1 Reis 16

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሃናኒ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒዩ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባዕሻም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 Então veio a palavra do SENHOR a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 «ታኣኒ ኔና ሳዖ ሲላላፓ ዔኪ ታ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጌ ማሄኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ዒዮርቢዓሜጉዲ ጎሜ ማዼኔ፤ ታ ዴሮዋ ዔኪ ኔ ጎሜይዳ ጌልዜኔ፤ ዔያቶኮ ጎሞ ሚርጉማ ታኣኮ ዻጎ ዔቂሴኔ፤
2 Porquanto te levantei do pó, e te pus por príncipe sobre o meu povo Israel, e tu tens andado no caminho de Jeroboão, e tens feito pecar a meu povo Israel, irritando-me com os seus pecados,
3 ዬያሮ ዒዮርቢዓሜ ታኣኒ ባይዜሢጉዲ ኔናንታ ኔ ማኣሮ ዓሶንታ ታ ባይዛንዳኔ።
3 Eis que tirarei os descendentes de Baasa, e os descendentes da sua casa, e farei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebate.
4 ካታሞይዳ ካታሞይዳ ኔኤኮ ሃይቃንዳ ማኣሮ ዓሶ ካኒ ሙዓንዳኔ፤ ካታሞቱዋ ቤዞይዳ ሃይቃንዳ ዓሶ ሃምፑራ ሙዓንዳኔ።»
4 Quem morrer dos de Baasa, na cidade, os cães o comerão; e o que dele morrer no campo, as aves do céu o comerão.
5 ባዕሻ ማዼ ሜሌ ባኮና ጫርቂ ዒ ማዼ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ፤
5 Quanto ao mais dos atos de Baasa, e ao que fez, e ao seu poder, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
6 ዬካፓ ባዕሻ ሃይቂ ቲርፃይዳ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዔኤላ ካኣታዼኔ።
6 E Baasa dormiu com seus pais, e foi sepultado em Tirza; e Elá, seu filho, reinou em seu lugar.
7 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒዩ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባዕሻንታ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶንታም ማዓንዳ ባኮ ኬኤዜሢ ባዕሻ ማዼ ጎሞና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴሢሮኬ፤ ባዕሻ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሴሢ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣታ ማዼ ጎይፆ ዒ ማዼ ፑርቶ ማዾሮ ሌሊቱዋንቴ ዒዮርቢዓሜ ማኣሮ ዓሶዋ ቢያ ዎዺሴሢሮንታ ዎላኬ።
7 Assim veio também a palavra do Senhor, pelo ministério do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do Senhor, irritando-o com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e porque o havia ferido.
8 ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ላማታሚ ላሃሳ ሌዖና ባዕሻ ናኣዚ ዔኤላ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዒማና ቲርፃይዳ ናንጊ ላምዖ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዎይሤኔ።
8 No ano vinte e seis de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, começou a reinar em Tirza sobre Israel; e reinou dois anos.
9 ሳርጌሎና ዖላ ዓሶ ሄካሢኮ ሱኡጌ ማዔሢ፥ ዚምሪ ጌይንታሢ ካኣቲም ዋይዞ ዒፂ ካኣቲ ዑፃ ዔቄኔ፤ ፔቴ ኬሊ ዔኤላ ቲርፃ ካታሞይዳ ካኣቱሞ ማኣራ ማዻ ዓሶኮ ሱኡጋሢ፥ ዓርፃ ጌይንታ ዶንዛሢ ማኣራ ሚርጌ ዑሽኪ ማሢንቴኔ።
9 E Zinri, seu servo, capitão de metade dos carros, conspirou contra ele, estando ele em Tirza, bebendo e embriagando-se em casa de Arsa, mordomo em Tirza.
10 ዒማና ዚምሪ ቃኣፂ ጋሮ ጌላዖ ዔኤላ ዎዼኔ፤ ዬያይዲ ዒዚ ዔኤላ ቤዛ ካኣታዼኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓኣሳ ካኣታዼንቴ ላማታሚ ላንካሳ ሌዖናኬ።
10 Entrou, pois, Zinri, e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá; e reinou em seu lugar.
11 ዚምሪ ካኣታዻዖ ባዕሻ ማኣሮ ዓሶ ጉቤ ዎዼኔ፤ ባዕሻኮ ዒጊኖና ላጎ ማዔ ዓቲንቆዋ ቢያ ዎዼኔ።
11 E sucedeu que, reinando ele, e estando assentado no seu trono, feriu a toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem a seus parentes, nem a seus amigos.
12 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒዩ ዛሎና ባዕሻም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ጎይፆ ዚምሪ ባዕሻ ማኣሮ ዓሶ ጉቤ ዎዺ ጋፒሴኔ።
12 Assim destruiu Zinri toda a casa de Baasa, conforme à palavra do Senhor que, contra Baasa, ele falara pelo ministério do profeta Jeú,
13 ዬይ ያዺ ማዔሢ ባዕሻና ናኣዚ ዔኤላና ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮዋ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዻጎ ዔቂሴሢሮኬ።
13 Por todos os pecados de Baasa, e os pecados de Elá, seu filho, que cometeram, e com que fizeram pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
14 ዔኤላ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ።
14 Quanto ao mais dos atos de Elá, e a tudo quanto fez, não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
15 ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ላማታሚ ላንካሳ ሌዖና ዚምሪ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚያ ቲርፃይዳ ዴዒ ዒስራዔኤሌይዳ ላንካይ ኬሊ ሌሊ ካኣታዼኔ፤ ዒማና ዒስራዔኤሌኮ ፖኦሊሳ ፒሊስፄኤሜይዳ ዓኣ ጌቤቶኔ ካታሞ ማንጊሢዳ ዓኣኔ።
15 No ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza; e o povo estava acampado contra Gibetom, que era dos filisteus.
16 ዚምሪ ካኣቲ ዑፃ ፑርቲ ዔቂ ካኣቲ ዎዼሢ ዒስራዔኤሌኮ ፖኦሊሳ ዋይዛዖ ቤዞማና ዔያቶኮ ሱኡጋሢ፥ ዖምሪ ካኣታሤኔ።
16 E o povo que estava acampado ouviu dizer: Zinri tem conspirado, e até matou o rei. Todo o Israel pois, no mesmo dia, no arraial, constituiu rei sobre Israel a Onri, capitão do exército.
17 ዬካፓ ዖምሪና ፖኦሊሶና ጌቤቶኔ ካታሞ ማንጊፆ ሃሺ ዴንዲ ቲርፃ ካታሞ ማንጌኔ፤
17 E subiu Onri, e todo o Israel com ele, de Gibetom, e cercaram a Tirza.
18 ካታሜላ ዓርቂንቴሢ ዚምሪ ዴንቃዖ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ጋራ ኬልቂ ዶዲሺ ማዦና ኬኤፆ ጌሊ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ታሚ ዓጊ፥ ዬያ ታሞና ሙይንቲ ሃይቄኔ።
18 E sucedeu que Zinri, vendo que a cidade era tomada, foi ao paço da casa do rei e queimou-a sobre si; e morreu,
19 ዬይ ያዺ ማዔሢ ዒዚ ማዼ ጎሞና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴሢሮኬ፤ ዒዚ ፔኤሮ ማዼ ጎሞና፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ጎሞይዳ ዔኪ ጌልዚፆና ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ዒዮርቢዓሜጉዲ ዒዚያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሴኔ።
19 Por causa dos pecados que cometera, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão, e no pecado que ele cometera, fazendo Israel pecar.
20 ዚምሪ ማዼ ሜሌ ባኮ ቢያሢና ዒዚ ማዼ ጌኖ ማዻ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ።
20 Quanto ao mais dos atos de Zinri, e à conspiração que fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
21 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዴራ ላምዖ ፓቂንቴኔ፤ ፔቴ ዛሎ ዓሳ ቲቢኒ ጌይንታ ጊናቴ ናኣዚ ካኣታሣኒ ኮዓዛ፥ ሃንጎዋታ ጋዓንቴ ዖምሪ ናሽካያ ማዔኔ።
21 Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tibni, filho de Ginate, para o fazer rei, e a outra metade seguia a Onri.
22 ጋፒንፆይዳ ዖምሪ ናሽካ ዓሳ ባሼሢሮ ቲቢኒ ዎዺንቴም ዖምሪ ካኣታዼኔ፤
22 Mas o povo que seguia a Onri foi mais forte do que o povo que seguia a Tibni, filho de Ginate; e Tibni morreu, e Onri reinou.
23 ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ፔታሳ ሌዖና ዖምሪ ዬያይዲ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዺ ታጶ ላምዖ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዚ ቤርታሳ ላሆ ሌዖንሢ ቲርፃይዳ ናንጊ ዎይሤኔ፤
23 No ano trinta e um de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel, e reinou doze anos; e em Tirza reinou seis anos.
24 ዬካፓ ዒዚ ሼሜሬ ጌይንታ ዓሲስኬያፓ ሳማሪያ ጌሜሮ ላንካይታሚ ኪሎ ጊራኣሜ ማዓ ሹቺ ቢራና ሻንቄኔ፤ ዖምሪ ዒማና ጌሜሮኮ ዓጮ ዶዲሺ ኬልቄስካፓ ካታማ ማዤኔ፤ ካታሜሎኮ ሱንፆ ቤርታ ዬኖ ጌሜሮኮ ዓዶ ሱንፆና «ሳማሪያ» ጌይ ጌሤኔ።
24 E de Semer comprou o monte de Samaria por dois talentos de prata, e edificou nele; e chamou a cidade que edificou Samaria, do nome de Semer, dono do monte.
25 ዖምሪ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣቶፓ ባሼ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
25 E fez Onri o que era mau aos olhos do Senhor; e fez pior do que todos quantos foram antes dele.
26 ዒዚ ፔኤሮ ማዼ ጎሞና፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌያ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዚ ሜሌ ካኣሺ ካኣሽኪሴሢናሮ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ዒዮርቢዓሜጉዲ ዒዚያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዻጎ ዔቂሴኔ።
26 E andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, como também nos pecados com que ele tinha feito pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
27 ዖምሪ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ሃሣ ዒዚ ጫርቂ ማዼ ማዻ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ።
27 Quanto ao mais dos atos de Onri, ao que fez, e ao poder que manifestou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
28 ዬካፓ ዖምሪ ሃይቂ ሳማሪያይዳ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ዓክዓቤ ካኣታዼኔ።
28 E Onri dormiu com seus pais, e foi sepultado em Samaria; e Acabe, seu filho, reinou em seu lugar.
29 ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ሳላሳ ሌዖና ዖምሪ ናኣዚ፥ ዓክዓቤ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዒማና ሳማሪያይዳ ናንጊ ላማታሚ ላምዖ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ዎይሤኔ።
29 E Acabe, filho de Onri, começou a reinar sobre Israel no ano trigésimo oitavo de Asa, rei de Judá; e reinou Acabe, filho de Onri, sobre Israel, em Samaria, vinte e dois anos.
30 ዓክዓቤ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣቶፓ ቢያ ባሼ ፑርታ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤
30 E fez Acabe, filho de Onri, o que era mau aos olhos do Senhor, mais do que todos os que foram antes dele.
31 ዓክዓቤ ዒማና ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ጎሞ ሼሌዔ ባኣዚ ማሂ ዛጊ ዒዚያ ፔኤሮ ዬያ ጎሞ ማዼኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ሲዶና ካኣቲ፥ ዓትቤዓሌኮ ናዎ ዔልዛቤሎ ዔኬኔ፤ ሃሣ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞዋ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤
31 E sucedeu que (como se fora pouco andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate) ainda tomou por mulher a Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios; e foi e serviu a Baal, e o adorou.
32 ዒዚ ዒማና ሳማሪያይዳ ባዓኣሌም ዱማዼ ማኣሪ ማዢ፥ ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሾ ቤሲያ ጊኢጊሼኔ፤
32 E levantou um altar a Baal, na casa de Baal que edificara em Samaria.
33 ዓሼራ ጌይንታ ፆኦዜሎ ማላ ባኣዚያ ማዢ ዾቄኔ፤ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ዒስራዔኤሌ ካኣቶፓ ባሼ ጎሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዻጋሳያ ዒ ማዼኔ።
33 Também Acabe fez um ídolo; de modo que Acabe fez muito mais para irritar ao Senhor Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
34 ዓክዓቤ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ቤኤቴኤሌይዳ ሾይንቴያ ሂዔሌ ጌይንታ ዓሲስኬይ ዒያርኮ ካታሞ ጊንሣ ማዤኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱ ዛሎና ቤርታዺ ኬኤዜ ጎይፆ ሂዔሌ ዒያርኮ ማዣኒ ቤርታሳ ሹጮ ዾቃማና ዒዛኮ ቶይዶ ናዓሢ ዓቢራሜ ሃይቄኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ካታሜሎኮ ጌሎ ካሮ ኮሻኣና ጋፒንፆ ናዓሢ፥ ሴጉቤ ሃይቄኔ።
34 Em seus dias Hiel, o betelita, edificou a Jericó; em Abirão, seu primogênito, a fundou, e em Segube, seu filho menor, pôs as suas portas; conforme a palavra do Senhor, que falara pelo ministério de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.