1 Reis 19

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዔኤሊያሴ ማዼ ባኮ ቢያ፤ ጊንሣ ሃሣ ዒዚ ባዓኣሌ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶዋ ዎማይዲ ዎዺሼቴያ ካኣቲ፥ ዓክዓቤ ዒዛኮ ማቾ ዔልዛቤሎም ኬኤዜኔ፤
1 Acabe contou a Jezabel tudo que Elias havia feito, incluindo o modo como havia matado todos os profetas de Baal.
2 ዬያሮ ዒዛ፦ «ኔኤኒያ ዬያ ዓሶ ማዼ ጎይፆ ታኣኒ ኔና ዚሮ ሃይማ ዎዶ ማዺባኣቴ ታ ፆኦዛ ታና ባይዞም!» ጌዒ ዚርቂሢ ኪኢታ ዔኤሊያሴም ዳኬኔ።
2 Por isso, Jezabel enviou esta mensagem a Elias: “Que os deuses me castiguem severamente se, até amanhã nesta hora, eu não fizer a você o que você fez aos profetas de Baal!”.
3 ዔኤሊያሴ ዬያ ዒጊጫዖ ሼምፓሢ ፔኤኮ ዓይሳኒ ዒዛኮ ዓይላሢና ዎላ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓኣ ቤርሳቤ ካታሞ ዴንዴኔ።
3 Elias teve medo e fugiu para salvar a vida. Foi para Berseba, uma cidade em Judá, e ali deixou seu servo.
4 ፔቴ ኬሊ ጉቤ ሃንቲ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዴንዴኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ፔቴ ሳሪንጋ ዴንቃዖ ሺቦ ዴማ ዴዔኔ፤ ዬካፓ ዒዚ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ማይ ታኣም ጊዳንዳኔ፤ ታኣኮ ቤርታኣ ዓዶንሢፓ ታኣኒ ባሻዓኬ፥ ታ ሼምፓሢ ዔኬ!» ጌዒ ፆኦሲ ዒዛ ዎዻንዳጉዲ ሺኢቄኔ።
4 Depois, foi sozinho para o deserto, caminhando o dia todo. Sentou-se debaixo de um pé de giesta e orou, pedindo para morrer. “Já basta, S enhor ”, disse ele. “Tira minha vida, pois não sou melhor que meus antepassados que já morreram.”
5 ዒማና ዒዚ ላሂ ናካዖ ጊንዔኔ፤ ዒዚ ዔሪባኣንቴ ፔቴ ፆኦሲ ኪኢታንቻ ሙኪ ዒዛ ካኣሚ ጴቻዖ፦ «ዔቂ ሙዔ!» ጌዔኔ፤
5 Então ele se deitou debaixo do pé de giesta e dormiu. Enquanto dormia, um anjo o tocou e disse: “Levante-se e coma!”.
6 ዬያሮ ዔኤሊያሴ ዔቂ ኮይሎ ዛጋንቴ ሹጫ ዖይዺ ሲቂሴ ሙሊሢ ላኣዳና ፔቴ ዖቲና ዋኣሢ ኬሮ ኬዳ ዓኣያ ዴንቄኔ፤ ዒዚ ዬያ ሙዒ ዑሽኬስካፓ ጊንሣ ላሄኔ፤
6 Elias olhou em redor e viu, perto de sua cabeça, um pão assado sobre pedras quentes e um jarro de água. Ele comeu, bebeu e se deitou novamente.
7 ፆኦሲ ኪኢታንቻሢ ጊንሣ ማዒ ሙካዖ፦ «ኔ ዴንዳንዳ ጎይፃ ሃኬታሢሮ ዔቂ ሙዔ!» ጌይ ላሚ ዔኤሊያሴ ጴቼኔ፤
7 O anjo do S enhor voltou, tocou-o mais uma vez e disse: “Levante-se e coma um pouco mais, do contrário não aguentará a viagem que tem pela frente”.
8 ዔኤሊያሴ ዔቂ ሙዒ ዋኣፆዋ ዑሽኬኔ፤ ዬያ ሙዖ ዒ ሙዔሢሮ ዎልቄ ዴንቂ ፆኦሲም ዱማዼ ሲና ዹኮ ሄላንዳኣና ዖይዲታሚ ሮኦሪና ዋንቴና ጉቤ ሃንቴኔ፤
8 Elias se levantou, comeu e bebeu, e o alimento lhe deu forças para uma jornada de quarenta dias e quarenta noites até o monte Sinai, o monte de Deus.
9 ዒኢካ ዒዚ ሄላዖ ፔቴ ዴኔ ባኣካ ዓኣ ዔቴ ጌሊ ዎርቄኔ።
9 Ali encontrou uma caverna onde passou a noite. Então o S
10 ዔኤሊያሴ ማሃዖ፦ «ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ሌሊ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ዒናፓ ታ ኮዓያ ማዒ ቢያ ዎዴ ኔኤም ሌሊ ታኣኒ ማዻያኬ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ጋዓንቴ ኔኤና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሼኔ፤ ኔኤም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞዋ ሻሄኔ፤ ሃሣ ኔ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢያ ቢያ ዎዼኔ፤ ሃኣዛጌ ታ ሌሊ ዓቴኔ፤ ጋዓንቴ ሃሢ ዔያታ ታናኣ ዎዻኒ ኮዓኔ!» ጌዔኔ።
10 Ele respondeu: “Tenho servido com zelo ao S enhor , o Deus dos Exércitos. Contudo, os israelitas quebraram a aliança contigo, derrubaram teus altares e mataram todos os teus profetas. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
11 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔኤሊያሴ ኮይላ፦ «ኔ ዓኣ ቤዛፓ ኬስኪ ዹኮይዳ ታ ቤርታ ዔቄ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔኤሊያሴኮ ኮይሌና ዴንዴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዼኤፒ ዢባሬ ዳኪ ጌሜሮ ዳርዜኔ፥ ላሎዋ ፃሂሲ ዹኡሴኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ዢባሮ ባኣካ ባኣሴ፤ ዢባራ ዢባርሺፆ ሃሼስካፓ ሳዓ ዓጊፄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ዬያ ሳዖ ዓጊፂፆይዳኣ ባኣሴ፤
11 “Saia e ponha-se diante de mim no monte”, disse o S enhor . E, enquanto Elias estava ali, o S enhor passou, e um forte vendaval atingiu o monte. Era tão intenso que as pedras se soltavam do monte diante do S enhor , mas o S enhor não estava no vento. Depois do vento houve um terremoto, mas o S enhor não estava no terremoto.
12 ዬይ ሳዓ ዓጊፄስካፓ ታሚ ዔኤቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ዬያ ታሞ ባኣካ ባኣሴ፤ ዬያ ታሞ ሄሊሳዖ ካሽካሻ ዑኡሲ ዋይዚንቴኔ።
12 Depois do terremoto houve fogo, mas o S enhor não estava no fogo. E, depois do fogo, veio um suave sussurro.
13 ዔኤሊያሴ ዬያ ካሽካሻ ዑኡዞ ዋይዛዖ ዓኣፖ ካሮ ፔኤኮ ዼኤፖ ኮኦቶና ካንቄኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ኬስኪ ዴኖ ዔቶ ካራ ዔቄኔ፤ ዒማና፦ «ዔኤሊያሴ! ኔኤኒ ሃይካ ዓይጎዎዳይ?» ጋዓ ዑኡሲ ዋይዚንቴኔ።
13 Quando Elias o ouviu, cobriu o rosto com a capa, saiu e ficou na entrada da caverna. E uma voz disse: “O que você faz aqui, Elias?”.
14 ዔኤሊያሴ ማሃዖ፦ «ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ሌሊ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ዒናፓ ታ ኮዓያ ማዒ ቢያ ዎዴ ኔኤም ሌሊ ታኣኒ ማዻያኬ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ጋዓንቴ ኔኤና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሼኔ፤ ኔኤም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞዋ ሻሄኔ፤ ሃሣ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢያ ቢያ ዎዼኔ፤ ሃኣዛጌ፥ ታ ሌሊ ዓቴኔ፤ ጋዓንቴ ሃሢ ዔያታ ታናኣ ዎዻኒ ኮዓኔ!» ጌዔኔ።
14 Ele respondeu outra vez: “Tenho servido com zelo ao S enhor , o Deus dos Exércitos. Contudo, os israelitas quebraram a aliança contigo, derrubaram teus altares e mataram todos os teus profetas. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ዴማስቆ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ዳውሎ ዴንዴ፤ ዒኢካ ሄላዖ ዓዛሄሌ ዶኦሚ ሶኦሪያይዳ ካኣታሤ፤
15 Então o S enhor lhe disse: “Volte pelo caminho por onde veio e vá para o deserto de Damasco. Quando chegar lá, unja Hazael para ser rei da Síria.
16 ኒምሺ ናኣዚ፥ ዒዩዋ ዶኦሚ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታሤ፤ ሃሣ ዓቤልሜሆላይዳ ሾይንቴ፥ ዮሳፓፄ ናኣዚ፥ ዔልሳዒያ ዶኦሚ ኔ ቤዛ ታ ማሊሢ ኬኤዛያ ማሄ።
16 Depois, unja também Jeú, neto de Ninsi, para ser rei de Israel, e unja Eliseu, filho de Safate, da cidade de Abel-Meolá, para substituir você como meu profeta.
17 ዓዛሄሌ ዬያቶ ባዓኣሌ ካኣሽካ ዓሶ ዎዻንዳኔ፤ ዬያፓ ቶሊ ዓቴ ዓሶ ዒዩ ዎዻንዳኔ፤ ዒዩፓ ዓቴ ዓሶ ዔልሳዒ ዎዻንዳኔ።
17 Quem escapar da espada de Hazael será morto por Jeú, e quem escapar da espada de Jeú será morto por Eliseu.
18 ያዺ ማዔቴያ ታኣም ጉሙርቂንታያ ማዒ፥ ባዓኣሌ ዚጊ ካኣሽኪባኣያ፤ ሃሣ ባዓኣሌ ማሊሲ ማዦና ባኮዋ ሄርቂባኣ ላንካይ ሺያ ዓሲ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ሼምፔና ታ ዓይሳንዳኔ» ጌዔኔ።
18 No entanto, preservarei sete mil de Israel que nunca se prostraram diante de Baal nem o beijaram!”.
19 ዔኤሊያሴ ዬካፓ ዴንዲ ዮሳፓፄ ናኣዚ፥ ዔልሳዒ ጌማይ ዋኣፂ ጎሽካንቴ ዴንቄኔ፤ ዒዛና ዎላ ታጶ ፔቴ ዋኣፃና ጎሽካ፥ ዒዛኮ ላጌ ዒማና ዒዛና ዎላ ጎሽካኔ፤ ዔልሳዒ ታጶ ላምዓሳ ዋኣፆ ጎሽካኔ፤ ዬያሮ ዔኤሊያሴ ማኣዒ ዓኣ ኮኦቶ ኬሲ ዔኪ ዔልሳዒ ዑፃ ዓጋዖ ዒዛኮ ኮርሳ ዴንዴኔ።
19 Elias partiu e encontrou Eliseu, filho de Safate, arando um campo. Havia doze parelhas de bois no campo, e Eliseu arava com a última parelha. Elias se aproximou de Eliseu, lançou sua capa sobre os ombros dele e continuou a caminhar.
20 ዒማና ዔልሳዒ ጌማቶ ሃሺ ዔኤሊያሴኮ ጊንፆ ጳሽኪ ሙካዖ፦ «ሃዳራ ታኣኒ ዴንዲ ታ ዓዶና ታ ዒንዶና ሳራሢ ሙኪጋፓ ኔ ጊንፆ ዴንዳንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Eliseu deixou os bois ali, correu atrás de Elias e disse: “Primeiro deixe-me dar um beijo de despedida em meu pai e em minha mãe; então o seguirei!”. Elias respondeu: “Pode voltar, mas pense no que lhe fiz”.
21 ዬካፓ ዔልሳዒ ዒዚ ጎሽካ ጌማቶንሢ ዔኪ ሹካዖ ጌማቶ ሚኢሾ ሃንፂሌ ጳሊ ዓሽኮ ካሤስካፓ ዒዛና ዎላ ጎሽካ ዓሶም ዒንጌም ዓሳ ሙዔኔ፤ ዬያይዳዖ ዒዚ ዔኤሊያሴ ጊንፆ ዓኣዺ፥ ዔኤሊያሴ ማኣዲ ማኣዲ ማዻያ ማዔኔ።
21 Eliseu voltou para sua parelha de bois e os matou. Usou a madeira do arado para fazer fogo e assar a carne. Distribuiu a carne para o povo da cidade, e todos eles comeram. Então partiu com Elias, como seu ajudante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.