nos fundos do Templo, Salomão construiu três andares de salas, cada andar medindo dois metros e vinte centímetros de altura.
6 ዬያ ማኣሮኮ ዓይፃ ሳዓ ማዢንቴ ማኣሮ ዳልጉማ ዶንጎ ዋዻ፥ ሄሊሲ ዑፃ ማዦና ማኣሮኮ ዳልጉማ ላሆ ዋዻ፥ ሃይሣሲ ዑፃ ማዦና ማኣሮኮ ዳልጉማ ላንካይ ዋዻኬ፤ ፔቴ ፔቴ ኬኤፆኮ ጋራ ዓኣ ሳዓ ዴማ ዓኣ ኬኤፆ ሳዓፓ ሻኣዣሲ ማዦናያኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮ ዎላ ዓይሣኒ ማዦና ዞንጋላ ኮጮ ባኣኮ ዓኣዹዋጉዲ ጌኤዦ ማኣሮኮ ኮጮ ዙላ ዒዚ ኬኤሌ ኬልቂሴኔ።
6 As salas do andar de baixo tinham dois metros e vinte de largura, as do andar do meio tinham dois metros e setenta de largura, e as do andar de cima, três metros e dez de largura. Em cada andar, as paredes do Templo eram mais finas do que as do andar de baixo; assim as salas se apoiavam nas paredes, evitando que as vigas entrassem nessas paredes.
7 ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቴ ሹጮ ዓርሲ ኮሾናሢ ሹጮ ጳሎና ቤዛኬ፤ ዬያሮ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንታ ዎዶና ሙቁሣንታ ሹጮ ዓርሶ ዓንጊንታ ሜሌ ዓይጎ ዓንጊኮዋ ዑኡሲ ዋይዚንቲባኣሴ።
7 O Templo foi construído com pedras que haviam sido preparadas nas pedreiras, para que assim, durante a construção, não se ouvisse o barulho de martelos, machados ou qualquer outra ferramenta.
8 ቤርታዺ ዓይፃ ማዦና ማኣሮኮ ጌሎ ካራ ዾኦሎ ዛሊና ጌኤዦ ማኣሮኮ ጎኦቦና ማዓዛ፥ ሄሊሲ ዑፃ ማዢንቴ ማኣሮና ጋፒንፃ ማዦና ማኣሮ ኬስኮያ ሳናጉዲ ጌዳሲ ማዦና ባኣዚ ዓኣኔ።
8 A entrada para as salas do andar térreo ficava no lado sul do Templo, e havia escadas para subir ao segundo e ao terceiro andares.
9 ዬያይዲ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢ ጋፒሴኔ፤ ኬኤፆኮ ሳኮ ጋርሲና ሊባኖኦሴ ሚፃፓ ኮሾና ዞንጋላና፥ ጊንሣ ሃሣ ዬያ ሚፃፓ ዓርሲ ኮሾና ዳልጊ ባኣዚና ጳርቂ ዓኣቺ ባይዜኔ።
9 E assim o rei Salomão terminou a construção do Templo, colocando um forro feito de vigas e tábuas de cedro.
10 ኩቤ ማሂ ማዦና ፔቴ ፔቴ ማኣሮኮ ዼጉማ ዶንጎ ዶንጎ ዋዻ ማዔያኬ፤ ዬንሢ ማኣሮንሢ ዒዚ ዚቢቂ ዞንጋላና ዎላ ዓይሢ ማዢሴኔ።
10 Salomão construiu três andares de salas encostados nas paredes do Templo e ligados com elas por meio de vigas de cedro. Cada andar media dois metros e vinte centímetros de altura.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሴሎሞኔም፦
11 O Senhor Deus disse a Salomão:
12 — ausente —
12 — Se você obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, eu farei por você aquilo que prometi a Davi, o seu pai.
13 — ausente —
13 Viverei entre o meu povo de Israel neste Templo que você está construindo e nunca os abandonarei.
14 ሴሎሞኔ ዬያይዲ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢ ኩርሴኔ።
14 E assim Salomão terminou a construção do Templo.
15 ጌኤዦ ማኣሮኮ ሹጮና ማዦና ኮጫ ጋርሲና ሳዓፓ ዴንዲ ጋፖ ሳኮ ሄላንዳኣና ሊባኖኦሴ ሚፆ ዓርሲ ላሻሲ ኮሾናሢና ጳርቂ ጳርቂ ባይዞናያኬ፤ ጋሮኮ ሳዓኣ ሊባኖኦሴ ሚፆ ዓርሲ ሂኢሢ ኮሾናያኬ።
15 As paredes do Templo foram forradas por dentro com tábuas de cedro, desde o chão até o teto, e o assoalho foi feito de pinho.
16 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋራኣ፥ ጊንፆ ዛላ ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ኬኤፆ ጌይንታ ፔቴ ቆልዓ ማዢንቴኔ፤ ዬኖ ቆልዖኮ ጋሮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ ማዓዛ ሳዓፓ ዴንዲ ጋፖ ሳኮ ሄላንዳኣና ሊባኖኦሴ ሚፆ ዓርሲ ላሻሲ ኮሾናሢና ማዢንቴያኬ፤
16 Na parte de trás do Templo, foi construída uma sala interna, que foi chamada de Lugar Santíssimo . Ela media nove metros de comprimento e era separada por uma divisão feita de tábuas de cedro, que iam desde o chão até o teto.
17 ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ፆኦሲም ዱማዼ ጋርሲ ዓኣኔ፤ ዬያ ጋሮኮ ዖዶሱማ ዖይዲታሚ ዋዻኬ፤
17 O Lugar Santo , que ficava em frente ao Lugar Santíssimo, tinha dezoito metros de comprimento.
18 ሊባኖኦሴ ሚፆ ላሻሲ ዓርሲ ኮሾናሢዳ ዹኡቄ ቡኒ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚ ዓኣኔ፤ ጋራ ጉቤ ሊባኖኦሴ ሚፆ ላሻሲ ዓርሶና ሚፆና ጳርቂንቴሢሮ ማኣሮ ማዦና ሹጫ ጴዹዋያኬ።
18 A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo.
19 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋራ፥ ጊንፆ ዛላ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጌሢንታንዳ ቆልዓ ዔያታ ማዤኔ።
19 Como já foi dito, na parte de trás do Templo foi feita uma sala, o Lugar Santíssimo, para nela ser colocada a arca da aliança de Deus.
20 ዬኖ ኬኤፄሎኮ ጋሮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ዋዻ፥ ሌካ ዔጳ ላማታሚ ዋዻ ማዓዛ ጋራ ጉቤ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂንቴያኬ፤ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዛ ሊባኖኦሴ ሚፆ ዓርሲ ላሻሶና ሚፆና ጳርቂ ኮሾናያኬ።
20 Essa sala media nove metros de comprimento por nove de largura, por nove de altura, e era toda revestida de ouro puro. O altar era revestido com tábuas de cedro.
21 ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዛሎ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ዎርቆና ጉቤ ጳርቂ ኮሾና ቆልዖ ጌሎ ካሮ ፆኦዚንፆይዳ ዎርቄና ኮሾና ካኒ ቢራታ ሱፂ ሚዛጲሴኔ።
21 O lado de dentro do Templo era revestido de ouro, e na entrada do Lugar Santíssimo foram colocadas correntes de ouro. Essa sala também era revestida de ouro.
22 ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሮይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞንታ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮዋ ቢያ ዎርቄና ጳርቂ ሚዛጲሲ ዒ ኮሼኔ።
22 Todo o Templo por dentro e também o altar do Lugar Santíssimo eram revestidos de ouro.
23 ፔቴ ፔቴሢኮ ዼጉማ ታጶ ዋዻ ማዔያ፥ ሪሚቲ ሚሢና ላምዖ ኪሩቤሌ ማሊሲ ማዦና ባኣዚ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሮይዳ ዒ ጊኢጊሼኔ።
23 Foram feitos dois querubins de madeira de oliveira, os quais foram colocados no Lugar Santíssimo. Cada um deles media quatro metros e quarenta de altura. Os dois querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma. Cada um tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento; assim a distância da ponta de uma asa até a outra era de quatro metros e meio.
26 ሃሣ ፔቴ ፔቴ ኪሩቤኤሎኮ ሌካ ዔጳ ታጶ ዋዻኬ።
26 — ausente —
27 ኪሩቤኤሎ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሮይዳ ዒዚ ዔቂሲሴኔ፤ ዬያሮ ዔያቶኮ ፒሺንቴ ላምዖ ጋኣዛ ጋሮኮ ሄካስካ ዎላ ካኣማዖ ባጎ ዛላ ዛላ ዓኣ ላምዖ ጋኣዛ ዔያታ ፒሺ ዔቄ ባንፆና ኮጮ ካኣማያኬ።
27 Os dois querubins foram colocados no Lugar Santíssimo; eles estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro.
28 ዬንሢ ላምዖ ኪሩቤኤሎንሢ ዒዚ ዎርቄና ጳርቂ ኮሺሴኔ።
28 Os dois querubins eram folheados a ouro.
29 ዳልጎ ጋሮና ጋራ ዓኣ ቆልዖኮ ኮጮይዳ ጉቤ ኪሩቤሌና ሜኤፄና፤ ሃሣ ዹኡቄ ቡኒያ ማሊሲ ማሊሲ ማዢ ዒዚ ሚዛጲሴኔ።
29 As paredes do Lugar Santo e do Lugar Santíssimo eram todas enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores.
30 ዬያጉዲ ሃሣ ዒዚ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሮኮ ሳዖንታ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ሳዖንታ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼኔ።
30 Até mesmo o assoalho das duas divisões era revestido de ouro.
31 ሪሚቲ ዓርሲ ኮሾና ላምዖ ዎላ ካንሢ ዎዾ ካራ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሮኮ ጊኢጊሼኔ፤ ዬኖ ካሮኮ ዎላ ካኣማ ዶንጎ ቤሲ ዓኣያ ማዓዛ ቶኦኮ ፒዚዲ ኮሾና ባኣዚ ዓኣኔ።
31 Na entrada do Lugar Santíssimo foi colocada uma porta dupla feita de madeira de oliveira; no alto as ombreiras formavam um arco em ponta.
32 ላምዖ ካሮ ዒዚ ኪሩቤሌንታ ሜኤፄንታ ዹኡቄ ቢኒንታ ጊዳ ዓኣያ ማሊሲ ማዢ ማዢ ሚዛጲሴኔ፤ ዒዚ ዬያ ካሮንታ ኪሩቤኤሎንታ ሜኤፆ ማሊሲ ማሊሲ ማዦና ባኮንታ ዎርቄና ጳርቂ ሚዛጲሴኔ።
32 As portas eram enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores. As portas, os querubins e as palmeiras eram folheados a ouro.
33 ኬኤፆ ጌሎ ዼኤፖ ካሮኮ ሪሚቲ ዓርሲ ኮሾና ዖይዶ ዛላ ዎላ ካኣሜያ፥ ካራ ሬኤካጉዴ ባኣዚ ኮሼኔ።
33 Para a entrada do Lugar Santo foram feitos batentes retangulares de madeira de oliveira.
34 ላምዖ ካራ ጳንጪንታ ዓንጊና ዎላ ዓይሦናያ ዒዚ ኮሼኔ።
34 Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho
35 ዬንሢ ካሮንሢ ጉቤ ዒ ዎርቄና ጳርቂ ኪሩቤሌንታ ሜኤፄንታ፤ ሃሣ ዹኡቄ ቡኖዋ ማሊሲ ጊዳ ጊዳ ማዢ ሚዛጲሴኔ።
35 e enfeitadas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores, que também eram folheadas a ouro.
36 ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ፥ ጌኤዦ ማኣራ ሙኪ ዓሲ ቡካንዳ ፔቴ ጶኦካ ዒዚ ኮሼኔ፤ ዬኖ ዓሳ ቡካ ቤዞኮ ዙሎ ሃይሦ ሺርሺ ሹቺ ጌሢ ጌሢ ኬልቂ ማዢ ዖይሳዖ ፔቴ ሊባኖኦሴ ዓርሲ ላሻሲ ኮሾናያ ጊዴና ጊዖያ ኬልቂ ማዤኔ።
36 Em frente ao Templo foi construído um pátio interno, fechado por muros que tinham uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras.
37 ዬይ ጌኤዦ ማኣራ ማዣኒ ዓርቂንቴሢ ሴሎሞኔ ካኣታዼንቴ ዖይዳሳ ሌዖኮ ዚፔ ጌይንታ ላምዓሳ ዓጊኖናኬ።
37 Os alicerces do Templo foram colocados no mês de zive , o segundo mês, no quarto ano do reinado de Salomão.
38 ጋዓንቴ ዬይ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቲ ጉቤ ጋፔሢ ሴሎሞኔ ካኣታዼንቴ ታጶ ፔታሳ ሌዖኮ ቡሌ ጌይንታ ሳላሳ ዓጊኖና ማዢ ጋፒሳኒ ማሊንቴ፥ ዎዶማናኬ፤ ሴሎሞኔ ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢ ጋፒሴሢ ላንካይ ሌዔይዳኬ።
38 No décimo primeiro ano do reinado de Salomão, no oitavo mês, o mês de bul , o Templo foi completamente terminado, exatamente como havia sido planejado. Salomão levou sete anos para construí-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.