1 Reis 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ፂሮሴ ካኣቲ ኪራሜ ዳውቴና ዎላ ላጌ ማዒ ናሽኪንቲ ናንጌኔ፤ ዓዶ፥ ዳውቴ ቤዛ ሴሎሞኔ ካኣታዼሢ ዒዚ ዋይዛዖ ዴንዲ ሴሎሞኔና ካኣሚ ማዓንዳ ዓሲ ዳኬኔ።
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão fora ungido rei em lugar de seu pai, enviou-lhe os seus servos, pois Hirão fora sempre amigo de Davi.
2 ሴሎሞኔያ ኪራሜም፦
2 Salomão, de seu lado, mandou a Hirão a mensagem seguinte:
3 «ታ ዓዴ፥ ዳውቴ ዒዛኮ ኮይላ ዓኣ ሞርኮኮ ዖሎ ዓሶና ዖልቲ ዖልቲ ናንጌሢ ኔኤኒ ዔዔራኔ፤ ዬያ ሞርኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ባሺሳንዳያ ሄላንዳኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፔ ፆኦዛሢም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣኒ ዳንዳዒባኣሢያ ኔኤኒ ዔራኔ፤
3 Sabes que Davi, meu pai, não pôde edificar um templo em nome do Senhor seu Deus, por causa das guerras que teve de sustentar até o dia em que o Senhor pôs os seus inimigos sob a planta de seus pés.
4 ሃሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ታኣና ዛጲና ካኣማ ዓጮና ቢያ ታ ኮሺ ናንጋንዳጉዲ ማሄኔ፤ ታና ዖላ ዓሲያ ባኣሴ፤
4 Agora, porém, o Senhor deu-me paz de todos os lados: não há mais inimigos nem calamidades.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ዓዶ፥ ዳውቴም፦ ‹ኔ ቤዛ ታኣኒ ካኣታሳንዳ ኔኤኮ ናዓሢ ታኣም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣንዳኔ› ጌዒ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ዒንጌኔ፤ ዬያሮ ሃሢ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢም ጌኤዦ ማኣሮ ማዣኒ ማሌኔ፤
5 Por isso penso em edificar um templo em nome do Senhor, meu Deus. O Senhor, com efeito, falara disso a Davi, meu pai, nestes termos: Teu filho, que eu farei sentar em teu lugar no trono, este edificará um templo em meu nome.
6 ኔኤኒ ታኣም ሊባኖኦሴ ሚፆ ቆፃንዳ ዓሲ ሊባኖኦሴ ዳኬ፤ ታ ዓሳ ዔያቶና ዎላ ማዻንዳጉዲ ታ ዓይሣንዳኔ፤ ኔ ዓሶም ኔ ዒንጋንዳጉዲ ጌዔ ባኮ ታኣኒ ጪጋንዳኔ፤ ኔ ዔራሢጉዲ ታ ዓሳ ሚሢ ቆፂሢ ኔ ዓሶጉዲ ዔሩዋሴ» ጌይ ኪኢታ ዳኬኔ።
6 Dá ordem, pois, aos teus servos, que me cortem cedros do Líbano. Meus operários trabalharão com os teus, e pagarei a estes o salário que pedires, pois sabes que não há ninguém entre nós que saiba cortar árvores como os sidônios.
7 ሴሎሞኔ ዒዛም ዳኬ ኪኢቶ ዋይዚ ኪራሜ ሚርጌና ዎዛዻዖ፦ «ዳውቴ ቤዛ ጌሊ ሃያ ዳልጎ ዴሮ ዑፃ ካኣታዻንዳጉዲ ሃያጉዴ ዔራ ናይ ዒዛም ዒንጌ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ጋላታ!» ጌዔኔ።
7 Hirão, ouvindo a mensagem de Salomão, encheu-se de grande alegria, e disse: Bendito seja o Senhor, que deu a Davi um filho cheio de sabedoria para governar esse grande povo!
8 ዬካፓ ኪራሜ ሴሎሞኔም፦ «ኔኤኒ ዳኬ ኪኢታ ታና ሄሌኔ፤ ኔ ኮዓ ባኮ ቢያ ኔኤም ታ ማዻንዳኔ፤ ሊባኖኦሴ ሚፆና ዚቢቆና ጊኢጊሺ ታ ኔኤም ሺኢሻንዳኔ፤
8 Em seguida, mandou responder a Salomão: Recebi tua mensagem. Farei tudo o que desejas acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 ታ ዓሳ ሚፆ ሊባኖኦሴፓ ባዞይዳ ኬይሳንዳኔ፤ ዔያታ ዬያ ሚፆ ዎላ ቱኪ ጊኢጊሺ ኔ ኮዓ ካሮ ሄላንዳኣና ዋኣፆ ዑፃ ዳኪ ሄሊሳንዳኔ፤ ዒኢካፓ ታ ዓሳ ሚፆኮ ቱኡዞ ቡሊ ኔ ዓሶም ዒንጋንዳኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ታኣኮ ካኣቱሞ ማኣራ ዓኣ ዓሳ ሙዓንዳ ባኣዚ ዳኬቴ ታኣም ቃራኬ» ጋዓ ኪኢታ ዳኬኔ።
9 Meus servos as descerão do Líbano até o mar, e dali as farei conduzir em jangadas até o lugar que me designares. Ali as desatarão, e tu as mandarás receber. De teu lado, corresponderás aos meus desejos, fornecendo víveres à minha casa.
10 ዬያይዲ ኪራሜ ሴሎሞኔም ኮይሳ ሊባኖኦሴ ሚፆና ዚቢቆና ጉቤ ዔኪ ሺኢሼኔ፤
10 Hirão deu, pois, a Salomão, tanta madeira de cedro e de cipreste quanta ele quis.
11 ሴሎሞኔያ ዒማና ኪራሜኮ ካኣቱሞ ማኣራ ማዻ ዓሳ ሙዓንዳ ላምዖ ሺያ ቶኦኔ ማዓንዳ ዛርጌና ዖይዶ ፄኤታ ሺያ ዶሎዜ ኩማ ሪሚቲ ዛይቴ ጌኤሺ ሌዓ ሌዓ ዒንጋኔ።
11 E Salomão deu-lhe vinte mil coros de trigo para o sustento de sua casa, bem como vinte coros de óleo bruto. Isso fornecia Salomão a Hirão cada ano.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዒንጌ ጎይፆና ሴሎሞኔም ዔራቶ ዒንጌኔ፤ ኪራሜና ሴሎሞኔና ላምዓሢ ዎላ ኮሺ ናንጋሢሮ ዖልዚ ዎሊ ዖላኑዋኣሢ ጫኣቄኔ።
12 O Senhor tinha dado sabedoria a Salomão, conforme prometera. Houve paz entre Hirão e Salomão, e fizeram aliança entre si.
13 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤይዳፓ ናሽኩዋንቴ ዎልቄና ማዺሾ፥ ሃይሢታሚ ሺያ ዓሲ ዶኦሬኔ፤
13 O rei Salomão escolheu trinta mil operários em todo o Israel.
14 ዬያ ዓሶኮ ዑፃ ዓዶኒራሜ ዒዚ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬኔ፤ ዬካፓ ማዻ ዓሶ ታጶ ታጶ ሺያ ማሂ ሃይሦ ቤሲ ፓቃዖ ፔቴ ፔቴ ፓቂንቴ ዓሳ ፔ ኬሊና ኬሊና ፔቴ ዓጊኒ ሊባኖኦሴይዳ ማዺ ላምዖ ዓጊኒ ፔ ማኣራ ሃውሻንዳጉዲ ዓይሤኔ።
14 Ele os mandava por seu turno ao Líbano, dez mil cada mês; passavam assim um mês no Líbano e dois meses em sua casa. Adonirão dirigia os trabalhos.
15 ሃሣ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዓጬሎይዳ ሹቺ ጳላንዳ ሳሊታሚ ሺያ፤ ጳሊንቴ ሹጮ ኬዲ ዔኪ ሙካንዳ ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ ኬሴኔ፤
15 Salomão tinha ainda setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedras na montanha,
16 ዬያ ዓሶኮ ዑፃ ሱኡጌ ማዒ ማዾ ዛጋንዳ ሃይሦ ሺያና ሃይሦ ፄኤታ ዓሲያ ጊኢጊሼኔ፤
16 sem contar três mil e trezentos contramestres que presidiam os vários trabalhos, os quais davam ordens ao povo e aos operários.
17 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዓይሤ ጎይፆና ጌኤዦ ማኣሮ ማዢ ዔቂሶንዶ ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺ ማዻ ዓሳ ዬያይዲ ጳሌኔ።
17 O rei ordenou que extraíssem grandes e belas pedras, que deviam ser talhadas para os alicerces do templo.
18 ሴሎሞኔና ኪራሜናኮ ማኣሮ ማዣ ሃኣሞንታ ቢብሎሴ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦንዶ ሹጮንታ ሚፆንታ ቢያ ጊኢጊሼኔ።
18 Os operários de Salomão e os de Hirão talharam as pedras, enquanto os giblieus preparavam as madeiras e as pedras para a construção da casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.