1 Reis 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ቢያይዳ ካኣታዼኔ፤
1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel.
2 ዒማና ዒዚ ዶኦሪ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ዓሶኬ፦
2 Estes são os ministros que o assistiam: Azarias, filho do sacerdote Sadoc;
3 ዔሊሆሬፔና ዓኪያ ጌይንታ ሺሻ ናኣቶ፥ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ፃኣፖ ባኮ ፃኣፓዞንሢ፤
3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, escribas; Josafá, filho de Ailud, cronista;
4 ፖኦሊሶ ሱኡጋሢ ዮዳሄ ናኣዚ ቤናያ፤
4 Banaías, filho de Jojada, general do exército; Sadoc e Abiatar, sacerdotes;
5 ናኣታኣኔ ናኣዚ ዓዛሪያሴ ጌይንታ፥
5 Azarias, filho de Natã, chefe dos intendentes; Zabud, filho de Natã, conselheiro privado do rei;
6 ካኣቱሞ ማኣራ ማዻ ዓሶ ሱኡጋሢ ዓሂሻሬ ጌይንታሢ፤
6 Aisar, prefeito do palácio; e Adonirão, filho de Abda, dirigente dos trabalhos.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤይዳ ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ዓጮ ዎይሣንዳ ታጶ ላምዖ ዓሲ ዒዚ ዶኦሬኔ፤ ዔያቶኮ ማዻ፦ ዔያታ ዎይሣ ዓጫፓ ካኣቲንታ ካኣቲ ማኣሮ ዓሶንታ ሙዓንዳ ባኣዚ ቢያ ዔኪ ሺኢሺሢኬ፤ ዔያታ ፔቴ ፔቴሢ ሌዔይዳ ፔቴ ዓጊኒ ሙይንታንዳ ሙዖ ባኣዚ ዓቱዋዖ ዔኪ ዬዓንዳያ ኮይሳኔ።
7 Salomão tinha doze intendentes estabelecidos sobre todo o Israel, que proviam às necessidades do rei e de sua casa, cada um durante um mês do ano.
8 ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ዓጮና ዬያ ዓጮ ዎይሣ፥ ዬንሢ ታጶ ላምዖንሢኮ ሱንፃ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
8 Estes são os seus nomes: ..., filho de Hur, na montanha de Efraim;
9 ማቃፄ፥ ሻዓልቢሜ፥ ቤትሼሜሼ፥ ዔሎኔንታ ቤትሃናኔ ካታሞዋ ዎይሣ ቤንዴቄሬ፤
9 ... {filho de Decar, em Maces, em Salebim, em Betsames e em Elon de Betanã;
10 ዓሩቦቴና ሶኮ ካታሞና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሄፔሬ ዓጮ ዴማ ዓኣ ዓጮ ጉቤ ዎይሣሢ ቤንሄሴዴ፤
10 ..., filho de Hesed, em Harubot, do qual dependia Soco e toda a terra de Eíer;
11 ዶሬ ዓጮ ዴማ ዓኣ ዓጮ ጉቤ ዎይሣ፥ ፃፓቶ ጌይንታ ሴሎሞኔ ናዎ ዔኬ፥ ቤን ዓቢናዳኣቤ፤
11 ..., filho de Abinadab, que tinha os altos de Dor {e era casado com Tafet, filha de Salomão};
12 ታዒናኬንታ ሜጊዶ ካታሞንታ፥ ቤትሻኔ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ዓጮ ጉቤ፥ ፃርታኔ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ዓጮና፥ ዒይዚራዔኤሌ ካታሞኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ ዓጮና፥ ዬያጉዲ ሃሣ ዓቤልሜሆላንታ ዮቅሜዓሜ ጌይንታ ካታሞ ሄላንዳኣና ቢያ ዎይሣ፥ ዓሂሉዴ ናኣዚ ቤዓና ጎዖሢ፤
12 Bana, filho de Ailud, que tinha Tanac e Magedo, e todo o Betsã, perto de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsã, até Abelmeula, e até além de Jecmaã;
13 ጌሌዓዴይዳ ራሞቴ ጌይንታ ካታሞ፥ ሃሣ ዒኢካ ሚናኣሴ ዜርሢ ማዔ ያዒሬ ቶኦኮሮ ማዔ ጉርዶ፥ ባኣሳኣኔይዳ ዓርጎቤ ጌይንታ ዓጮ፥ ዬያጉዲ ካራ ሞኦኖ ዓንጎና ጋጋርቂንቲ ዎዺንታ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ላሂታሚ ማዓ ዼኤፖ ዼኤፖ ጉርዶ ዎይሣ ቤንጌቤሬ፤
13 ..., filho de Gaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, situadas em Galaad, toda a região de Argob em Basã, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze;
14 ማሂናይሜ ዓጮ ዎይሣ፥ ዒዶ ናኣዚ፥ ዓሂናኣዳኣቤ፤
14 Ainadab, filho de Ado, em Maanaim;
15 ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮ ዎይሣያ ሃሣ ሴሎሞኔ ዉዱሮ ናኣቶ ባኣካፓ ባስማቶ ዔኬ፥ ዓሂማዓፄ፤
15 Aquimaas, em Neftali, casado também com uma filha de Salomão, chamada Basemat;
16 ዓሴኤሬ ዓጮንታ ቤዔሎቴ ካታሞንታ ዎይሣ፥ ሁሻዬ ናኣዚ፥ ቤዓና፤
16 Baana, filho de Husi, em Haser e em Halot;
17 ዪሳኮኦሬ ዓጮ ዎይሣ፥ ፓሩሄ ናኣዚ ዒዮሳፒፄ፤
17 Josafá, filho de Farué, em Issacar;
18 ቢኢኒያሜ ዓጮ ዎይሣ፥ ዔላ ናኣዚ፥ ሳሚ፤
18 Semei, filho de Ela, em Benjamim;
19 ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔንታ ባኣሳኣኔ ካኣቲ ዖኦጌንታ ዎይሤ፥ ጌሌዓዴ ዓጮ ዎይሣሢ፥ ዑሪ ናኣዚ፥ ጌቤሬንታኬ።
19 Gabar, filho de Uri, na terra de Galaad, pátria de Seon, rei dos amorreus e de Og, rei de Basã; {havia um só intendente para toda essa região}.
20 ዬኖ ዎዶና ዪሁዳንታ ዒስራዔኤሌንታኮ ዴሮ ሚርጉማ ባዚ ዓቺ ማኣሻላጉዲኬ፤ ዬይ ዓሳ ቢያ ሙይ ሙይ ሃሣ ዑሽኪ ዑሽኪ ቢያ ዎዴ ዎዛዻኔ፤
20 A população de Judá e de Israel era tão numerosa como a areia na praia do mar; comiam, bebiam e alegravam-se.
21 ሴሎሞኔ ዎይሣ ዓጮኮ ዛጳ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓጮ ሄላንዳኣና ጋዓዖ ዴንዲ ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጮ ቢያ ጋርሲም ማሃያኬ፤ ዬያ ዓጮ ዴራ ቢያ ሴሎሞኔ ዎይሣ ዎዶና ዒዛ ዴማ ዎርቂ ዒዛም ጊኢራኔ።
21 Salomão dominava sobre todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e ficaram-lhe sujeitos durante todo o tempo de sua vida.
22 ሴሎሞኔም ኬላ ኬላ ሙኡዚም ማዓንዳ ዶንጎ ሺያ ኪሎ ማዓንዳ ቃራ ቃራ ዺኢሊ፥ ታጶ ሺያ ኪሎ ማዓንዳያ ሱንፃ ዺኢሊ ጌይንታያ፥
22 {A casa de} Salomão consumia diariamente para o seu sustento trinta coros de flor de farinha e sessenta de farinha,
23 ጋርካ ቱኪ ሙኡዚ ዲቾና ታጶ ቡዋንታ ዴንዲ ካይካ ሄንቃ ላማታሚ ጌማይንታ፤ ፔቴ ፄኤታ ማራይ፥ ሃሣ ጊንሣ ሮኦቶ፥ ሞይሌ፥ ጌንዖንታ ሚዛጲ ሚዛጲ ካፒያ ኮይሳኔ።
23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem cordeiros, além de veados, gazelas, gamos e as aves cevadas.
24 ሴሎሞኔ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ዓኣ ዓጮ ቢያ፤ ጌይፃ፦ ቲፕሳሄ ካታማፓ ዴንዲ ጋኣዛ ካታሞ ሄላንዳኣና ዎይሣኔ፤ ዒዚ ዔፕራፂሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ካኣቶ ዓጮ ቢያ ዎይሣኔ ጌይሢኬ፤ ዒዛ ዓጮ ዛጲና ካኣማ ዓጮና ቢያ ዎላ ዒ ኮሺና ናንጋኔ።
24 Salomão dominava em toda a terra além do Rio, e sobre todos os reis dessas regiões, desde Tafsa até Gaza, e estava em paz com todos os povos vizinhos.
25 ዒ ካኣታዺ ናንጌ ዎዶና ቢያ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣ፥ ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ጉቤ ዓልቲሳ ባኣዚ ባኣያ ናንጋኔ፤ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ዓሶኮ ካራ ዔያቶሮ ማዔ ዎይኔንታ ቤሌሴ ሚሢንታ ዓኣሢሮ ዬያ ሚፆ ሺቦ ዴማ ዓሳ ዴይ ዴይ ሃውሻኔ።
25 Judá e Israel, desde Dã até Bersabéia, viviam sem temor algum, cada qual debaixo de sua vinha e de sua figueira, durante todo o tempo que reinou Salomão.
26 ሴሎሞኔኮ ሳርጌሎ ዖይቶ ጎቻ፥ ዖይዲታሚ ሺያ ጋርካ ቱኪ ሙኡዚ ዲቾና ፓሮና ዖልዚ ዖላ ታጶ ላምዖ ሺያ ፓራ ዓኣኔ፤
26 Salomão tinha quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, e doze mil cavalos de sela.
27 ሴሎሞኔና ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሙዓ ዓሶም ቢያ ኮይሳ ሙዖ ሺኢሻ፥ ዓጮ ዎይሣ፥ ታጶ ላምዖ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ዔያቶ ዔኪ ዬዖም ጎዖና ዓጊኖና ፔቴ ባኣዚታዎ ፓጪሱዋዖ ዔኪ ዔኪ ሙካኔ።
27 Os intendentes, cada um no seu mês, proviam às necessidades de Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa real, de modo que nada lhes faltava.
28 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ፔቴ ፔቴ ዎይሣ ዓሳ ሳርጌሎ ዖይቶ ጎቻ ፓራሢና ሜሌ ሜሌ ማዾ ማዻ ሃሮንታ ባቁሎንታም ዔልዓንታ ዖሃንታ ዔኪ ዔኪ ዬዓኔ።
28 Por seu turno, levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos de carga e de montaria.
29 ፆኦሲ ሴሎሞኔም ኮሺ ሄርሺሳያ ማዔ ዔራቶና ማሊ ጶቂሥሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃይማዺኬ ጌይንቱዋ ዳልጊ ማሊሢ ዒንጌኔ።
29 Deus deu a Salomão a sabedoria, uma inteligência penetrante e um espírito de uma visão tão vasta como as areias que estão à beira do mar.
30 ሴሎሞኔ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ዓጮና ጊብፄ ዓጮናይዳ ዓኣ ዔሮ ዓሳፓ ዑሣ ዓኣዼ ዔራቶ ዓኣያ ማዔኔ፤
30 Sua sabedoria excedia a de todos os orientais e a de todo o Egito.
31 ዒዚ ዓሲ ቢያፓ ባሼ ዼኤፒ ዔራ ዓሲኬ፤ ዒዝራሃዌ ዓሢ ዔታኔፓ፥ ማሆሌና ካልካሌና ዳርዓዓናይዳፓኣ ባሼ ዔራኬ፤ ዬያሮ ሱንፃ ዒዛኮ ዼግ ጌዒ ኮይሎ ዓጮ ዴሮ ቢያሢም ዋይዚንቴኔ፤
31 Ele era o mais sábio de todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, do que Hemã, Chacol e Dorda, filhos de Maol; e sua fama espalhou-se por todos os povos vizinhos.
32 ሴሎሞኔ ሃይሦ ሺያ ኮኦኪንሢ ማዓ ሃይሴና ፔቴ ሺያና ዶንጎ ዓይኑሞ ካላሊ ፃኣፔኔ፤
32 Pronunciou três mil sentenças e compôs mil e cinco poemas.
33 ሊባኖኦሴ ጌይንታ ዼኤፖ ሚፃፓ ዴንዲ ማኣሮኮ ኮጮይዳ ባቃላ ሂሶጴ ጌይንታ ባኬሎ ሄላንዳኣና ዓኣ ሚሢ ጉቤ ማሊሲ ማሊሲ ኮኦኪንሢ ዒ ኬኤዜኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዱማ ዱማ ቆልሞንታ ካፖንታ ዳዲና ጎቺንቲ ሃንታ ማዢንቶንታ ሞሎንታ ዛላኣ ሚርጌ ባኣዚ ዒ ኬኤዜኔ።
33 Falou das árvores, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota dos muros; falou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes.
34 ዓጪ ቢያይዳ ዓኣ ካኣታ ሴሎሞኔ ዔራቶ ዋይዚ ዒዚ ዔራቶና ጌስታ ጌኤዞ ዋይዛኒ ፔኤኮ ኪኢታ ዓሲ ዳካኔ።
34 De todos os povos vinham pessoas ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.