1 Reis 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ቢያይዳ ካኣታዼኔ፤
1 O rei Salomão reinou sobre todo o Israel.
2 ዒማና ዒዚ ዶኦሪ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ዓሶኬ፦
2 Eram estes os seus homens principais: Azarias, filho de Zadoque, o principal.
3 ዔሊሆሬፔና ዓኪያ ጌይንታ ሺሻ ናኣቶ፥ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ፃኣፖ ባኮ ፃኣፓዞንሢ፤
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, eram secretários; Josafá, filho de Ailude, era o cronista;
4 ፖኦሊሶ ሱኡጋሢ ዮዳሄ ናኣዚ ቤናያ፤
4 Benaia, filho de Joiada, era comandante do exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes;
5 ናኣታኣኔ ናኣዚ ዓዛሪያሴ ጌይንታ፥
5 Azarias, filho de Natã, era intendente-chefe; Zabude, filho de Natã, ministro, amigo do rei;
6 ካኣቱሞ ማኣራ ማዻ ዓሶ ሱኡጋሢ ዓሂሻሬ ጌይንታሢ፤
6 Aisar, mordomo; Adonirão, filho de Abda, superintendente dos que trabalhavam forçados.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤይዳ ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ዓጮ ዎይሣንዳ ታጶ ላምዖ ዓሲ ዒዚ ዶኦሬኔ፤ ዔያቶኮ ማዻ፦ ዔያታ ዎይሣ ዓጫፓ ካኣቲንታ ካኣቲ ማኣሮ ዓሶንታ ሙዓንዳ ባኣዚ ቢያ ዔኪ ሺኢሺሢኬ፤ ዔያታ ፔቴ ፔቴሢ ሌዔይዳ ፔቴ ዓጊኒ ሙይንታንዳ ሙዖ ባኣዚ ዓቱዋዖ ዔኪ ዬዓንዳያ ኮይሳኔ።
7 Tinha Salomão doze intendentes sobre todo o Israel, que forneciam mantimento ao rei e à sua casa; cada um tinha de fornecer durante um mês do ano.
8 ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ዓጮና ዬያ ዓጮ ዎይሣ፥ ዬንሢ ታጶ ላምዖንሢኮ ሱንፃ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
8 São estes os seus nomes: Ben-Hur, nas montanhas de Efraim;
9 ማቃፄ፥ ሻዓልቢሜ፥ ቤትሼሜሼ፥ ዔሎኔንታ ቤትሃናኔ ካታሞዋ ዎይሣ ቤንዴቄሬ፤
9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalabim, Bete-Semes, Elom e Bete-Hanã;
10 ዓሩቦቴና ሶኮ ካታሞና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሄፔሬ ዓጮ ዴማ ዓኣ ዓጮ ጉቤ ዎይሣሢ ቤንሄሴዴ፤
10 Ben-Hesede, em Arubote; a este pertencia também Socó e toda a terra de Héfer;
11 ዶሬ ዓጮ ዴማ ዓኣ ዓጮ ጉቤ ዎይሣ፥ ፃፓቶ ጌይንታ ሴሎሞኔ ናዎ ዔኬ፥ ቤን ዓቢናዳኣቤ፤
11 Ben-Abinadabe tinha toda a cordilheira de Dor; Tafate, filha de Salomão, era sua mulher.
12 ታዒናኬንታ ሜጊዶ ካታሞንታ፥ ቤትሻኔ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ዓጮ ጉቤ፥ ፃርታኔ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ዓጮና፥ ዒይዚራዔኤሌ ካታሞኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ ዓጮና፥ ዬያጉዲ ሃሣ ዓቤልሜሆላንታ ዮቅሜዓሜ ጌይንታ ካታሞ ሄላንዳኣና ቢያ ዎይሣ፥ ዓሂሉዴ ናኣዚ ቤዓና ጎዖሢ፤
12 Baaná, filho de Ailude, tinha a Taanaque, e a Megido, e a toda a Bete-Seã, que está junto a Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, até além de Jocmeão.
13 ጌሌዓዴይዳ ራሞቴ ጌይንታ ካታሞ፥ ሃሣ ዒኢካ ሚናኣሴ ዜርሢ ማዔ ያዒሬ ቶኦኮሮ ማዔ ጉርዶ፥ ባኣሳኣኔይዳ ዓርጎቤ ጌይንታ ዓጮ፥ ዬያጉዲ ካራ ሞኦኖ ዓንጎና ጋጋርቂንቲ ዎዺንታ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ላሂታሚ ማዓ ዼኤፖ ዼኤፖ ጉርዶ ዎይሣ ቤንጌቤሬ፤
13 Ben-Geber, em Ramote-Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha a região de Argobe, a qual está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze.
14 ማሂናይሜ ዓጮ ዎይሣ፥ ዒዶ ናኣዚ፥ ዓሂናኣዳኣቤ፤
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;
15 ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮ ዎይሣያ ሃሣ ሴሎሞኔ ዉዱሮ ናኣቶ ባኣካፓ ባስማቶ ዔኬ፥ ዓሂማዓፄ፤
15 Aimaás, em Naftali; também este tomou filha de Salomão por mulher, a saber, Basemate.
16 ዓሴኤሬ ዓጮንታ ቤዔሎቴ ካታሞንታ ዎይሣ፥ ሁሻዬ ናኣዚ፥ ቤዓና፤
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e Bealote;
17 ዪሳኮኦሬ ዓጮ ዎይሣ፥ ፓሩሄ ናኣዚ ዒዮሳፒፄ፤
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar;
18 ቢኢኒያሜ ዓጮ ዎይሣ፥ ዔላ ናኣዚ፥ ሳሚ፤
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim;
19 ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔንታ ባኣሳኣኔ ካኣቲ ዖኦጌንታ ዎይሤ፥ ጌሌዓዴ ዓጮ ዎይሣሢ፥ ዑሪ ናኣዚ፥ ጌቤሬንታኬ።
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e havia só um intendente nesta terra.
20 ዬኖ ዎዶና ዪሁዳንታ ዒስራዔኤሌንታኮ ዴሮ ሚርጉማ ባዚ ዓቺ ማኣሻላጉዲኬ፤ ዬይ ዓሳ ቢያ ሙይ ሙይ ሃሣ ዑሽኪ ዑሽኪ ቢያ ዎዴ ዎዛዻኔ፤
20 Eram, pois, os de Judá e Israel muitos, numerosos como a areia que está ao pé do mar; comiam, bebiam e se alegravam.
21 ሴሎሞኔ ዎይሣ ዓጮኮ ዛጳ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ፒሊስፄኤሜ ዓጮ ሄላንዳኣና ጋዓዖ ዴንዲ ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጮ ቢያ ጋርሲም ማሃያኬ፤ ዬያ ዓጮ ዴራ ቢያ ሴሎሞኔ ዎይሣ ዎዶና ዒዛ ዴማ ዎርቂ ዒዛም ጊኢራኔ።
21 Dominava Salomão sobre todos os reinos desde o Eufrates até à terra dos filisteus e até à fronteira do Egito; os quais pagavam tributo e serviram a Salomão todos os dias da sua vida.
22 ሴሎሞኔም ኬላ ኬላ ሙኡዚም ማዓንዳ ዶንጎ ሺያ ኪሎ ማዓንዳ ቃራ ቃራ ዺኢሊ፥ ታጶ ሺያ ኪሎ ማዓንዳያ ሱንፃ ዺኢሊ ጌይንታያ፥
22 Era, pois, o provimento diário de Salomão trinta coros de flor de farinha e sessenta coros de farinha;
23 ጋርካ ቱኪ ሙኡዚ ዲቾና ታጶ ቡዋንታ ዴንዲ ካይካ ሄንቃ ላማታሚ ጌማይንታ፤ ፔቴ ፄኤታ ማራይ፥ ሃሣ ጊንሣ ሮኦቶ፥ ሞይሌ፥ ጌንዖንታ ሚዛጲ ሚዛጲ ካፒያ ኮይሳኔ።
23 dez bois cevados, vinte bois de pasto e cem carneiros, afora os veados, as gazelas, os corços e aves cevadas.
24 ሴሎሞኔ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ዓኣ ዓጮ ቢያ፤ ጌይፃ፦ ቲፕሳሄ ካታማፓ ዴንዲ ጋኣዛ ካታሞ ሄላንዳኣና ዎይሣኔ፤ ዒዚ ዔፕራፂሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ካኣቶ ዓጮ ቢያ ዎይሣኔ ጌይሢኬ፤ ዒዛ ዓጮ ዛጲና ካኣማ ዓጮና ቢያ ዎላ ዒ ኮሺና ናንጋኔ።
24 Porque dominava sobre toda a região e sobre todos os reis aquém do Eufrates, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz por todo o derredor.
25 ዒ ካኣታዺ ናንጌ ዎዶና ቢያ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣ፥ ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ጉቤ ዓልቲሳ ባኣዚ ባኣያ ናንጋኔ፤ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ዓሶኮ ካራ ዔያቶሮ ማዔ ዎይኔንታ ቤሌሴ ሚሢንታ ዓኣሢሮ ዬያ ሚፆ ሺቦ ዴማ ዓሳ ዴይ ዴይ ሃውሻኔ።
25 Judá e Israel habitavam confiados, cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, todos os dias de Salomão.
26 ሴሎሞኔኮ ሳርጌሎ ዖይቶ ጎቻ፥ ዖይዲታሚ ሺያ ጋርካ ቱኪ ሙኡዚ ዲቾና ፓሮና ዖልዚ ዖላ ታጶ ላምዖ ሺያ ፓራ ዓኣኔ፤
26 Tinha também Salomão quarenta mil cavalos em estrebarias, para os seus carros, e doze mil cavaleiros.
27 ሴሎሞኔና ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሙዓ ዓሶም ቢያ ኮይሳ ሙዖ ሺኢሻ፥ ዓጮ ዎይሣ፥ ታጶ ላምዖ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ዔያቶ ዔኪ ዬዖም ጎዖና ዓጊኖና ፔቴ ባኣዚታዎ ፓጪሱዋዖ ዔኪ ዔኪ ሙካኔ።
27 Forneciam, pois, os intendentes provisões, cada um no seu mês, ao rei Salomão e a todos quantos lhe chegavam à mesa; coisa nenhuma deixavam faltar.
28 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ፔቴ ፔቴ ዎይሣ ዓሳ ሳርጌሎ ዖይቶ ጎቻ ፓራሢና ሜሌ ሜሌ ማዾ ማዻ ሃሮንታ ባቁሎንታም ዔልዓንታ ዖሃንታ ዔኪ ዔኪ ዬዓኔ።
28 Também levavam a cevada e a palha para os cavalos e os ginetes, para o lugar onde estivesse o rei, segundo lhes fora prescrito.
29 ፆኦሲ ሴሎሞኔም ኮሺ ሄርሺሳያ ማዔ ዔራቶና ማሊ ጶቂሥሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃይማዺኬ ጌይንቱዋ ዳልጊ ማሊሢ ዒንጌኔ።
29 Deu também Deus a Salomão sabedoria, grandíssimo entendimento e larga inteligência como a areia que está na praia do mar.
30 ሴሎሞኔ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ዓጮና ጊብፄ ዓጮናይዳ ዓኣ ዔሮ ዓሳፓ ዑሣ ዓኣዼ ዔራቶ ዓኣያ ማዔኔ፤
30 Era a sabedoria de Salomão maior do que a de todos os do Oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.
31 ዒዚ ዓሲ ቢያፓ ባሼ ዼኤፒ ዔራ ዓሲኬ፤ ዒዝራሃዌ ዓሢ ዔታኔፓ፥ ማሆሌና ካልካሌና ዳርዓዓናይዳፓኣ ባሼ ዔራኬ፤ ዬያሮ ሱንፃ ዒዛኮ ዼግ ጌዒ ኮይሎ ዓጮ ዴሮ ቢያሢም ዋይዚንቴኔ፤
31 Era mais sábio do que todos os homens, mais sábio do que Etã, ezraíta, e do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol; e correu a sua fama por todas as nações em redor.
32 ሴሎሞኔ ሃይሦ ሺያ ኮኦኪንሢ ማዓ ሃይሴና ፔቴ ሺያና ዶንጎ ዓይኑሞ ካላሊ ፃኣፔኔ፤
32 Compôs três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.
33 ሊባኖኦሴ ጌይንታ ዼኤፖ ሚፃፓ ዴንዲ ማኣሮኮ ኮጮይዳ ባቃላ ሂሶጴ ጌይንታ ባኬሎ ሄላንዳኣና ዓኣ ሚሢ ጉቤ ማሊሲ ማሊሲ ኮኦኪንሢ ዒ ኬኤዜኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዱማ ዱማ ቆልሞንታ ካፖንታ ዳዲና ጎቺንቲ ሃንታ ማዢንቶንታ ሞሎንታ ዛላኣ ሚርጌ ባኣዚ ዒ ኬኤዜኔ።
33 Discorreu sobre todas as plantas, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que brota do muro; também falou dos animais e das aves, dos répteis e dos peixes.
34 ዓጪ ቢያይዳ ዓኣ ካኣታ ሴሎሞኔ ዔራቶ ዋይዚ ዒዚ ዔራቶና ጌስታ ጌኤዞ ዋይዛኒ ፔኤኮ ኪኢታ ዓሲ ዳካኔ።
34 De todos os povos vinha gente a ouvir a sabedoria de Salomão, e também enviados de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.