1 Crônicas 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ፔ ማኣሮ ዓሶና ዓሶና ፃኣፒንቴኔ፤ ዬይ ሃይሳ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቶ ሃይሶ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
1 E todo o Israel foi contado por genealogias, que estão escritas no livro dos reis de Israel; e os de Judá foram transportados a Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 ካታሞይዳ ካታሞይዳ ዔያቶኮ ናንጎ ቤዞ ባንሢ ማዔ ቤርታሳ ዓሳ፦ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ዓሶንታ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሲንታኬ።
2 E os primeiros habitantes, que moravam na sua possessão e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 ዪሁዳይዳፓ፥ ቢኢኒያሜይዳፓ፥ ዔፕሬኤሜንታ ሚናኣሴንታ ፃጳፓ ዓሲ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋኒ ዴንዴኔ።
3 Porém alguns dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 — ausente —
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 — ausente —
5 E dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 — ausente —
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 — ausente —
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua,
8 — ausente —
8 E Ibnéias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 ቢኢኒያሜ ፃጳፓ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋኒ ዴንዴ ዓሳ ዎሊ ዑፃ ታዞጳ ፄኤታና ዶንጊታሚ ላሆ ማኣሪ ዓሲኬ፤ ሃይካፓ ኬዴ ፓይዲንቴ ዓቲንቃ ቢያ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎ ሱኡጎኬ።
9 E seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis; todos estes homens foram chefes dos pais nas casas de seus pais.
10 — ausente —
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim,
11 — ausente —
11 E Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, maioral da casa de Deus;
12 — ausente —
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎ ማዔ ቄኤሳ ዎሊ ዑፃ ፔቴ ሺያና ላንካይ ፄኤታና ላሂታሚኬ፤ ዬያታ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታ ማዾ ማዻኒ ዔራቶ ዓኣያኬ።
13 Como também seus irmãos, cabeças nas casas de seus pais, mil, setecentos e sessenta, homens valentes para a obra do ministério da casa de Deus.
14 — ausente —
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 — ausente —
15 E Baquebacar, Heres e Galal; e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 — ausente —
16 E Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሳ ሃኣቶኬ፦
17 E foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, cujo chefe era Salum.
18 ዴንዲ ዬኖ ዎዶ ሄላንዳኣና ዓባ ኬስካ ባንፆና ካኣቲ ጌላ ዲሮ ካሮ ካፓንዳጉዲ ዬያታ ዓይሢንቴኔ፤ ዔያታ ቤርታ ሌዊ ዓሶ ጉርዶ ባንሢ ጌሎ ዲሮ ካሮ ካፓያኬ።
18 E até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, do lado do oriente; estes foram os porteiros dos arraiais dos filhos de Levi.
19 ዔቢያሳፔኮ ናኣዚ ናዖ፥ ቆሬ ናኣዚ ሻሉሜ ቆሬ ቶኦኮ ማዔ፥ ዒዛኮ ዒጊኖና ዎላ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ዎላ ካኣማ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ካፓሢጉዲ ዔያታኣ ዓፒሎና ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ካፓኔ።
19 E Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas, tinham cargo da obra do ministério, e eram guardas das portas do tabernáculo, como seus pais foram responsáveis pelo arraial do Senhor, e guardas da entrada.
20 ቤርታ ዓላዜሬ ናኣዚ ፒንሃሴ ዔያቶኮ ሱኡጋሢኬ፤ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዒዛና ዎላኬ።
20 Finéias, filho de Eleazar, antes era líder entre eles; e o Senhor era com ele.
21 ሜሼሌሚያ ናኣዚ፥ ዛካሪያሴ ዓፒሎና ማዦና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ካፓያኬ።
21 E Zacarias, filho de Meselemias, porteiro da entrada da tenda da congregação.
22 ኬኤፆ ጌሎ ካሮንታ ዲሮ ካሮንታ ካፓንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ዓሳ ዎሊ ዑፃ ላምዖ ፄኤታና ታጶ ላምዖ ዓሲኬ፤ ዔያታ ናንጋ ጉርዶ ጉርዶ ጎይፆ ፓይዲንቲ ፃኣፒንቴኔ፤ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዬኖ ማዾ ማዻንዳጉዲ ዓይሤሢ ካኣቲ ዳውቴና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ሳሙዔኤሌናኬ።
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das portas, foram duzentos e doze; e foram estes, segundo as suas aldeias, postos em suas genealogias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 ዬኖ ዓሶና ዬኖ ዓሶኮ ናኣቶና ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎ ዲሮ ካሮ ካፒፆ ሃሺባኣሴ።
23 Estavam, pois, eles, e seus filhos, às portas da casa do Senhor, na casa da tenda, junto aos guardas,
24 ዱማ ዱማ ባንፆና ጌይፃ፦ ኬዶ ባንፃ፥ ዾኦሎ ባንፃ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆንታ ጌላ ባንፆ ሆቶና ፔቴ ፔቴ ዲሮ ጋሮ ጌሎ ካራ ካፓ ዓሲ ዓኣኔ፤
24 Os porteiros estavam aos quatro lados; ao oriente, ao ocidente, ao norte, e ao sul.
25 ዬያቶ ካፓ ዓሶ ዔያታ ዓኣ ጉርዶይዳ ናንጋ ዒጊና ላንካሳ ኬሎና ኬሎና ዎሊ ዓኣሢ ጌሊ ጌሊ ማኣዳኔ፤
25 E seus irmãos, que estavam nas suas aldeias, deviam, de tempo em tempo, vir por sete dias para servirem com eles.
26 ዖይዶ ሌዊ ዓሶንሢ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጎ ማዓዛ ዔያታ ጉቤ ቢታንቶ ዒንጊንቴያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓኣ ቆልዖና ጋሮይዳ ጌሦ ሜሆኮዋ ዔያታ ሱኡጌኬ።
26 Porque havia naquele ofício quatro porteiros principais que eram levitas, e tinham o encargo das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 ጌኤዦ ማኣሮ ካፓኒና ጉቶ ጉቶ ዲሮ ጋሮ ጌሎ ካሮ ቡላሢ ዔያቶ ማዔሢሮ ዔያታ ዎርቃሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዑኬኬ።
27 E de noite ficavam em redor da casa de Deus, cuja guarda lhes tinha sido confiada, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 ሜሌ ሌዊ ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንቶ ሜሆ ሱኡጌ ማዒ ዛጋኔ፤ ሜሆ ማዾሮ ኬሶዋና ሃሣ ጋፒንፆይዳ ማሂ ጌልዞዋና ዔያታ ፓይዲ ፓይዲ ዛጋኔ።
28 E alguns deles estavam encarregados dos utensílios do ministério, porque por conta os traziam e por conta os tiravam.
29 ሃንጎዋታ ሃሣ ዛሎ ማዺንቶ ሜሆንታ፥ ዺኢሎንታ፥ ዎይኖ ዑዦንታ፥ ሪሚቶ ዛይቶንታ፥ ዑንጆና ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾኮዋ ቢያ ሱኡጎኬ።
29 Porque deles havia alguns que tinham o encargo dos objetos e de todos os utensílios do santuário; como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso, e das especiarias.
30 ሳውቃ ዼኤሾ ዎላ ሲኢሪፃ ጋዓንቴ ዓይሢንቴሢ ቄኤሶም ሌሊኬ።
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes eram os obreiros da confecção das especiarias.
31 ቆሬ ቶኦካፓ ሻሉሜኮ ቶይዶ ናዓሢ፥ ማቲትያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ካፆ ካሢሳ ሱኡጋሢኬ፤
31 E Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, tinha o encargo da obra que se fazia em sertãs.
32 ቄዓቴ ቶኦካ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮም ማዓ ካፆ ሃውሾ ኬሎና ኬሎና ካሢሳ ሱኡጎኬ።
32 E alguns dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, tinham o encargo de preparar os pães da proposição para todos os sábados.
33 ዛላ ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጋ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዋንቴና ሮኦሪና ፆኦሲ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻኔ፤ ዔያታ ዋንቶና ሮኦሮና ቢያ ማዻያ ማዔሢሮ ሜሌ ማዾ ቢያ ሃሺ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ ዔያቶም ጊኢጊንቴ ቆልዖይዳ ናንጋኔ።
33 Destes foram também os cantores, chefes dos pais entre os levitas, habitando nas câmaras, isentos de serviços; porque de dia e de noite estava a seu cargo ocuparem-se naquela obra.
34 ዬንሢ ቢያ ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎኬ፤ ዔያቶኮ ፃጳ ፓይዲንቴ ጎይፆና ሱኡጌ ማዒ ዬሩሳላሜይዳ ናንጌኔ።
34 Estes foram cabeças dos pais entre os levitas, chefes em suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 ዪዒዔኤሌ ጎዖሢ ጌባዖኦኔ ካታሞ ማዢ ዒኢካ ዴዔኔ፤ ዒዛኮ ማቻ ማዕካ ማዓዛ፥
35 Porém em Gibeão habitaram Jeiel, pai de Gibeão (e era o nome de sua mulher Maaca).
36 ናኣዚ ቶይዲ ዒዛኮ ዓብዶኔ ጌይንታኔ፤ ሜሌ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣታ፦ ፁሬ፥ ቂሼ፥ ባዓኣሌ፥ ኔሬ፥ ናኣዳኣቤ፥
36 E seu filho primogênito Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner e Nadabe,
37 ጌዶሬ፥ ዓሂዮ፥ ዛካሪያሴና ሺምዓኮ ዓዶ ሚቅሎቴ ጎዖያኬ፤
37 E Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 ሚቅሎቴ ሺምዓኮ ዓዶኬ፤ ዔያታ ሃንጎ ዔያቶኮ ዒጊኖኮ ዑኬ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋኔ።
38 Miclote gerou a Simeão; e também estes habitaram em Jerusalém, defronte de seus irmãos, com eles.
39 ኔሬ ቂሴ፥ ቂሴ ካኣቲ ሳኣዖኦሌ ሾዔኔ፤ ሳኣዖኦሌያ ዮናታኣኔ፥ ማልኪሹዓ፥ ዓቢናዳኣቤና ዔሽባዓኣሌ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
39 E Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul, Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal.
40 ዮናታኣኔ ሜሪባዓኣሌ፥ ሜሪባዓኣሌ ሚካ፥
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
41 ሚካ ፒቶኔ፥ ሜሌኬ፥ ታሬዓና ዓሃዜ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque e Taréia.
42 ዓሃዜ ያዕራ፥ ያዕራ ዓሌሜቴ፥ ዓሌሜቴ ዓዝማዌቴና ዚምሪ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዚምሪያ ሞፃ ጎዖሢ ሾዔኔ፤
42 E Acaz gerou a Jaerá, e Jaerá gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Moza.
43 ሞፃ ቢንዓ፥ ቢንዓ ሬፓያ፥ ሬፓያ ዔልዓሳ፥ ዔልዓሳ ዓፄሌ ሾዔኔ።
43 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Refaías, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
44 ዓፄሌ፦ ዓዝሪቃሜ፥ ቦኬሩ፥ ዒስማዔኤሌ፥ ሼዓሪያ፥ ዓብዲዩና ሃናኒ ጌይንታ ላሆ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
44 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.