1 Crônicas 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ፔ ማኣሮ ዓሶና ዓሶና ፃኣፒንቴኔ፤ ዬይ ሃይሳ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቶ ሃይሶ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
1 Todos os israelitas foram alistados nas genealogias dos registros históricos dos reis de Israel. O povo de Judá foi levado prisioneiro para a Babilônia por sua infidelidade.
2 ካታሞይዳ ካታሞይዳ ዔያቶኮ ናንጎ ቤዞ ባንሢ ማዔ ቤርታሳ ዓሳ፦ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ዓሶንታ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሲንታኬ።
2 Os primeiros a voltarem às suas propriedades e às suas cidades foram algumas pessoas do povo e alguns sacerdotes, levitas e servidores do templo.
3 ዪሁዳይዳፓ፥ ቢኢኒያሜይዳፓ፥ ዔፕሬኤሜንታ ሚናኣሴንታ ፃጳፓ ዓሲ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋኒ ዴንዴኔ።
3 Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
4 — ausente —
4 Utai, filho de Amiúde, neto de Onri, bisneto de Inri e trineto de Bani, um descendente de Perez, filho de Judá.
5 — ausente —
5 Dos descendentes de Selá: O primogênito Asaías com seus filhos.
6 — ausente —
6 Dos descendentes de Zerá: Jeuel. Os de Judá chegaram a 690.
7 — ausente —
7 Dos benjamitas: Salu, filho de Mesulão, neto de Hodavias e bisneto de Hassenua;
8 — ausente —
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 ቢኢኒያሜ ፃጳፓ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋኒ ዴንዴ ዓሳ ዎሊ ዑፃ ታዞጳ ፄኤታና ዶንጊታሚ ላሆ ማኣሪ ዓሲኬ፤ ሃይካፓ ኬዴ ፓይዲንቴ ዓቲንቃ ቢያ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎ ሱኡጎኬ።
9 Da tribo de Benjamim, relacionados em sua genealogia, eram 956. Todos esses homens eram chefes de suas famílias.
10 — ausente —
10 Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim;
11 — ausente —
11 Azarias, filho de Hilquias, neto de Mesulão, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube, o líder encarregado do templo de Deus;
12 — ausente —
12 Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias; e Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulão, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
13 ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎ ማዔ ቄኤሳ ዎሊ ዑፃ ፔቴ ሺያና ላንካይ ፄኤታና ላሂታሚኬ፤ ዬያታ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታ ማዾ ማዻኒ ዔራቶ ዓኣያኬ።
13 O número de sacerdotes que eram chefes de famílias era 1. 760. Eram homens capazes, e sua responsabilidade era ministrar no templo de Deus.
14 — ausente —
14 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, neto de Azricão e bisneto de Hasabias, um merarita;
15 — ausente —
15 Baquebacar, Heres, Galal e Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe;
16 — ausente —
16 Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum; e Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que vivia nos povoados dos netofatitas.
17 ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሳ ሃኣቶኬ፦
17 Os guardas das portas eram: Salum, o chefe, Acube, Talmom, Aimã e os irmãos deles, sendo até hoje
18 ዴንዲ ዬኖ ዎዶ ሄላንዳኣና ዓባ ኬስካ ባንፆና ካኣቲ ጌላ ዲሮ ካሮ ካፓንዳጉዲ ዬያታ ዓይሢንቴኔ፤ ዔያታ ቤርታ ሌዊ ዓሶ ጉርዶ ባንሢ ጌሎ ዲሮ ካሮ ካፓያኬ።
18 os guardas da porta do Rei, a leste. Salum era o chefe. Esses eram os guardas das portas que pertenciam ao acampamento dos levitas.
19 ዔቢያሳፔኮ ናኣዚ ናዖ፥ ቆሬ ናኣዚ ሻሉሜ ቆሬ ቶኦኮ ማዔ፥ ዒዛኮ ዒጊኖና ዎላ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ዎላ ካኣማ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ካፓሢጉዲ ዔያታኣ ዓፒሎና ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ካፓኔ።
19 Salum, filho de Coré, neto de Ebiasafe e bisneto de Corá, e seus parentes, os coreítas, guardas das portas, responsáveis por guardar as entradas da Tenda, como os seus antepassados tinham sido responsáveis por guardar a entrada da habitação do Senhor.
20 ቤርታ ዓላዜሬ ናኣዚ ፒንሃሴ ዔያቶኮ ሱኡጋሢኬ፤ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዒዛና ዎላኬ።
20 Naquela época, Finéias, filho de Eleazar, estivera encarregado dos guardas das portas, e o Senhor estava com ele.
21 ሜሼሌሚያ ናኣዚ፥ ዛካሪያሴ ዓፒሎና ማዦና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ካፓያኬ።
21 Zacarias, filho de Meselemias, era o guarda das portas da entrada da Tenda do Encontro.
22 ኬኤፆ ጌሎ ካሮንታ ዲሮ ካሮንታ ካፓንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ዓሳ ዎሊ ዑፃ ላምዖ ፄኤታና ታጶ ላምዖ ዓሲኬ፤ ዔያታ ናንጋ ጉርዶ ጉርዶ ጎይፆ ፓይዲንቲ ፃኣፒንቴኔ፤ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዬኖ ማዾ ማዻንዳጉዲ ዓይሤሢ ካኣቲ ዳውቴና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ሳሙዔኤሌናኬ።
22 A soma total dos escolhidos para serem guardas das portas, registrados nas genealogias dos seus povoados, era de 212. Eles haviam sido designados para esses postos de confiança por Davi e pelo vidente Samuel.
23 ዬኖ ዓሶና ዬኖ ዓሶኮ ናኣቶና ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎ ዲሮ ካሮ ካፒፆ ሃሺባኣሴ።
23 Eles e os seus descendentes foram encarregados de vigiar as portas do templo do Senhor, o templo chamado Tenda.
24 ዱማ ዱማ ባንፆና ጌይፃ፦ ኬዶ ባንፃ፥ ዾኦሎ ባንፃ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆንታ ጌላ ባንፆ ሆቶና ፔቴ ፔቴ ዲሮ ጋሮ ጌሎ ካራ ካፓ ዓሲ ዓኣኔ፤
24 Os guardas vigiavam as portas nos quatro lados: norte, sul, leste e oeste.
25 ዬያቶ ካፓ ዓሶ ዔያታ ዓኣ ጉርዶይዳ ናንጋ ዒጊና ላንካሳ ኬሎና ኬሎና ዎሊ ዓኣሢ ጌሊ ጌሊ ማኣዳኔ፤
25 Seus parentes, residentes em seus povoados, tinham que vir de tempos em tempos e trabalhar com eles por períodos de sete dias.
26 ዖይዶ ሌዊ ዓሶንሢ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጎ ማዓዛ ዔያታ ጉቤ ቢታንቶ ዒንጊንቴያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓኣ ቆልዖና ጋሮይዳ ጌሦ ሜሆኮዋ ዔያታ ሱኡጌኬ።
26 Mas os quatro principais guardas das portas, que eram levitas, receberam a responsabilidade de tomar conta das salas e da tesouraria do templo de Deus.
27 ጌኤዦ ማኣሮ ካፓኒና ጉቶ ጉቶ ዲሮ ጋሮ ጌሎ ካሮ ቡላሢ ዔያቶ ማዔሢሮ ዔያታ ዎርቃሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዑኬኬ።
27 Eles passavam a noite perto do templo de Deus, pois tinham o dever de vigiá-la e de abrir as portas todas as manhãs.
28 ሜሌ ሌዊ ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንቶ ሜሆ ሱኡጌ ማዒ ዛጋኔ፤ ሜሆ ማዾሮ ኬሶዋና ሃሣ ጋፒንፆይዳ ማሂ ጌልዞዋና ዔያታ ፓይዲ ፓይዲ ዛጋኔ።
28 Alguns levitas estavam encarregados dos utensílios utilizados no culto no templo; eles os contavam quando eram retirados e quando eram devolvidos.
29 ሃንጎዋታ ሃሣ ዛሎ ማዺንቶ ሜሆንታ፥ ዺኢሎንታ፥ ዎይኖ ዑዦንታ፥ ሪሚቶ ዛይቶንታ፥ ዑንጆና ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾኮዋ ቢያ ሱኡጎኬ።
29 Outros eram responsáveis pelos móveis e por todos os demais utensílios do santuário, bem como pela farinha, pelo vinho, pelo óleo, pelo incenso e pelas especiarias.
30 ሳውቃ ዼኤሾ ዎላ ሲኢሪፃ ጋዓንቴ ዓይሢንቴሢ ቄኤሶም ሌሊኬ።
30 E ainda outros cuidavam da manipulação das especiarias.
31 ቆሬ ቶኦካፓ ሻሉሜኮ ቶይዶ ናዓሢ፥ ማቲትያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ካፆ ካሢሳ ሱኡጋሢኬ፤
31 Um levita chamado Matitias, filho mais velho do coreíta Salum, tinha a responsabilidade de assar os pães para as ofertas.
32 ቄዓቴ ቶኦካ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮም ማዓ ካፆ ሃውሾ ኬሎና ኬሎና ካሢሳ ሱኡጎኬ።
32 E dentre os coatitas, seus irmãos, alguns estavam encarregados de preparar os pães que são postos sobre a mesa todo sábado.
33 ዛላ ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጋ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዋንቴና ሮኦሪና ፆኦሲ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻኔ፤ ዔያታ ዋንቶና ሮኦሮና ቢያ ማዻያ ማዔሢሮ ሜሌ ማዾ ቢያ ሃሺ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ ዔያቶም ጊኢጊንቴ ቆልዖይዳ ናንጋኔ።
33 Os cantores, chefes de famílias levitas, permaneciam nas salas do templo e estavam isentos de outros deveres, pois dia e noite se dedicavam à sua própria tarefa.
34 ዬንሢ ቢያ ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎኬ፤ ዔያቶኮ ፃጳ ፓይዲንቴ ጎይፆና ሱኡጌ ማዒ ዬሩሳላሜይዳ ናንጌኔ።
34 Todos esses eram chefes de famílias levitas, alistados como líderes em suas genealogias, e moravam em Jerusalém.
35 ዪዒዔኤሌ ጎዖሢ ጌባዖኦኔ ካታሞ ማዢ ዒኢካ ዴዔኔ፤ ዒዛኮ ማቻ ማዕካ ማዓዛ፥
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca,
36 ናኣዚ ቶይዲ ዒዛኮ ዓብዶኔ ጌይንታኔ፤ ሜሌ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣታ፦ ፁሬ፥ ቂሼ፥ ባዓኣሌ፥ ኔሬ፥ ናኣዳኣቤ፥
36 e o de seu filho mais velho, Abdom. Depois nasceram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 ጌዶሬ፥ ዓሂዮ፥ ዛካሪያሴና ሺምዓኮ ዓዶ ሚቅሎቴ ጎዖያኬ፤
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 ሚቅሎቴ ሺምዓኮ ዓዶኬ፤ ዔያታ ሃንጎ ዔያቶኮ ዒጊኖኮ ዑኬ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋኔ።
38 Miclote gerou Siméia. Eles também moravam perto de seus parentes em Jerusalém.
39 ኔሬ ቂሴ፥ ቂሴ ካኣቲ ሳኣዖኦሌ ሾዔኔ፤ ሳኣዖኦሌያ ዮናታኣኔ፥ ማልኪሹዓ፥ ዓቢናዳኣቤና ዔሽባዓኣሌ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
39 Ner gerou Quis, Quis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
40 ዮናታኣኔ ሜሪባዓኣሌ፥ ሜሪባዓኣሌ ሚካ፥
40 Este foi o filho de Jônatas: Meribe-Baal, que gerou Mica.
41 ሚካ ፒቶኔ፥ ሜሌኬ፥ ታሬዓና ዓሃዜ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
41 Estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz.
42 ዓሃዜ ያዕራ፥ ያዕራ ዓሌሜቴ፥ ዓሌሜቴ ዓዝማዌቴና ዚምሪ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዚምሪያ ሞፃ ጎዖሢ ሾዔኔ፤
42 Acaz gerou Jadá, Jadá gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri gerou Mosa.
43 ሞፃ ቢንዓ፥ ቢንዓ ሬፓያ፥ ሬፓያ ዔልዓሳ፥ ዔልዓሳ ዓፄሌ ሾዔኔ።
43 Mosa gerou Bineá, cujo filho foi Refaías, o filho deste foi Eleasa, pai de Azel.
44 ዓፄሌ፦ ዓዝሪቃሜ፥ ቦኬሩ፥ ዒስማዔኤሌ፥ ሼዓሪያ፥ ዓብዲዩና ሃናኒ ጌይንታ ላሆ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
44 Azel teve seis filhos, e os nomes deles foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Esses foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.