1 Crônicas 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዪሁዳኮ ዜርፃ፦ ፓሬሴ፥ ሄፂሮኔ፥ ካርሚ፥ ሁሪና ሾባሌናኬ።
1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 ሾባሌ ሬዓያ፤ ሬዓያ ያሃቴ ሾዔኔ፤ ዬይ፥ ያሃቴ ፆርዓይዳ ናንጋ ዓሶኮ ቤርታሳ ዓዶንሢ ማዔ ዓሁማዬና ላሃዴ ጌይንታዞንሢ ሾዔኔ።
2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus.
3 — ausente —
3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni.
4 — ausente —
4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 ቴቆዓኔ ካታሞ ማዤ፥ ዓሽሁሬኮ ሄላና ናዕራ ጌይንታ ላምዖ ላኣሊስኬንሢ ዓኣኔ፤
5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara.
6 ዓሹሬ ናዕራይዳፓ፦ ዓሁዛሜ፥ ሄፔሬ፥ ቴሚኒና ዓሃሽታሬ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara.
7 ሃሣ ሄላ ጌይንታ ማቾይዳፓ፦ ፄሬቴ፥ ዪፅሃሬና ዔትናኔ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão.
8 ቆፄ ጎዖሢ ዓኑቤና ፆባቤ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬይ ቆፄ ሃሩሜ ናኣዚ ዓሃርሄሌ ዜርፆ ማዔዞንሢኮ ቤርታሳ ዓዳሢኬ።
8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum.
9 ቆፄ ዜርፆ ባኣካ ሚርጌና ቦንቺንታ ያዕቤፄ ጌይንታ ፔቴ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዒዚ ሾይንቴ ዎዶና ዒዛኮ ዒንዳ ሾይፆና ሚርጌ ሜታዼሢሮ ሱንፆ ዒዛኮ «ያዕቤፄ» ጌይ ጌሤኔ፤
9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
10 ፔቴ ኬሊ ያዕቤፄ፦ «ታ ፆኦዛሢዮ! ታና ዓንጄ፤ ዳልጊ ዓጪ ታኣም ዒንጌ፤ ፔቴታዖ ታጊዳፓ ዱማዺፖ፤ ታና ሜታሳኒ ዳንዳዓ ዓይጎዋ ፑርታ ባኣዚፓ ታና ካፔ» ጌይ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሺኢቄም፥ ፆኦሲያ ዒ ሺኢቄሢጉዲ ዒዛም ዋይዜኔ።
10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido.
11 ሹሃኮ ጌርሲ ካሉቤ ሜሂሬ ጌይንታ ፔቴ ዓቲንቄ ናይ ሾዓዛ፥ ሜሂሬያ ዔሽቶኔ ሾዔኔ፤
11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston.
12 ዔሽቶኔ ሃሣ ቤትራፓ፥ ፓሴሃና ቴሂና ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ቴሂና ናሃሼ ጎዖ ካታማ ማዤኔ፤ ዬንሢ ዜርፃ ሬካ ጌይንታ ዓጪዳ ናንጋኔ።
12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca.
13 ቄናዚሜ ዖትኒዔኤሌና ሴራያ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዖትኒዔኤሌያ ሃታቴና ሜዖኖታዬ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra.
14 ሜዖኖታዬ ዖፕራ ሾዔኔ።
14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros.
15 ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤያ፦ ዒሩ፥ ዔላና ናዓሜ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔላ ቄናዜ ሾዔኔ።
15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 ዪሃልዔሌ ጎዖሢ፦ ዚፔ፥ ዚፓ፥ ቲሬያና ዓሳርዔሌ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael.
17 — ausente —
17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo.
18 — ausente —
18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara.
19 ሆዲያ ናሃሚኮ ጌሮ ዔኬኔ፤ ዒዛ ዜርፃ፦ ቄዒላ ካታማ ናንጋ ጋርሚ ቶኦኮና ዔሽቴሞዓ ካታማ ናንጋ ማዕካቴ ቶኦኮኮ ማዖንሢኬ።
19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati.
20 ሺሞኔያ፦ ዓምኖኦኔ፥ ሪና፥ ቤንሃኔና ቲሎኔ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet.
21 ሼኤላ ዪሁዳኮ ዓቲንቆ ናኣቶይዳፓ ፔቴሢ ማዓዛ ዒዛኮ ዜርፃ ሌካኔ ካታሞ ማዤ ዔሬ፥ ማሬሻ ካታሞ ማዤ ላዕዳ፥ ቤትዓሽቤዓ ካታማ ናንጋ ሻኣዦ ሚዛጶ ዓፒሎ ዹዓ ቶኦኮ፤
21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim,
22 ዮቂሜና ኮዜባ ካታሞይዳ ናንጋ ዴራ ሞዓኣቤ ዓጮ ላኣሌሎ ዔኪ ቤኤቴሌሄሜይዳ ማዤ ዒዮዓሴና ሳራፔናኬ፤ [ዬያቶ ዓሶ ዛሎ ሃይሳ ሚናፓ ኬኤዚንቲ ዓኣያኬ]
22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo.
23 ዔያታ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዱማ ዱማ ባኣዚ ዓጪና ማዣያ ኔፃዒሜና ጌዴራ ጌይንታ ካታማይዳ ናንጋ ማኒኬ።
23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço.
24 ሲሞኦኔ ጎዖሢ ኔሙዔኤሌ፥ ያሚኔ፥ ያሪቤ፥ ዜራሄና ሻዑሌ ጌይንታ ዶንጎ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 ሻዑሌ፦ ሻሉሜ ሾዓዛ ሻሉሜ ሚብሳሜ ሾዔኔ፤ ሚብሳሜ ሃሣ ሚሽማዔ ሾዔኔ፤
25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho.
26 ሚሽማዔ ሃሙዔኤሌ፥ ሃሙዔኤሌ ዛኩሬ፥ ዛኩሬ ሺምዒ ሾዔኔ፤
26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho,
27 ሺምዒ፦ ታጶ ላሆ ዓቲንቄና ላሆ ዉዱሮ ናይና ሾዔኔ፤ ዒዛኮ ጌርሲንሢ ጋዓንቴ ሚርጌ ናይ ሾይባኣሴ፤ ዬያሮ ሲሞኦኔ ፃጳ ዪሁዳ ፃጶጉዲ ዺቢባኣሴ።
27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá.
28 ዴንዲ ዳውቴ ካኣታዼ ዎዶ ሄላንዳኣና ሲሞኦኔ ዜርፃ ናንጌሢ፦ ቤርሳቤ፥ ሞላዳ፥ ሃፃርሹዓሌ፥
28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual,
29 ቤልሃ፥ ዔፄሜ፥ ቶላዴ፥
29 em Bala, em Asom, em Tolad,
30 ቤቱዔሌ፥ ሆርማ፥ ፂቅላጌ፥
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot,
31 ቤትማርካቦቴ፥ ሆፃር ሱሲሜ፥ ቤትቢሪና ሻዕራይሜ ካታሞይዳኬ፤
31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi.
32 ዬያጉዲ ሃሣ ዔፃሜ፥ ዓይኔ፥ ሪሞኔ፥ ቶኬኔና ዓሻኔ ጌይንታ ሜሌ ዶንጎ ዻካ ዻካ ካታማስኬንሢዳ፥
32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades
33 ኮይሎይዳ ዓኣ ጉርዶይዳኣ ናንጌኔ፤ ዬይ ዔያታ ናንጌ ቤዛ ዾኦሎ ዛሎና ዴንዲ ባዕላቴ ካታሞ ሄላኔ። ሲሞኦኔ ዜርፃ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሶንታ ዔያታ ናንጌ ቤዞንታ ዛሎ ፃኣፒ ጌሤሢ ያዺኬ።
33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos.
34 ዱማ ዱማ ቶኦኮኮ ሱኡጋ ሃይካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 ዮዔሌ፥ ዮሺቢያ ናኣዚ ዒዩ፥ [ሴራያ ናኣዚ ዮሺቢያ፥ ዓሴዔሌ ናኣዚ ሴራያ፥]
35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel,
36 ዔልዮዔናዬ፥ ያዕቆባ፥ ዬሾሃያ፥ ዓሳያ፥ ዓዲዔኤሌ፥ ሺሚዔኤሌ፥ ቤናያ፥
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 ሺፕዒ ናኣዚ ዚዛ፥ ዬዳያንታ ሺምሪንታ ሼማዒያንታ ዜርሢ ማዔ ዓሎኔ ናኣዚ ሺፕዓንታኬ።
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 ዬንሢ ዓሶኮ ማኣሮ ዓሳ ሚርጊ ሚርጊ ዴንዴኔ፤
38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas.
39 ዬያሮ ዔያታ ፔኤኮ ቆልሞ ሄንቆ ቤሲ ኮዒ ዔያታ ናንጋ ቤዞኮ ዓባ ጌላ ዛሎና ዴንዲ ጌራሬ ሄላንዳኣና ዴዔኔ፤ ዬካ ዶኦጮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ጌራሬ ካታማ ዓኣ ዛሎና ቆልሞ ዔያታ ሄንቃኔ።
39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos.
40 ዬና ቤዜላ ዔያቶ ዲቃሣ ባኣዚባኣ ፔጌ ቤሲኬ፤ ዒኢካ ዔያታ ቆልማ ሄንቃንዳ ዓኣዔ ማኣቲ ዓኣ ቤሲ ሚርጌ ዴንቄኔ፤ ቤርታ ዬኖ ቤዞይዳ ናንጋ ዴራ ካኣሜ ዓሶ ጌይንታኔ።
40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas.
41 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ካኣታዼ ዎዶና ዬና ኬኤዚንቴ ዓሳ ጌራሬ ዓጮ ዴንዲ ዒኢካ ናንጋ ዓሶኮ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮንታ ማኣቶ ማኣሮዋ ቢያ ሻሄኔ፤ ሃሣ ካኣሜ ፃጶንታ ሜዑና ዓሶዋ ዓይሱዋዖ ጋፒሲ ዎዺ ፔኤኮ ቆልሞም ሚርጌ ሄንቆ ቤሲ ዴንቄሢሮ ዒኢካ ዓኣ ዓሶ ዳውሲ ዳኪ ፔኤሮ ዒኢካ ቤዛ ናንጊሢ ዓርቄኔ።
41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos.
42 ሲሞኦኔ ዜርፆይዳፓ ዶንጎ ፄኤታ ማዓ ዓሲ ዔዶኦሜ ዹኮ ባንሢ ዴንዴኔ፤ ዔያቶ ሱኡጌ ማዒ ዔኪ ዓኣዼዞንሢ ዩሽዒ ናኣቶ ፔላፂያ፥ ኔዓሪያ፥ ሬፓያና ዑዚዔኤሌናኬ፤
42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi.
43 ዔያታ ዒኢካ ዓቲ ዓኣ ዓማሌቄ ዓሶ ዎዺ ጋፒሲ፥ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ናንጋኔ።
43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.