1 Reis 16
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ሃናኒ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒዩ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባዕሻም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 Então veio a palavra do Senhor a Jeú, filho de Hanâni, contra Baasa, dizendo:
2 «ታኣኒ ኔና ሳዖ ሲላላፓ ዔኪ ታ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጌ ማሄኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ዒዮርቢዓሜጉዲ ጎሜ ማዼኔ፤ ታ ዴሮዋ ዔኪ ኔ ጎሜይዳ ጌልዜኔ፤ ዔያቶኮ ጎሞ ሚርጉማ ታኣኮ ዻጎ ዔቂሴኔ፤
2 Porquanto te exaltei do pó, e te constituí chefe sobre o meu povo Israel, e tu tens andado no caminho de Jeroboão, e tens feito o meu povo Israel pecar, provocando-me à ira com os seus pecados,
3 ዬያሮ ዒዮርቢዓሜ ታኣኒ ባይዜሢጉዲ ኔናንታ ኔ ማኣሮ ዓሶንታ ታ ባይዛንዳኔ።
3 eis que exterminarei os descendentes de Baasa, e os descendentes da casa dele; sim, tornarei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebate.
4 ካታሞይዳ ካታሞይዳ ኔኤኮ ሃይቃንዳ ማኣሮ ዓሶ ካኒ ሙዓንዳኔ፤ ካታሞቱዋ ቤዞይዳ ሃይቃንዳ ዓሶ ሃምፑራ ሙዓንዳኔ።»
4 Quem morrer a Baasa na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
5 ባዕሻ ማዼ ሜሌ ባኮና ጫርቂ ዒ ማዼ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ፤
5 Quanto ao restante dos atos de Baasa, e ao que fez, e ao seu poder, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
6 ዬካፓ ባዕሻ ሃይቂ ቲርፃይዳ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዔኤላ ካኣታዼኔ።
6 E Baasa dormiu com seus pais, e foi sepultado em Tirza. Então Elá, seu filho, reinou em seu lugar.
7 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒዩ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባዕሻንታ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶንታም ማዓንዳ ባኮ ኬኤዜሢ ባዕሻ ማዼ ጎሞና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴሢሮኬ፤ ባዕሻ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሴሢ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣታ ማዼ ጎይፆ ዒ ማዼ ፑርቶ ማዾሮ ሌሊቱዋንቴ ዒዮርቢዓሜ ማኣሮ ዓሶዋ ቢያ ዎዺሴሢሮንታ ዎላኬ።
7 Assim veio também a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Jeú, filho de Hanâni, contra Baasa e contra a casa dele, não somente por causa de todo o mal que fizera aos olhos do Senhor, de modo a provocá-lo à ira com a obra de suas mãos, tornando-se como a casa de Jeroboão, mas também porque exterminara a casa de Jeroboão.
8 ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ላማታሚ ላሃሳ ሌዖና ባዕሻ ናኣዚ ዔኤላ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዒማና ቲርፃይዳ ናንጊ ላምዖ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዎይሤኔ።
8 No ano vinte e seis de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, começou a reinar em Tirza sobre Israel, e reinou dois anos.
9 ሳርጌሎና ዖላ ዓሶ ሄካሢኮ ሱኡጌ ማዔሢ፥ ዚምሪ ጌይንታሢ ካኣቲም ዋይዞ ዒፂ ካኣቲ ዑፃ ዔቄኔ፤ ፔቴ ኬሊ ዔኤላ ቲርፃ ካታሞይዳ ካኣቱሞ ማኣራ ማዻ ዓሶኮ ሱኡጋሢ፥ ዓርፃ ጌይንታ ዶንዛሢ ማኣራ ሚርጌ ዑሽኪ ማሢንቴኔ።
9 E Zinri, seu servo, chefe de metade dos carros, conspirou contra ele. Ora, Elá achava-se em Tirza bebendo e embriagando-se em casa de Arza, que era o seu mordomo em Tirza.
10 ዒማና ዚምሪ ቃኣፂ ጋሮ ጌላዖ ዔኤላ ዎዼኔ፤ ዬያይዲ ዒዚ ዔኤላ ቤዛ ካኣታዼኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓኣሳ ካኣታዼንቴ ላማታሚ ላንካሳ ሌዖናኬ።
10 Entrou, pois, Zinri e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
11 ዚምሪ ካኣታዻዖ ባዕሻ ማኣሮ ዓሶ ጉቤ ዎዼኔ፤ ባዕሻኮ ዒጊኖና ላጎ ማዔ ዓቲንቆዋ ቢያ ዎዼኔ።
11 Quando ele começou a reinar, logo que se assentou no seu trono, feriu toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem de seus parentes, nem de seus amigos.
12 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒዩ ዛሎና ባዕሻም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ጎይፆ ዚምሪ ባዕሻ ማኣሮ ዓሶ ጉቤ ዎዺ ጋፒሴኔ።
12 Assim destruiu Zinri toda a casa de Baasa, conforme a palavra do Senhor, que ele falara contra Baasa por intermédio do profeta Jeú,
13 ዬይ ያዺ ማዔሢ ባዕሻና ናኣዚ ዔኤላና ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮዋ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዻጎ ዔቂሴሢሮኬ።
13 por causa de todos os pecados de Baasa, e dos pecados de Elá, seu filho, com que pecaram, e com que fizeram Israel pecar, provocando à ira, com as suas vaidades, o Senhor Deus de Israel.
14 ዔኤላ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ።
14 Quanto ao restante dos atos de Elá, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
15 ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ላማታሚ ላንካሳ ሌዖና ዚምሪ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚያ ቲርፃይዳ ዴዒ ዒስራዔኤሌይዳ ላንካይ ኬሊ ሌሊ ካኣታዼኔ፤ ዒማና ዒስራዔኤሌኮ ፖኦሊሳ ፒሊስፄኤሜይዳ ዓኣ ጌቤቶኔ ካታሞ ማንጊሢዳ ዓኣኔ።
15 No ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza. Estava o povo acampado contra Gibetom, que pertencia aos filisteus.
16 ዚምሪ ካኣቲ ዑፃ ፑርቲ ዔቂ ካኣቲ ዎዼሢ ዒስራዔኤሌኮ ፖኦሊሳ ዋይዛዖ ቤዞማና ዔያቶኮ ሱኡጋሢ፥ ዖምሪ ካኣታሤኔ።
16 E o povo que estava acampado ouviu dizer: Zinri conspirou, e matou o rei; pelo que no mesmo dia, no arraial, todo o Israel constituiu rei sobre Israel a Onri, chefe do exercito.
17 ዬካፓ ዖምሪና ፖኦሊሶና ጌቤቶኔ ካታሞ ማንጊፆ ሃሺ ዴንዲ ቲርፃ ካታሞ ማንጌኔ፤
17 Então Onri subiu de Gibetom com todo o Israel, e cercaram Tirza.
18 ካታሜላ ዓርቂንቴሢ ዚምሪ ዴንቃዖ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ጋራ ኬልቂ ዶዲሺ ማዦና ኬኤፆ ጌሊ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ታሚ ዓጊ፥ ዬያ ታሞና ሙይንቲ ሃይቄኔ።
18 Vendo Zinri que a cidade era tomada, entrou no castelo da casa do rei, e queimou-a sobre si; e morreu,
19 ዬይ ያዺ ማዔሢ ዒዚ ማዼ ጎሞና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴሢሮኬ፤ ዒዚ ፔኤሮ ማዼ ጎሞና፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ጎሞይዳ ዔኪ ጌልዚፆና ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ዒዮርቢዓሜጉዲ ዒዚያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሴኔ።
19 por causa dos pecados que cometera, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão, e no pecado que este cometera, fazendo Israel pecar.
20 ዚምሪ ማዼ ሜሌ ባኮ ቢያሢና ዒዚ ማዼ ጌኖ ማዻ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ።
20 Quanto ao restante dos atos de Zinri, e à conspiração que fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
21 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዴራ ላምዖ ፓቂንቴኔ፤ ፔቴ ዛሎ ዓሳ ቲቢኒ ጌይንታ ጊናቴ ናኣዚ ካኣታሣኒ ኮዓዛ፥ ሃንጎዋታ ጋዓንቴ ዖምሪ ናሽካያ ማዔኔ።
21 Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tíbni, filho de Ginate, para fazê-lo rei, e a outra metade seguia a Onri.
22 ጋፒንፆይዳ ዖምሪ ናሽካ ዓሳ ባሼሢሮ ቲቢኒ ዎዺንቴም ዖምሪ ካኣታዼኔ፤
22 Mas o povo que seguia a Onri prevaleceu contra o que seguia a Tíbni, filho de Ginate; de sorte que Tíbni morreu, e Onri reinou.
23 ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ፔታሳ ሌዖና ዖምሪ ዬያይዲ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዺ ታጶ ላምዖ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዚ ቤርታሳ ላሆ ሌዖንሢ ቲርፃይዳ ናንጊ ዎይሤኔ፤
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel, e reinou doze anos. Reinou seis anos em Tirza.
24 ዬካፓ ዒዚ ሼሜሬ ጌይንታ ዓሲስኬያፓ ሳማሪያ ጌሜሮ ላንካይታሚ ኪሎ ጊራኣሜ ማዓ ሹቺ ቢራና ሻንቄኔ፤ ዖምሪ ዒማና ጌሜሮኮ ዓጮ ዶዲሺ ኬልቄስካፓ ካታማ ማዤኔ፤ ካታሜሎኮ ሱንፆ ቤርታ ዬኖ ጌሜሮኮ ዓዶ ሱንፆና «ሳማሪያ» ጌይ ጌሤኔ።
24 E de Semer comprou o outeiro de Samária por dois talentos de prata, e edificou nele; e chamou a cidade que edificou Samária, do nome de Semer, dono do outeiro.
25 ዖምሪ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣቶፓ ባሼ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
25 E fez Onri o que era mau aos olhos do Senhor; pior mesmo do que todos os que o antecederam.
26 ዒዚ ፔኤሮ ማዼ ጎሞና፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌያ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዚ ሜሌ ካኣሺ ካኣሽኪሴሢናሮ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ዒዮርቢዓሜጉዲ ዒዚያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዻጎ ዔቂሴኔ።
26 Pois ele andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, como também nos pecados com que este fizera Israel pecar, provocando à ira, com as suas vaidades, o Senhor Deus de Israel.
27 ዖምሪ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ሃሣ ዒዚ ጫርቂ ማዼ ማዻ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ።
27 Quanto ao restante dos atos que Onri fez, e ao poder que manifestou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
28 ዬካፓ ዖምሪ ሃይቂ ሳማሪያይዳ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ዓክዓቤ ካኣታዼኔ።
28 Onri dormiu com seus pais, e foi sepultado em Samária. E Acabe, seu filho, reinou em seu lugar.
29 ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ሳላሳ ሌዖና ዖምሪ ናኣዚ፥ ዓክዓቤ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዒማና ሳማሪያይዳ ናንጊ ላማታሚ ላምዖ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ዎይሤኔ።
29 No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, começou Acabe, filho de Onri, a reinar sobre Israel; e reinou sobre Israel em Samária vinte e dois anos.
30 ዓክዓቤ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣቶፓ ቢያ ባሼ ፑርታ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤
30 E fez Acabe, filho de Onri, o que era mau aos olhos do Senhor, mais do que todos os que o antecederam.
31 ዓክዓቤ ዒማና ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ጎሞ ሼሌዔ ባኣዚ ማሂ ዛጊ ዒዚያ ፔኤሮ ዬያ ጎሞ ማዼኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ሲዶና ካኣቲ፥ ዓትቤዓሌኮ ናዎ ዔልዛቤሎ ዔኬኔ፤ ሃሣ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞዋ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤
31 E, como se fosse pouco andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, ainda tomou por mulher a Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e foi e serviu a Baal, e o adorou;
32 ዒዚ ዒማና ሳማሪያይዳ ባዓኣሌም ዱማዼ ማኣሪ ማዢ፥ ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሾ ቤሲያ ጊኢጊሼኔ፤
32 e levantou um altar a Baal na casa de Baal que ele edificara em Samária;
33 ዓሼራ ጌይንታ ፆኦዜሎ ማላ ባኣዚያ ማዢ ዾቄኔ፤ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ዒስራዔኤሌ ካኣቶፓ ባሼ ጎሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዻጋሳያ ዒ ማዼኔ።
33 também fez uma asera. De maneira que Acabe fez muito mais para provocar à ira o Senhor Deus de Israel do que todos os reis de Israel que o antecederam.
34 ዓክዓቤ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ቤኤቴኤሌይዳ ሾይንቴያ ሂዔሌ ጌይንታ ዓሲስኬይ ዒያርኮ ካታሞ ጊንሣ ማዤኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱ ዛሎና ቤርታዺ ኬኤዜ ጎይፆ ሂዔሌ ዒያርኮ ማዣኒ ቤርታሳ ሹጮ ዾቃማና ዒዛኮ ቶይዶ ናዓሢ ዓቢራሜ ሃይቄኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ካታሜሎኮ ጌሎ ካሮ ኮሻኣና ጋፒንፆ ናዓሢ፥ ሴጉቤ ሃይቄኔ።
34 Em seus dias Hiel, o betelita, edificou Jericó. Quando lançou os seus alicerces, morreu-lhe Abirão, seu primogênito; e quando colocou as suas portas, morreu-lhe Segube, seu filho mais moço; conforme a palavra do Senhor, que ele falara por intermédio de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.