1 Reis 15
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ሳላሳ ሌዖና ዓቢያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nabat, Abião tornou-se rei de Judá.
2 ዒዚ ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ሃይሦ ሌዔ ካኣታዼኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ማዕካ ጌይንታያ ዓቤሴሎሜ ናይኬ፤
2 Reinou três anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
3 ዓቢያ ዒዛኮ ቤርታኣ ማዓሢ ዳውቴጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢም ጉቤ ዒኔፓ ጉሙርቂንታያ ማዒፆ ሃሺ ዒዛኮ ዓዴ፥ ሮቢዓሜ ማዼ ጎሞ ቢያ ማዺሢ ዓርቄኔ።
3 Abião entregou-se a todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele. Seu coração não era inteiramente fiel ao Senhor, como o de seu pai Davi.
4 ያዺ ማዔቴያ ዒዛኮ ጊንፃፓ ዬሩሳላሜይዳ ካኣታዻንዳጉዲና ዬሩሳላሜ ኮሺ ማሂ ካፓንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዳውቴሮ ጌዒ ዓቲንቄ ናይ ዓቢያም ዒንጌኔ፤
4 Todavia, o Senhor, seu Deus, em atenção a Davi, conservou-lhe uma lâmpada em Jerusalém: deu-lhe um filho que lhe sucedeu, e deixou subsistir Jerusalém.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያይዴሢ ዳውቴ ሂኢታ ዓሢ፥ ዖሪዮም ማዼ ጌኖ ማዾ ጎማፓ ዓታዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛዻ ባኣዚ ዒ ማዼሢሮ፤ ሃሣ ዓይሢፆዋ ዒዛኮ ዶዲሺ ካፔሢሮኬ።
5 Porque Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e não se tinha jamais desviado em toda a sua vida de um só dos mandamentos que recebera, exceto o que se passou com Urias, o hiteu.
6 ዓቢያ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ቢያ ሮብዔሜና ዒዮርቢዓሜና ዎሊ ዖላ ዖላ ጋፑዋዖ ዴዔኔ፤
6 Houve hostilidades contínuas entre Roboão e Jeroboão durante toda a sua vida.
7 ዓቢያ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶኮ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
7 O resto da história de Abião e seus atos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Abião e Jeroboão guerrearam também entre si.
8 ዬካፓ ዓቢያ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታማ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዓኣሳ ካኣታዼኔ።
8 Depois disso, Abião adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono.
9 ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ላማታማሳ ሌዖና ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá, e reinou quarenta e um anos em Jerusalém.
10 ዒዚ ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ዖይዲታሚ ፔቴ ሌዔ ዪሁዳ ዓጮ ዎይሤኔ፤ ዓሃ ዒዛኮ ማዕካ ጌይንታ ዓቤሴሎሜ ናዎኬ።
10 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
11 ዓኣሳ ዒዛኮ ቤርታኣ ማዓሢ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ማዾ ማዼኔ።
11 Asa fez o que é reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 ካኣቲ፥ ዓኣሳ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዴራ ካኣሽካ ቤዞይዳ ካኣዦሮ ጌሦና ዓቲንቆና ላሃ ዓቲንቆንታ ላኣሎና ላሃ ላኣሎንታ ቢያ ዓጫፓ ዳውሲ ባይዜኔ፤ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣታ ኮሼ፥ ሜሌ ፆኦዞኮ ማላሢ ቢያ ቱጊ ቱጊ ላኣሌኔ።
12 Expulsou da terra as prostitutas {sagradas} e acabou com todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 ዒዛኮ ዓሃ ማዕካ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማላ፥ ሻኣካ ባኮ ማዤሢሮ ጌኤሾ ማዒፆፓ ዒዞ ዒ ኬይሴኔ፤ ዒዛ ማዤ ፆኦዞኮ ማላሢያ ሜንሢ ቄድሮኦኔ ዶኦጮይዳ ታሚና ሚቼኔ።
13 Além disso, destituiu da dignidade de rainha sua própria mãe Maaca, por ter feito essa vergonha de asserá. Asa despedaçou esse ídolo e queimou-o no vale de Cedron.
14 ዓኣሳ ጌሜሮይዳ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ካኣዦ ካኣሽካ ቤዞ ቢያ ባይዚባኣያ ማዔቴያ ዒዚ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንታያ ማዒ ናንጌኔ።
14 Embora não tenham desaparecido os lugares altos, o coração de Asa foi inteiramente devotado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 ዒዛኮ ዓዴ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓንዳጉዲ ማሄ ባኮና ዒዚ ፔኤሮ ዎርቆና ቢሮ ዓንጎና ኮሺሲ ፆኦሲ ማዾ ማዻንዳጉዲ ጊኢጊሼ ፆኦሲም ዱማዼ ባኮ ቢያ ጌኤዦ ማኣራ ጌሤኔ።
15 Pôs no templo do Senhor todos os objetos consagrados por seu pai e por ele mesmo, a prata, o ouro e os utensílios.
16 ዪሁዳ ካኣቲ ዓኣሳና ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ባዕሻና ዓጮ ዎይሣ ዎዶና ቢያ ዎሊ ዖሌ ጎይሣ ናንጌኔ።
16 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante toda a sua vida.
17 ባዕሻ ዪሁዳ ዖላኒ ሙኪ ዱንኪ ዴዓዖ ራኣማ ካታሞኮ ዙሎ ዶዲሺ ኬልቂ ዲርቂሲሢ ዓርቄኔ፤ ዬያ ዒዚ ማዼሢ ዪሁዳ ዓጮ ዖኦኒያ ጌሉዋጉዲ፥ ሃሣ ዒኢካፓ ዖኦኒያ ኬስኩዋጉዲ ላኣጋኒኬ።
17 Baasa, rei de Israel, atacou Judá e fortificou Ramá, a fim de bloquear todas as suas comunicações com Asa, rei de Judá.
18 ዬያሮ ካኣቲ፥ ዓኣሳ ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናይዳ ቡሪንቱዋዖ ዓቴ ዎርቆና ቢሮ ዓንጎና ኬሲ ዴማስቆይዳ ናንጋ ፃብሪሞኦኔ ናኣዚ ሄዝዮኔኮ ናኣዚ ናዖ ማዔሢ፥ ሶኦሪያ ካኣቲ፥ ቤንሃዳዴም ዒንጋንዳጉዲ ዒዛኮ ዶንዞ ዑፃ ዳኬኔ፤ ዬያ ዒዚ ዳኬ ባኮና ሂዚ ጋዓ ኪኢታኣ ዎላ ዳኬኔ፦
18 Asa, porém, tomando toda a prata e o ouro que restavam nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, pô-los nas mãos de seus servos que enviou a Ben-Hadad, filho de Tabremon, filho de Hezion, rei da Síria, que residia em Damasco, com esta mensagem:
19 «ታ ዓዶና ኔ ዓዶና ማዼ ጎይፆ ኑኡኒያ ዎላ ኮሺ ናንጋኒ ጫኣቆም፤ ሃያ ታ ኔኤም ዳኬ ቢሮና ዎርቆና ታኣኒ ኔኤም ዒዒንጌኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ባዕሻ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ታ ዓጫፓ ኬሳንዳጉዲ ኔኤኒ ታና ማኣዲ ቤርታ ኔ ዒዛና ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሻንዳጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ።»
19 Façamos aliança, assim como foram aliados o teu pai e o meu. Mando-te um presente de prata e ouro, e peço-te que rompas tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele cesse de me importunar.
20 ካኣቲ፥ ቤንሃዳዴ ዓኣሳ ኬኤዜ ባኮ ዋይዛዖ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶና ፖኦሊሶና ዳኪ ዒስራዔኤሌይዳ ዓኣ ካታሞ ዖሌኔ፤ ዔያታ ዒማና ዒዮኔንታ ዳኣኔንታ ዓቤልቴማዕካ ጌይንታ ካታሞንታ ጌሊላ ባዞ ጌይንታ ካታሞንታ፤ ሃሣ ጌሊላ ባዞ ኮይላ ዓኣ ዓጮንታ ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮዋ ቢያ ዖሊ ዓርቄኔ።
20 Ben-Hadad acedeu ao desejo do rei Asa; mandou seus generais contra as cidades de Israel, e devastou Aion, Dã, Abel, Bet-Maaca, todo o Cenerot com a terra de Neftali.
21 ካኣቲ፥ ባዕሻ ዬያ ባኮ ቢያ ዋይዛዖ ራኣማ ካታሞ ዙሎ ዶዲሺ ኬልቂ ዲርቂፆ ሃሺ ቲርፃ ዴንዴኔ።
21 Ao saber disso, Baasa abandonou a fortificação de Ramá e retirou-se para Tersa.
22 ባዕሻ ራኣማ ካታሞ ዙሎ ኬልቃኒ ቡኩሴ ሹጮና ሚፆና ዒኢካፓ ዔካኒ ዴሬ ፔቴታዖ ዓቱዋዖ ሙካንዳጉዲ ዪሁዳ ዓጮ ቢያ ካኣቲ ዓኣሳ ኪኢታ ዳኬኔ፤ ካኣቲ ዓኣሳ ዒኢካ ዓኣ ሹጮና ሚፆና ቢያ ዔኪ ሚፂጳንታ ቢኢኒያሜ ዓጮይዳ ዓኣ ጌባዒኔ ካታሞንታኮ ዙሎ ዶዲሺ ኬልቄኔ።
22 Então o rei Asa convocou toda a tribo de Judá, sem exceção de ninguém, para tirar as pedras e a madeira de que Baasa se tinha servido para as fortificações de Ramá. Com esse material, Asa fortificou Gabaa de Benjamim e Masfa.
23 ካኣቲ፥ ዓኣሳ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ዖልዚ ዒዚ ጫርቂ ዖሊ ባሼ ባሺፆንታ ዙሎ ዶዲሺ ዶዲሺ ዒ ኬልቄ ካታሞንታኮ ሃይሳ ቢያ ዪሁዳ ዓጮኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤ ካኣቲ ዓኣሳ ጋርቻዛ ቶኪ ዒዛኮ ሃርጋዖ ቶኮ ዎቢሼኔ።
23 O resto da história de Asa, seus grandes feitos, seus atos e as cidades que construiu, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Com a velhice sobreveio-lhe a gota nos pés.
24 ዬካፓ ዒዚ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታሞይዳ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴም ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ዒዮሳፒፄ ካኣታዼኔ።
24 Adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. Seu filho Josafá sucedeu-lhe no trono.
25 ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖና ዒዮርቢዓሜ ናኣዚ፥ ናኣዳቤ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዺ ላምዖ ሌዔ ዎይሤኔ፤
25 No segundo ano de Asa, rei de Judá, Nadab, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel. Reinou dois anos em Israel.
26 ዒዚያ ሃሣ ዒዛኮ ቤርታ ዓዴ ማዼ ጎይፆ ጎሜ ማዺ ዒስራዔኤሌ ዴሮዋ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዜኔ።
26 Ele fez o mal aos olhos do Senhor, imitou o seu pai, entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão havia arrastado Israel.
27 ዪሳኮኦሬ ፃጲ ማዔሢ፥ ዓኪያ ናኣዚ፥ ባዕሻ ናኣዳቤይዳ ፑርቱሞና ዔቃዖ ዒዛ ዎዼኔ፤ ዒማና ናኣዳቤና ዒዛኮ ፖኦሊሶና ፒሊስፄኤሜ ዓጮይዳ ዓኣ፥ ጌባቶኦኔ ካታሞ ማንጊሢዳ ዓኣንቴኬ።
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele, e assassinou-o diante de Gebeton dos filisteus, no tempo em que Nadab e todo o Israel sitiavam essa cidade.
28 ዬይ ያዺ ማዔሢ ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓኣሳ ካኣታዼንቴ ሃይሣሳ ሌዖናኬ፤ ዬያይዲ ባዕሻ ናኣዳቤ ቤዛ ጌሊ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ።
28 Baasa, no terceiro ano de Asa, rei de Judá, cometeu esse crime e sucedeu-lhe no trono.
29 ዒማና ዒዚ ኔጉዋዖ ዒዮርቢዓሜ ማኣሮ ዓሶ ቢያ ዎዺ ጋፒሲሢ ዓርቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይላሢ፥ ሴኤሎይዳ ሾይንቴሢ፥ ዓኪያ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ጎይፆ ዒዮርቢዓሜ ማኣሮ ዓሳ ቢያ ዎዺንቴኔ፤ ሼምፔና ዓቴ ዓሲ ፔቴታዖ ባኣሴ።
29 Logo que subiu ao trono, exterminou toda a casa de Jeroboão, não deixando alma viva. Exterminou-os completamente, como havia predito o Senhor pelo seu servo Aías, de Silo,
30 ዬይ ያዺ ማዔሢ ዒዮርቢዓሜ ፔኤሮ ማዼ ጎሞና ዒስራዔኤሌ ዴሮዋ ጎሜ ማዺሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዻጎ ዔቂሴሢናሮኬ።
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e levou Israel a cometer, provocando assim a cólera do Senhor, Deus de Israel.
31 ናኣዳቤ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ።
31 O resto da história de Nadab e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓኣሳንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ባዕሻንታ ዓጮ ዎይሤ ዎዶና ዎሊ ዖሌ ጎይሣ ናንጌኔ።
32 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante todo o tempo de sua vida.
33 ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሣሳ ሌዖና ዓኪያ ናኣዚ ባዕሻ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚያ ቲርፃይዳ ናንጊ ላማታሚ ዖይዶ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ዎይሤኔ።
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa, e reinou vinte e quatro anos.
34 ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜጉዲ ባዕሻኣ ፔኤሮ ጎሜ ማዺ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮዋ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
34 Baasa fez o mal diante do Senhor; andou no caminho de Jeroboão, e entregou-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.