1 Reis 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ፂሮሴ ካኣቲ ኪራሜ ዳውቴና ዎላ ላጌ ማዒ ናሽኪንቲ ናንጌኔ፤ ዓዶ፥ ዳውቴ ቤዛ ሴሎሞኔ ካኣታዼሢ ዒዚ ዋይዛዖ ዴንዲ ሴሎሞኔና ካኣሚ ማዓንዳ ዓሲ ዳኬኔ።
1 Hirão, rei de Tiro, sempre havia sido amigo de Davi. Quando soube que Salomão era o rei em lugar do seu pai, enviou embaixadores a ele.
2 ሴሎሞኔያ ኪራሜም፦
2 Então Salomão mandou a Hirão a seguinte mensagem:
3 «ታ ዓዴ፥ ዳውቴ ዒዛኮ ኮይላ ዓኣ ሞርኮኮ ዖሎ ዓሶና ዖልቲ ዖልቲ ናንጌሢ ኔኤኒ ዔዔራኔ፤ ዬያ ሞርኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ባሺሳንዳያ ሄላንዳኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፔ ፆኦዛሢም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣኒ ዳንዳዒባኣሢያ ኔኤኒ ዔራኔ፤
3 “Você sabe que Davi, o meu pai, teve muitas guerras contra as nações ao seu redor. Por isso, ele nunca pôde construir um templo dedicado ao Senhor , seu Deus, enquanto este não fez com que ele derrotasse todos os seus inimigos.
4 ሃሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ታኣና ዛጲና ካኣማ ዓጮና ቢያ ታ ኮሺ ናንጋንዳጉዲ ማሄኔ፤ ታና ዖላ ዓሲያ ባኣሴ፤
4 Mas agora o Senhor me deu paz em todas as fronteiras. Eu não tenho inimigos, e não há perigo de ataques.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ዓዶ፥ ዳውቴም፦ ‹ኔ ቤዛ ታኣኒ ካኣታሳንዳ ኔኤኮ ናዓሢ ታኣም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣንዳኔ› ጌዒ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ዒንጌኔ፤ ዬያሮ ሃሢ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢም ጌኤዦ ማኣሮ ማዣኒ ማሌኔ፤
5 Deus prometeu o seguinte a Davi, o meu pai: ‘O seu filho, que eu vou pôr como rei depois de você, construirá um templo para mim.’ Portanto, eu resolvi construir um templo para a adoração do meu Deus, o Senhor .
6 ኔኤኒ ታኣም ሊባኖኦሴ ሚፆ ቆፃንዳ ዓሲ ሊባኖኦሴ ዳኬ፤ ታ ዓሳ ዔያቶና ዎላ ማዻንዳጉዲ ታ ዓይሣንዳኔ፤ ኔ ዓሶም ኔ ዒንጋንዳጉዲ ጌዔ ባኮ ታኣኒ ጪጋንዳኔ፤ ኔ ዔራሢጉዲ ታ ዓሳ ሚሢ ቆፂሢ ኔ ዓሶጉዲ ዔሩዋሴ» ጌይ ኪኢታ ዳኬኔ።
6 Por isso, mande cortar cedros do Líbano para mim. Os meus operários trabalharão junto com os seus, e eu pagarei aos seus operários o quanto você quiser. Como você sabe, no meio do meu povo não há quem saiba cortar árvores tão bem como a sua gente da cidade de Sidom.”
7 ሴሎሞኔ ዒዛም ዳኬ ኪኢቶ ዋይዚ ኪራሜ ሚርጌና ዎዛዻዖ፦ «ዳውቴ ቤዛ ጌሊ ሃያ ዳልጎ ዴሮ ዑፃ ካኣታዻንዳጉዲ ሃያጉዴ ዔራ ናይ ዒዛም ዒንጌ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ጋላታ!» ጌዔኔ።
7 Quando recebeu a mensagem de Salomão, o rei Hirão ficou muito contente e disse: — Louvado seja hoje o
8 ዬካፓ ኪራሜ ሴሎሞኔም፦ «ኔኤኒ ዳኬ ኪኢታ ታና ሄሌኔ፤ ኔ ኮዓ ባኮ ቢያ ኔኤም ታ ማዻንዳኔ፤ ሊባኖኦሴ ሚፆና ዚቢቆና ጊኢጊሺ ታ ኔኤም ሺኢሻንዳኔ፤
8 Depois mandou dizer a Salomão o seguinte: — Recebi a sua mensagem e vou atender o seu pedido. Vou providenciar os cedros e os pinheiros.
9 ታ ዓሳ ሚፆ ሊባኖኦሴፓ ባዞይዳ ኬይሳንዳኔ፤ ዔያታ ዬያ ሚፆ ዎላ ቱኪ ጊኢጊሺ ኔ ኮዓ ካሮ ሄላንዳኣና ዋኣፆ ዑፃ ዳኪ ሄሊሳንዳኔ፤ ዒኢካፓ ታ ዓሳ ሚፆኮ ቱኡዞ ቡሊ ኔ ዓሶም ዒንጋንዳኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ታኣኮ ካኣቱሞ ማኣራ ዓኣ ዓሳ ሙዓንዳ ባኣዚ ዳኬቴ ታኣም ቃራኬ» ጋዓ ኪኢታ ዳኬኔ።
9 Os meus operários levarão as toras do alto dos montes Líbanos até o mar e farão jangadas com elas. Depois as levarão beirando o litoral até o lugar que você escolher. Ali os meus operários desamarrarão as toras, e os seus operários tomarão conta delas. E eu gostaria que você fornecesse a alimentação para os meus operários.
10 ዬያይዲ ኪራሜ ሴሎሞኔም ኮይሳ ሊባኖኦሴ ሚፆና ዚቢቆና ጉቤ ዔኪ ሺኢሼኔ፤
10 E assim Hirão forneceu a Salomão toda a madeira de cedro e de pinho que ele pediu.
11 ሴሎሞኔያ ዒማና ኪራሜኮ ካኣቱሞ ማኣራ ማዻ ዓሳ ሙዓንዳ ላምዖ ሺያ ቶኦኔ ማዓንዳ ዛርጌና ዖይዶ ፄኤታ ሺያ ዶሎዜ ኩማ ሪሚቲ ዛይቴ ጌኤሺ ሌዓ ሌዓ ዒንጋኔ።
11 E cada ano Salomão forneceu a Hirão duas mil toneladas de trigo e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro para alimentar os homens dele.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዒንጌ ጎይፆና ሴሎሞኔም ዔራቶ ዒንጌኔ፤ ኪራሜና ሴሎሞኔና ላምዓሢ ዎላ ኮሺ ናንጋሢሮ ዖልዚ ዎሊ ዖላኑዋኣሢ ጫኣቄኔ።
12 O Senhor Deus cumpriu a sua promessa e deu sabedoria a Salomão. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram um acordo entre si.
13 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤይዳፓ ናሽኩዋንቴ ዎልቄና ማዺሾ፥ ሃይሢታሚ ሺያ ዓሲ ዶኦሬኔ፤
13 O rei Salomão convocou em todo o Israel um grupo de trinta mil trabalhadores forçados
14 ዬያ ዓሶኮ ዑፃ ዓዶኒራሜ ዒዚ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬኔ፤ ዬካፓ ማዻ ዓሶ ታጶ ታጶ ሺያ ማሂ ሃይሦ ቤሲ ፓቃዖ ፔቴ ፔቴ ፓቂንቴ ዓሳ ፔ ኬሊና ኬሊና ፔቴ ዓጊኒ ሊባኖኦሴይዳ ማዺ ላምዖ ዓጊኒ ፔ ማኣራ ሃውሻንዳጉዲ ዓይሤኔ።
14 e pôs Adonirão como chefe deles. Salomão dividiu esses trabalhadores em três grupos de dez mil homens. Cada grupo passava um mês no Líbano e dois meses em casa.
15 ሃሣ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዓጬሎይዳ ሹቺ ጳላንዳ ሳሊታሚ ሺያ፤ ጳሊንቴ ሹጮ ኬዲ ዔኪ ሙካንዳ ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ ኬሴኔ፤
15 Salomão também mandou à região montanhosa oitenta mil homens a fim de cortar pedras e setenta mil homens para carregá-las.
16 ዬያ ዓሶኮ ዑፃ ሱኡጌ ማዒ ማዾ ዛጋንዳ ሃይሦ ሺያና ሃይሦ ፄኤታ ዓሲያ ጊኢጊሼኔ፤
16 Ele colocou três mil e trezentos chefes para dirigir o trabalho deles.
17 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዓይሤ ጎይፆና ጌኤዦ ማኣሮ ማዢ ዔቂሶንዶ ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺ ማዻ ዓሳ ዬያይዲ ጳሌኔ።
17 Obedecendo às ordens do rei Salomão, eles cortaram grandes pedras de boa qualidade para os alicerces do Templo.
18 ሴሎሞኔና ኪራሜናኮ ማኣሮ ማዣ ሃኣሞንታ ቢብሎሴ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦንዶ ሹጮንታ ሚፆንታ ቢያ ጊኢጊሼኔ።
18 Os trabalhadores de Salomão e de Hirão e alguns homens da cidade de Biblos prepararam as pedras e a madeira para a construção do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.