1 Reis 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ሴሎሞኔ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ማዔያ ሚርጌ ላኣሊ ናሽኬኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ጊብፄ ካኣቲ ናዎይዳ ሂታ ዓሶፓ፥ ሞዓኣቤ ዓሶፓ፥ ዓሞኦኔ ዓሶፓ፥ ዔዶኦሜ ዓሶና ሲዶና ዓሶናፓ ሚርጌ ላኣሊ ዔኬኔ።
1 Salomão amou muitas mulheres estrangeiras. Além da filha do rei do Egito, ele casou com mulheres heteias e com mulheres dos países de Moabe, Amom, Edom e Sidom.
2 ዬያቶ ሜሌ ዓጮ ላኣሎ ዒዚ ዔኬሢ ሃሣ ዒዚ ዔያቶ ናሽኬሢ፦ «ዔያቶ ካኣዦ ዒንሢ ዔያታ ካኣሽኪሳንዳሢሮ ሜሌ ዴሮፓ ላኣሊ ዔኪፖቴ» ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ላኣጌሢ ዋይዞ ዒፂኬ።
2 Casou com elas, mesmo sabendo que o Senhor Deus havia ordenado aos israelitas que não casassem com mulheres estrangeiras porque elas fariam com que os corações deles se voltassem para outros deuses.
3 ሴሎሞኔ ካኣቶ ናይ ማዔያ ላንካይ ፄኤታ ላኣሊ፤ ሃሣ ጊንፃኣ ማቾንሢ ማዓያ ሃይሦ ፄኤታ ላኣሊ ዔኬኔ፤ ዬያታ ላኣላ ሴሎሞኔ ፆኦሲፓ ሃኪሴኔ፤
3 Salomão casou com setecentas princesas e também teve trezentas concubinas . Elas fizeram com que ele se afastasse de Deus
4 ዒዚ ጋርቻዛ ዬያታ ላኣላ ዒዛ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሴኔ፤ ዬያሮ ሴሎሞኔ ዒዛኮ ዓዶ ዳውቴጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዒባኣሴ።
4 e, quando ele já estava velho, fizeram com que o seu coração se voltasse para deuses estrangeiros. Ele não foi fiel ao Senhor , seu Deus, como Davi, o seu pai, havia sido.
5 ዒዚ ዒማና ሲዶና ዓሶ ፆኦዜሎ ማዔ፥ ዓስታሮቴንታ ሞሎኬ ጌይንታ ሻኣካያ ማዔ ዓሞኦኔ ዓሶ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኬኔ።
5 Salomão adorou Astarote , a deusa de Sidom, e Moloque , o nojento deus de Amom.
6 ዬያና ዒዚ ዻቢንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤ ዒዚ ፔኤኮ ዓዶ፥ ዳውቴጉዲ ፒዙሞና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካያ ማዒባኣሴ።
6 Ele pecou contra o Senhor e não foi fiel a ele como Davi, o seu pai, havia sido.
7 ዬሩሳላሜኮ ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዹኮ ዑፃ ዓኣ፥ ሻኣካያ ማዔ፥ ኬሞሼ ጌይንታ ሞዓኣቤ ዓሶ ፆኦሲና ሞሎኬ ጌይንታ ዓሞኦኔ ዓሶ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኮ ቤሲ ዒ ኮሼኔ።
7 Na montanha que ficava a leste de Jerusalém, ele construiu um lugar para a adoração de Quemos, o nojento deus de Moabe, e um lugar para a adoração de Moloque, o nojento deus de Amom.
8 ዬያጉዲ ሃሣ ዒዚ ሜሌ ዓጫፓ ዔኬ ላኣላ ዔያቶኮ ፆኦዞም ዑንጄ ጩቢሳንዳ ቤሲያ ጊኢጊሼኔ።
8 Também construiu lugares de adoração, onde todas as suas mulheres estrangeiras queimavam incenso e ofereciam sacrifícios aos seus próprios deuses.
11 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ታኣና ዎላ ኔ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዔሬዖ ሃሺ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ኔ ኩንሢባኣሢሮ ኔኤኮ ካኣቱሞ ኔኤፓ ታ ዔኪ ኔኤም ማዻ ዓሶኮ ፔቴያም ታ ዒንጋንዳኔ።
11 e disse: — Você quebrou a sua
12 ያዺ ማዔቴያ ኔ ዓዶ ዳውቴ ጋይቴ ጌዒ ዬያ ታ ማዻንዳሢ ኔ ዎዶናቱዋንቴ ኔ ናዓ ካኣታዺ ዓኣንቴኬ፤
12 No entanto, por amor a Davi, o seu pai, eu não farei isso enquanto você estiver vivo, mas durante o reinado do seu filho.
13 ሃሣ ኔኤኮ ናኣቶይዳፓ ካኣቱሞ ቢያ ታ ዔካዓኬ፤ ታ ዓይላሢ፥ ዳውቴና ታኣሮ ማዓንዳጉዲ ታኣኒ ዶኦሬ ዬሩሳላሜ ካታሞናሮ ጌዒ ፔቴ ዜርሢ ታ ዒዛም ሃሻንዳኔ» ጌዔኔ።
13 E não tomarei dele o reino inteiro, mas deixarei que ele fique com uma tribo , por causa do meu servo Davi e por causa de Jerusalém, que escolhi para ser a minha cidade.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔዶኦሜ ካኣቶ ማኣራፓ ማዔያ፥ ሃዳዴ ጌይንታስኬያ ሴሎሞኔይዳ ሞርኬ ማሂ ዔቂሴኔ፤
14 O Senhor Deus fez com que Hadade se virasse contra Salomão. Hadade era da família do rei de Edom. Muito antes disso, quando Davi tinha conquistado Edom, Joabe, o comandante do exército de Israel, havia ido até lá para sepultar os mortos. Ele e os seus soldados ficaram ali seis meses e durante esse tempo mataram todos os homens de Edom.
15 ዳውቴ ካኣታዺ ዓኣዖ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖላኣና ዳውቴኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣሢ፥ ዒዮዓቤ ሃይቄ ዓሶ ዱኡካኒ ሙካዖ ዔዶኦሜ ዓሶኮ ዓቲንቆ ቢያ ዎዺ ኩርሴኔ፤
15 — ausente —
16 ዒዮዓቤንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎንታ ዔዶኦሜ ዓሶኮ ዓቲንቆ ኩርሲ ዎዻንዳያ ሄላንዳኣና ላሆ ዓጊኒ ዒኢካ ዴዔኔ።
16 — ausente —
17 ሃዳዴና ሴሎሞኔኮ ዓዶም ማዾ ማዻ ዻካ ዔዶኦሜ ዓሲ ጊብፄ ዓጮ ዓኣሺንቲ ዴንዲ ሃይባፓ ዓቴኔ፤ ሃዳዴ ዒማና ዻካ ናይኬ፤
17 Somente escaparam Hadade e alguns escravos edomitas que pertenciam ao seu pai. Eles fugiram para o Egito. Naquele tempo Hadade ainda era menino.
18 ዔያታ ሚዲያሜ ዓጫፓ ዔቂ ፓኣራኣኔ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ዻካ ዓሲ ዔያቶ ባኣኮ ጌሌኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ጊብፄ ዓጮ ዴንዲ ጊብፄ ካኣቲ ቤርቶ ሺኢኬኔ፤ ሃዳዴም ሳዓና ዒዚ ናንጋንዳ ማኣሪና ሙዓንዳ ባኣዚያ ዒንጋንዳጉዲ ካኣቲ ፔ ዓሶ ዓይሤኔ፤
18 Eles saíram de Midiã e foram até Parã, onde alguns homens se juntaram a eles. Então viajaram para o Egito e foram falar com Faraó, rei daquele país. Este deu a Hadade um pedaço de terra e uma casa e lhe forneceu comida.
19 ካኣቲ ዒናፓ ሃዳዴ ናሽኬኔ፤ ዒዚ ዒዛም ፔኤኮ ማቾ ፃፕኔሶኮ ጌሮ ዒንጌኔ፤
19 Hadade ganhou a amizade do rei, e ele lhe deu sua cunhada, a irmã da rainha Tafnes, em casamento.
20 ዒዛ ሃዳዴም ጌኑባቴ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ጌኤሻ ዬያ ናዓሢ ዔኪ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዲቼኔ፤ ዬይ ናዓሢ ካኣቲኮ ዓቲንቆ ናኣቶና ዎላ ናንጌኔ።
20 A esposa de Hadade deu à luz um filho, chamado Genubate, que foi criado pela rainha no palácio, onde ele morava com os filhos do rei.
21 ሃዳዴ ጊብፄይዳ ዓኣዖ ካኣቲ ዳውቴንታ ዳውቴኮ ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ዒዮዓቤንታ ሃይቄሢ ዋይዚ፦ «ታኣኒ ታ ዓጮ ማዒ ዴንዳንዳጉዲ ታና ዳኬ» ጌይ ካኣቲ ዖኦጬኔ።
21 Um dia, no Egito, Hadade ficou sabendo que Davi tinha morrido e que Joabe, o comandante do seu exército, também estava morto. Então disse ao rei: — Deixe que eu volte para a minha terra.
22 ካኣቲ ዒዛ ኮራ፦ «ዓይጋ ኔ ዴንዳኒ ጋዓይ? ኔ ዓጮ ኔ ዴንዳኒ ኮዔሢ ዓይጌ ኔኤም ፓጬምዳይ?» ጌዔኔ።
22 E o rei disse: — Por que você quer voltar? Será que aqui está lhe faltando alguma coisa, e por isso você quer voltar para a sua terra? — Não me falta nada! — respondeu Hadade. — Mas deixe-me ir. Então Hadade voltou para a sua terra. E, como rei de Edom, foi um mau e feroz inimigo de Israel.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሣ ሃሣ ሬዞኔ ጌይንታ ዔሊዓዳ ናኣዚ ሴሎሞኔይዳ ሞርኬ ማሂ ዔቂሴኔ፤ ሬዞኔ ፆባ ዓጮ ካኣቲ ማዔ፥ ዒዛ ዎይሣ፥ ሃዳድዔዜሬ ኮይላፓ ቤቲ ዴንዲ፥
23 Deus também fez com que Rezom, filho de Eliada, se virasse contra Salomão. Rezom havia fugido do seu patrão, o rei Hadadezer, de Zoba,
24 ካይዚ ጌሌ ዺቢ ሱላኮ ሱኡጌ ማዒ ዓኣኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዳውቴ ሃዳድዔዜሬ ዖሊ ባሺ ዒዛና ዎላ ማዒ ዖላ ሶኦሪያ ዓሶዋ ቢያ ኩርሴሢኮ ጊንፃፓኬ፤ ሬዞኔ ዒማና ፔ ዓሶ ዔኪ ዴማስቆይዳ ዴንዲ ዒኢካ ናንጋንቴ ዓሳ ዒዛ ሶኦሪያ ዓጮይዳ ካኣታሤኔ፤
24 e tinha se tornado o chefe de uma turma de bandidos. (Isso aconteceu depois que Davi derrotou Hadadezer e matou os sírios, que eram aliados dele.) Rezom e os seus homens foram morar em Damasco e ali eles o fizeram rei da Síria.
25 ሴሎሞኔ ካኣታዺ ናንጌ ዎዶና ቢያ ሃዳዴ ዖሊ ሜታሳሢ ዓኣንቴ ሬዞኔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሞርኬ ማዔኔ፤ ሬዞኔ ሶኦሪያ ፔ ዴማ ማሂ ዎይሤኔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮዋ ሞርኬ ማዒ ዴዔኔ።
25 Rezom foi inimigo de Israel durante toda a vida de Salomão.
26 ሃሣ ሴሎሞኔም ዓይሢንቶ ዒፄ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬይ ዓሢ ዔፕሬኤሜ ዓጮኮ ፄሬዳ ጌይንታ ቤዛ ሾይንቴያ፥ ናባፄ ናኣዚ፥ ዒዮርቢዓሜኬ፤ ሴሎሞኔ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሶፓ ዒዚ ፔቴሢኬ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ፂሩዓ ጌይንታያ ዜኤሪንዶ ማዔስኬኖኬ።
26 Houve outro homem que se virou contra o rei Salomão. Foi Jeroboão, filho de Nebate, que era de Zereda, no território da tribo de Efraim. Jeroboão era oficial de Salomão, e a sua mãe era uma viúva chamada Zerua.
27 ዒዮርቢዔሜ ሴሎሞኔም ዋይዞ ዒፄ ጎይፃ ያዺኬ፦ ዒማና ሴሎሞኔ ዬሩሳላሜኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ሚሎ ጌይንታ፥ ዶኦጫዻ ቤዞ ሲንሢ ኮሺሲ ኮሺሲ፤ ሃሣ ዒዛኮ ዓዶ፥ ዳውቴ ካታሞ ማዔ ዬሩሳላሜኮ ዙሎ ኬልቂ ዲርቂሲ ዲርቂሲ ዓኣኔ።
27 Esta é a história da revolta de Jeroboão: Salomão estava aterrando o lado leste da cidade de Jerusalém e consertando as muralhas da cidade.
28 ዒዮርቢዓሜ ማዾ ማዺሢኮ ዼኤፒ ዔራቶ ዓኣ ዼጌኬ፤ ሴሎሞኔ ዬይ ዼጌሢ ቤልፃዹዋ ዶዲ ዓሲ ማዔሢ ዛጋዖ ሚናኣሴና ዔፕሬኤሜ ዜርፆ ዓጮይዳ ቢያ ዎልቄና ማዺሾ ዓሶኮ ሱኡጌ ማሂ ዒዛ ዶኦሬኔ፤
28 Jeroboão era um jovem capaz, e Salomão viu que ele trabalhava com vontade. Então o colocou como encarregado de todos os trabalhadores forçados do território das tribos de Manassés e Efraim.
29 ፔቴ ኬሊ ዒዮርቢዓሜ ዬሩሳላሜፓ ፔኤሮ ዴንዳንቴ ጎይፆይዳ ዓኪ ዓፒላ ማይንቲ፥ ሴኤሎፓ ሙኬ፥ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያ፥ ዓኪያ ጌይንታስኬይ ካታሞ ዙላ ካኣሜኔ፤
29 Um dia Jeroboão saiu de Jerusalém em viagem, e o profeta Aías, de Siló, se encontrou com ele sozinho na estrada, no meio do campo.
30 ዓኪያ ዒማና ማኣዒ ዓኣ፥ ዓኮ ዓፒሎ ፔ ዑፃፓ ዔኪ ታጶ ላምዖ ቤሲ ቲቃዖ፥
30 Então Aías tirou a capa nova que estava usando, cortou-a em doze pedaços
31 ዒዮርቢዓሜም፦ «ታጶ ቲቂፆንሢ ኔኤሮ ማሂ ዔኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ‹ሴሎሞኔፓ ካኣቱሞ ታኣኒ ዔኪ ታጶ ዜርፆ ኔኤም ዒንጋንዳኔ፤
31 e disse a Jeroboão: — Fique com dez pedaços porque o
32 ታ ዓይላሢ፥ ዳውቴና ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓጫፓ ታኣሮ ማሂ ታኣኒ ዶኦሬ ዬሩሳላሜ ካታሞናሮ ጌዒ ሴሎሞኔም ፔቴ ዜርሢ ታ ሃሻንዳኔ።
32 Salomão ficará com uma tribo por causa do meu servo Davi e por causa de Jerusalém, a cidade que escolhi em toda a terra de Israel para ser minha.
33 ዬያ ታ ማዻሢ ሴሎሞኔ ታኣም ዋይዞ ዒፂ ሜሌ ፆኦዞ ማዔ፥ ዓስታሮቴ ጌይንታ ሲዶና ዓሶ ፆኦዜሎ፤ ሃሣ ካሞሼ ጌይንታ ሞዓኣቤ ዓሶ ፆኦዞና ሞሎኬ ጌይንታ፥ ዓሞኦኔ ዓሶ ፆኦዞ ካኣሽኬሢሮኬ፤ ሴሎሞኔ ታኣም ዓይሢንቲባኣሴ፤ ዒዚ ዒዛኮ ዓዴ፥ ዳውቴ ታኣም ዓይሢንቴ ጎይፆ ታኣኮ ዎጎና ዓይሢፆና ካፖ ዒፂ ዻቢንቴኔ።
33 Vou fazer isso porque Salomão me rejeitou e tem adorado deuses estrangeiros: Astarote , a deusa de Sidom, Quemos, o deus de Moabe, e Moloque , o deus de Amom. Salomão tem me desobedecido; ele tem agido de maneira errada e não tem guardado as minhas leis e as minhas ordens como Davi, o seu pai, guardou.
34 ያዺ ማዔቴያ ሴሎሞኔፓ ካኣቱሞ ቢያ ታ ዔካዓኬ፤ ሼምፔና ዒ ዓኣንቴ ዒዛኮ ቢታንታ ዓኣያ ታ ማሃንዳኔ፤ ዬያ ታ ማዻንዳሢ ታኣኮ ዎጎና ዓይሢፆና ካፔ፥ ታኣኒ ዶኦሬ፥ ታ ዓይላሢ፥ ዳውቴሮ ጌይኬ።
34 Mas eu não vou tomar de Salomão o reino todo; vou deixar que ele governe enquanto viver. Eu farei isso por causa de Davi, o meu servo, que escolhi e que obedeceu aos meus mandamentos e leis.
35 ዬያሮ ካኣቱሞ ሴሎሞኔ ናኣዚፓ ታኣኒ ዔኪ ታጶ ዜርፆ ኔኤም ዒንጋንዳኔ፤
35 Do filho de Salomão eu tomarei o reino e darei a você dez tribos.
36 ያዺ ማዔቴያ ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳጉዲ፥ ታኣኒ ዶኦሬ ዬሩሳላሜይዳ ታ ዓይላሢ ዳውቴኮ ፔቴ ዜርሢ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ዒዛኮ ናኣዚም ፔቴ ዜርሢ ታ ዒንጋንዳኔ፤
36 Mas deixarei que o filho de Salomão fique com uma tribo, para que eu sempre tenha um descendente de Davi reinando em Jerusalém, a cidade que escolhi como o lugar onde devo ser adorado.
37 ዒዮርቢዓሜ! ታ ኔና ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታሣንዳኔ፤ ኔኤኒያ ናሽኬ ዓጮኮ ቢያ ሱኡጌ ማዓንዳኔ፤
37 Jeroboão, eu vou fazer de você o rei de Israel, e você vai governar todo o território que quiser.
38 ታኣኮ ዓይላሢ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ጉቤ ዒናፓ ኔ ዓይሢንቲ ታኣኮ ዎጎና ዓይሢፆና ካፒ ዶዲ ኔ ናንጌቴ፤ ሃሣ ፒዜ ማዔ ማዾ ኔ ማዼቴ ቢያ ዎዴ ታ ኔኤና ዎላ ማዓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌይዳኣ ታ ኔና ካኣታሣንዳኔ፤ ዳውቴም ታ ማዼ ጎይፆ ኔ ዜርፆ ኔ ቤዛ ታኣኒ ካኣታሣንዳሢ ታ ኔኤም ጋፒ ኬኤዛኔ።
38 Se você der atenção a todas as minhas ordens e viver de acordo com a minha vontade, fazendo aquilo que eu aprovo e obedecendo às minhas leis e aos meus mandamentos, como fez o meu servo Davi, então eu sempre estarei com você. Eu farei com que você seja o rei de Israel e, como fiz com Davi, certamente farei com que os seus descendentes governem depois de você.
39 ሴሎሞኔ ማዼ ጎሞሮ ዳውቴ ዜርፆ ሜቶይዳ ታ ዓጋንዳኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ዔያቶ ሜታሴ ጎይሣ ናኣናና ናንጋዓኬ› ጋዓኔ» ጌዔኔ።
39 Por causa do pecado de Salomão, eu castigarei os descendentes de Davi, mas isso não será para sempre.”
40 ዬያሮ ሴሎሞኔ ዒዮርቢዓሜ ዎዻኒ ሜሌኔ፤ ጋዓንቴ ዒዮርቢዓሜ ጊብፄ ካኣቲ ሺሻቄ ኮይላ ቤቲ ዴንዲ ቶሌኔ፤ ሴሎሞኔ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዒ ዴዔኔ።
40 Por causa disso, Salomão tentou matar Jeroboão, mas ele fugiu para o Egito. Jeroboão ficou com Sisaque, rei do Egito, e morou lá até a morte de Salomão.
41 ሴሎሞኔ ሜሌ ማዼ ባካ ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦ ዒዚ ማዼ ባኮ ዛሎና ዒዛኮ ዔራቶ ዛሎ ሃይሳኣ ዒዛ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴኔ።
41 Todas as outras coisas que Salomão fez, os seus atos e a sua sabedoria, estão todos registrados na História de Salomão .
42 ሴሎሞኔ ዬሩሳላሜይዳ ዴዒ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤይዳ ዖይዲታሚ ሌዔ ካኣታዼኔ፤
42 Ele governou quarenta anos em Jerusalém como rei de todo o povo de Israel.
43 ዬካፓ ሴሎሞኔ ሃይቂ፥ ፔ ዓዶ ዳውቴ ካታሞይዳ ዱኡቴም ዒዛኮ ናኣዚ ሮቢዓሜ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
43 Salomão morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Roboão ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.