1 Reis 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ቢያይዳ ካኣታዼኔ፤
1 Assim, foi Salomão rei sobre todo o Israel.
2 ዒማና ዒዚ ዶኦሪ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ዓሶኬ፦
2 E estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadoque, sacerdote;
3 ዔሊሆሬፔና ዓኪያ ጌይንታ ሺሻ ናኣቶ፥ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ፃኣፖ ባኮ ፃኣፓዞንሢ፤
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, secretários; Josafá, filho de Ailude, chanceler;
4 ፖኦሊሶ ሱኡጋሢ ዮዳሄ ናኣዚ ቤናያ፤
4 Benaia, filho de Joiada, era comandante do exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes.
5 ናኣታኣኔ ናኣዚ ዓዛሪያሴ ጌይንታ፥
5 E Azarias, filho de Natã, estava sobre os provedores; e Zabude, filho de Natã, oficial-mor, amigo do rei;
6 ካኣቱሞ ማኣራ ማዻ ዓሶ ሱኡጋሢ ዓሂሻሬ ጌይንታሢ፤
6 e Aisar, mordomo; Adonirão, filho de Abda, sobre o tributo.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤይዳ ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ዓጮ ዎይሣንዳ ታጶ ላምዖ ዓሲ ዒዚ ዶኦሬኔ፤ ዔያቶኮ ማዻ፦ ዔያታ ዎይሣ ዓጫፓ ካኣቲንታ ካኣቲ ማኣሮ ዓሶንታ ሙዓንዳ ባኣዚ ቢያ ዔኪ ሺኢሺሢኬ፤ ዔያታ ፔቴ ፔቴሢ ሌዔይዳ ፔቴ ዓጊኒ ሙይንታንዳ ሙዖ ባኣዚ ዓቱዋዖ ዔኪ ዬዓንዳያ ኮይሳኔ።
7 E tinha Salomão doze provedores sobre todo o Israel, que proviam ao rei e à sua casa; e cada um tinha a prover um mês no ano.
8 ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ዓጮና ዬያ ዓጮ ዎይሣ፥ ዬንሢ ታጶ ላምዖንሢኮ ሱንፃ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
8 E estes são os seus nomes: Ben-Hur, nas montanhas de Efraim;
9 ማቃፄ፥ ሻዓልቢሜ፥ ቤትሼሜሼ፥ ዔሎኔንታ ቤትሃናኔ ካታሞዋ ዎይሣ ቤንዴቄሬ፤
9 Ben-Dequer, em Macaz, e em Saalabim, e em Bete-Semes, e em Elom, e em Bete-Hanã;
10 ዓሩቦቴና ሶኮ ካታሞና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሄፔሬ ዓጮ ዴማ ዓኣ ዓጮ ጉቤ ዎይሣሢ ቤንሄሴዴ፤
10 Ben-Hesede, em Arubote; também este tinha a Socó e a toda a terra de Héfer;
11 ዶሬ ዓጮ ዴማ ዓኣ ዓጮ ጉቤ ዎይሣ፥ ፃፓቶ ጌይንታ ሴሎሞኔ ናዎ ዔኬ፥ ቤን ዓቢናዳኣቤ፤
11 Ben-Abinadabe, em todo o termo de Dor; tinha este a Tafate, filha de Salomão, por mulher;
12 ታዒናኬንታ ሜጊዶ ካታሞንታ፥ ቤትሻኔ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ዓጮ ጉቤ፥ ፃርታኔ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ዓጮና፥ ዒይዚራዔኤሌ ካታሞኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ ዓጮና፥ ዬያጉዲ ሃሣ ዓቤልሜሆላንታ ዮቅሜዓሜ ጌይንታ ካታሞ ሄላንዳኣና ቢያ ዎይሣ፥ ዓሂሉዴ ናኣዚ ቤዓና ጎዖሢ፤
12 Baaná, filho de Ailude, tinha a Taanaque, e a Megido, e a toda a Bete-Seã, que está junto a Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, até dalém de Jocmeão.
13 ጌሌዓዴይዳ ራሞቴ ጌይንታ ካታሞ፥ ሃሣ ዒኢካ ሚናኣሴ ዜርሢ ማዔ ያዒሬ ቶኦኮሮ ማዔ ጉርዶ፥ ባኣሳኣኔይዳ ዓርጎቤ ጌይንታ ዓጮ፥ ዬያጉዲ ካራ ሞኦኖ ዓንጎና ጋጋርቂንቲ ዎዺንታ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ላሂታሚ ማዓ ዼኤፖ ዼኤፖ ጉርዶ ዎይሣ ቤንጌቤሬ፤
13 O filho de Geber, em Ramote-Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha o termo de Argobe, o qual está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de cobre;
14 ማሂናይሜ ዓጮ ዎይሣ፥ ዒዶ ናኣዚ፥ ዓሂናኣዳኣቤ፤
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;
15 ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮ ዎይሣያ ሃሣ ሴሎሞኔ ዉዱሮ ናኣቶ ባኣካፓ ባስማቶ ዔኬ፥ ዓሂማዓፄ፤
15 Aimaás, em Naftali; também este tomou a Basemate, filha de Salomão, por mulher;
16 ዓሴኤሬ ዓጮንታ ቤዔሎቴ ካታሞንታ ዎይሣ፥ ሁሻዬ ናኣዚ፥ ቤዓና፤
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote;
17 ዪሳኮኦሬ ዓጮ ዎይሣ፥ ፓሩሄ ናኣዚ ዒዮሳፒፄ፤
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar;
18 ቢኢኒያሜ ዓጮ ዎይሣ፥ ዔላ ናኣዚ፥ ሳሚ፤
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim;
19 ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔንታ ባኣሳኣኔ ካኣቲ ዖኦጌንታ ዎይሤ፥ ጌሌዓዴ ዓጮ ዎይሣሢ፥ ዑሪ ናኣዚ፥ ጌቤሬንታኬ።
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e só uma guarnição havia naquela terra.
20 ዬኖ ዎዶና ዪሁዳንታ ዒስራዔኤሌንታኮ ዴሮ ሚርጉማ ባዚ ዓቺ ማኣሻላጉዲኬ፤ ዬይ ዓሳ ቢያ ሙይ ሙይ ሃሣ ዑሽኪ ዑሽኪ ቢያ ዎዴ ዎዛዻኔ፤
20 Eram, pois, os de Judá e Israel muitos, como a areia que está ao pé do mar em multidão, comendo, e bebendo, e alegrando-se.
21 ሴሎሞኔ ዎይሣ ዓጮኮ ዛጳ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓጮ ሄላንዳኣና ጋዓዖ ዴንዲ ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጮ ቢያ ጋርሲም ማሃያኬ፤ ዬያ ዓጮ ዴራ ቢያ ሴሎሞኔ ዎይሣ ዎዶና ዒዛ ዴማ ዎርቂ ዒዛም ጊኢራኔ።
21 E dominava Salomão sobre todos os reinos desde o rio Eufrates até à terra dos filisteus, e até ao termo do Egito; os quais traziam presentes e serviram a Salomão todos os dias da sua vida.
22 ሴሎሞኔም ኬላ ኬላ ሙኡዚም ማዓንዳ ዶንጎ ሺያ ኪሎ ማዓንዳ ቃራ ቃራ ዺኢሊ፥ ታጶ ሺያ ኪሎ ማዓንዳያ ሱንፃ ዺኢሊ ጌይንታያ፥
22 Era, pois, o provimento de Salomão, cada dia, trinta coros de flor de farinha e sessenta coros de farinha;
23 ጋርካ ቱኪ ሙኡዚ ዲቾና ታጶ ቡዋንታ ዴንዲ ካይካ ሄንቃ ላማታሚ ጌማይንታ፤ ፔቴ ፄኤታ ማራይ፥ ሃሣ ጊንሣ ሮኦቶ፥ ሞይሌ፥ ጌንዖንታ ሚዛጲ ሚዛጲ ካፒያ ኮይሳኔ።
23 dez vacas gordas, e vinte vacas de pasto, e cem carneiros, afora os veados, e as cabras monteses, e os corços, e as aves cevadas.
24 ሴሎሞኔ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ዓኣ ዓጮ ቢያ፤ ጌይፃ፦ ቲፕሳሄ ካታማፓ ዴንዲ ጋኣዛ ካታሞ ሄላንዳኣና ዎይሣኔ፤ ዒዚ ዔፕራፂሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ካኣቶ ዓጮ ቢያ ዎይሣኔ ጌይሢኬ፤ ዒዛ ዓጮ ዛጲና ካኣማ ዓጮና ቢያ ዎላ ዒ ኮሺና ናንጋኔ።
24 Porque dominava sobre tudo quanto havia da banda de cá do rio Eufrates, de Tifsa até Gaza, sobre todos os reis da banda de cá do rio; e tinha paz de todas as bandas em roda dele.
25 ዒ ካኣታዺ ናንጌ ዎዶና ቢያ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣ፥ ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ጉቤ ዓልቲሳ ባኣዚ ባኣያ ናንጋኔ፤ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ዓሶኮ ካራ ዔያቶሮ ማዔ ዎይኔንታ ቤሌሴ ሚሢንታ ዓኣሢሮ ዬያ ሚፆ ሺቦ ዴማ ዓሳ ዴይ ዴይ ሃውሻኔ።
25 Judá e Israel habitavam seguros, cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, todos os dias de Salomão.
26 ሴሎሞኔኮ ሳርጌሎ ዖይቶ ጎቻ፥ ዖይዲታሚ ሺያ ጋርካ ቱኪ ሙኡዚ ዲቾና ፓሮና ዖልዚ ዖላ ታጶ ላምዖ ሺያ ፓራ ዓኣኔ፤
26 Tinha também Salomão quarenta mil estrebarias de cavalos para os seus carros e doze mil cavaleiros.
27 ሴሎሞኔና ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሙዓ ዓሶም ቢያ ኮይሳ ሙዖ ሺኢሻ፥ ዓጮ ዎይሣ፥ ታጶ ላምዖ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ዔያቶ ዔኪ ዬዖም ጎዖና ዓጊኖና ፔቴ ባኣዚታዎ ፓጪሱዋዖ ዔኪ ዔኪ ሙካኔ።
27 Proviam, pois, estes provedores, cada um no seu mês, ao rei Salomão e a todos quantos se chegavam à mesa do rei Salomão: coisa nenhuma deixavam faltar.
28 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ፔቴ ፔቴ ዎይሣ ዓሳ ሳርጌሎ ዖይቶ ጎቻ ፓራሢና ሜሌ ሜሌ ማዾ ማዻ ሃሮንታ ባቁሎንታም ዔልዓንታ ዖሃንታ ዔኪ ዔኪ ዬዓኔ።
28 E traziam a cevada e a palha para os cavalos e para os ginetes, para o lugar onde estava cada um, segundo o seu cargo.
29 ፆኦሲ ሴሎሞኔም ኮሺ ሄርሺሳያ ማዔ ዔራቶና ማሊ ጶቂሥሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃይማዺኬ ጌይንቱዋ ዳልጊ ማሊሢ ዒንጌኔ።
29 E deu Deus a Salomão sabedoria, e muitíssimo entendimento, e largueza de coração, como a areia que está na praia do mar.
30 ሴሎሞኔ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ዓጮና ጊብፄ ዓጮናይዳ ዓኣ ዔሮ ዓሳፓ ዑሣ ዓኣዼ ዔራቶ ዓኣያ ማዔኔ፤
30 E era a sabedoria de Salomão maior do que a sabedoria de todos os do Oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.
31 ዒዚ ዓሲ ቢያፓ ባሼ ዼኤፒ ዔራ ዓሲኬ፤ ዒዝራሃዌ ዓሢ ዔታኔፓ፥ ማሆሌና ካልካሌና ዳርዓዓናይዳፓኣ ባሼ ዔራኬ፤ ዬያሮ ሱንፃ ዒዛኮ ዼግ ጌዒ ኮይሎ ዓጮ ዴሮ ቢያሢም ዋይዚንቴኔ፤
31 E era ele ainda mais sábio do que todos os homens, e do que Etã, ezraíta, e do que Hemã, e Calcol, e Darda, filhos de Maol; e correu o seu nome por todas as nações em redor.
32 ሴሎሞኔ ሃይሦ ሺያ ኮኦኪንሢ ማዓ ሃይሴና ፔቴ ሺያና ዶንጎ ዓይኑሞ ካላሊ ፃኣፔኔ፤
32 E disse três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.
33 ሊባኖኦሴ ጌይንታ ዼኤፖ ሚፃፓ ዴንዲ ማኣሮኮ ኮጮይዳ ባቃላ ሂሶጴ ጌይንታ ባኬሎ ሄላንዳኣና ዓኣ ሚሢ ጉቤ ማሊሲ ማሊሲ ኮኦኪንሢ ዒ ኬኤዜኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዱማ ዱማ ቆልሞንታ ካፖንታ ዳዲና ጎቺንቲ ሃንታ ማዢንቶንታ ሞሎንታ ዛላኣ ሚርጌ ባኣዚ ዒ ኬኤዜኔ።
33 Também falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que nasce na parede; também falou dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes.
34 ዓጪ ቢያይዳ ዓኣ ካኣታ ሴሎሞኔ ዔራቶ ዋይዚ ዒዚ ዔራቶና ጌስታ ጌኤዞ ዋይዛኒ ፔኤኮ ኪኢታ ዓሲ ዳካኔ።
34 E vinham de todos os povos a ouvir a sabedoria de Salomão e de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.