1 Crônicas 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ዪሁዳኮ ዜርፃ፦ ፓሬሴ፥ ሄፂሮኔ፥ ካርሚ፥ ሁሪና ሾባሌናኬ።
1 Os filhos de Judá foram: Perez, e Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 ሾባሌ ሬዓያ፤ ሬዓያ ያሃቴ ሾዔኔ፤ ዬይ፥ ያሃቴ ፆርዓይዳ ናንጋ ዓሶኮ ቤርታሳ ዓዶንሢ ማዔ ዓሁማዬና ላሃዴ ጌይንታዞንሢ ሾዔኔ።
2 E Reaías, filho de Sobal, gerou a Jaate; e Jaate gerou a Aumai e a Laade; estas são as famílias dos zorateus.
3 — ausente —
3 E estes foram os filhos do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e era o nome de sua irmã Hazelelponi;
4 — ausente —
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Eser, pai de Husa; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 ቴቆዓኔ ካታሞ ማዤ፥ ዓሽሁሬኮ ሄላና ናዕራ ጌይንታ ላምዖ ላኣሊስኬንሢ ዓኣኔ፤
5 E tinha Asur, pai de Tecoa, duas mulheres: Hela e Naara.
6 ዓሹሬ ናዕራይዳፓ፦ ዓሁዛሜ፥ ሄፔሬ፥ ቴሚኒና ዓሃሽታሬ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
6 E Naara deu à luz a Auzão, e a Héfer, e a Temeni, e a Haastari; estes foram os filhos de Naara.
7 ሃሣ ሄላ ጌይንታ ማቾይዳፓ፦ ፄሬቴ፥ ዪፅሃሬና ዔትናኔ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
7 E os filhos de Hela: Zerete, Isar e Etnã.
8 ቆፄ ጎዖሢ ዓኑቤና ፆባቤ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬይ ቆፄ ሃሩሜ ናኣዚ ዓሃርሄሌ ዜርፆ ማዔዞንሢኮ ቤርታሳ ዓዳሢኬ።
8 E Coz gerou a Anube e a Zobeba; e as famílias de Aarel, filho de Harum.
9 ቆፄ ዜርፆ ባኣካ ሚርጌና ቦንቺንታ ያዕቤፄ ጌይንታ ፔቴ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዒዚ ሾይንቴ ዎዶና ዒዛኮ ዒንዳ ሾይፆና ሚርጌ ሜታዼሢሮ ሱንፆ ዒዛኮ «ያዕቤፄ» ጌይ ጌሤኔ፤
9 E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
10 ፔቴ ኬሊ ያዕቤፄ፦ «ታ ፆኦዛሢዮ! ታና ዓንጄ፤ ዳልጊ ዓጪ ታኣም ዒንጌ፤ ፔቴታዖ ታጊዳፓ ዱማዺፖ፤ ታና ሜታሳኒ ዳንዳዓ ዓይጎዋ ፑርታ ባኣዚፓ ታና ካፔ» ጌይ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሺኢቄም፥ ፆኦሲያ ዒ ሺኢቄሢጉዲ ዒዛም ዋይዜኔ።
10 Porque Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitíssimo e meus termos amplificares, e a tua mão for comigo, e fizeres que do mal não seja aflito!… E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 ሹሃኮ ጌርሲ ካሉቤ ሜሂሬ ጌይንታ ፔቴ ዓቲንቄ ናይ ሾዓዛ፥ ሜሂሬያ ዔሽቶኔ ሾዔኔ፤
11 E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 ዔሽቶኔ ሃሣ ቤትራፓ፥ ፓሴሃና ቴሂና ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ቴሂና ናሃሼ ጎዖ ካታማ ማዤኔ፤ ዬንሢ ዜርፃ ሬካ ጌይንታ ዓጪዳ ናንጋኔ።
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, e a Paseia, e a Teína, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 ቄናዚሜ ዖትኒዔኤሌና ሴራያ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዖትኒዔኤሌያ ሃታቴና ሜዖኖታዬ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
13 E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e filho de Otniel: Hatate.
14 ሜዖኖታዬ ዖፕራ ሾዔኔ።
14 E Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, pai dos do vale dos Artífices, porque foram artífices.
15 ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤያ፦ ዒሩ፥ ዔላና ናዓሜ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔላ ቄናዜ ሾዔኔ።
15 E foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 ዪሃልዔሌ ጎዖሢ፦ ዚፔ፥ ዚፓ፥ ቲሬያና ዓሳርዔሌ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria e Asareel.
17 — ausente —
17 E os filhos de Ezra: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela teve mais a Miriã, e Samai, e Isbá, pai de Estemoa.
18 — ausente —
18 E sua mulher, judia, gerou a Jerede, pai de Gedor, e a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 ሆዲያ ናሃሚኮ ጌሮ ዔኬኔ፤ ዒዛ ዜርፃ፦ ቄዒላ ካታማ ናንጋ ጋርሚ ቶኦኮና ዔሽቴሞዓ ካታማ ናንጋ ማዕካቴ ቶኦኮኮ ማዖንሢኬ።
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 ሺሞኔያ፦ ዓምኖኦኔ፥ ሪና፥ ቤንሃኔና ቲሎኔ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
20 E os filhos de Simeão: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete;
21 ሼኤላ ዪሁዳኮ ዓቲንቆ ናኣቶይዳፓ ፔቴሢ ማዓዛ ዒዛኮ ዜርፃ ሌካኔ ካታሞ ማዤ ዔሬ፥ ማሬሻ ካታሞ ማዤ ላዕዳ፥ ቤትዓሽቤዓ ካታማ ናንጋ ሻኣዦ ሚዛጶ ዓፒሎ ዹዓ ቶኦኮ፤
21 os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e Selá foi também das famílias da casa dos obreiros de linho, em Bete-Asbeia,
22 ዮቂሜና ኮዜባ ካታሞይዳ ናንጋ ዴራ ሞዓኣቤ ዓጮ ላኣሌሎ ዔኪ ቤኤቴሌሄሜይዳ ማዤ ዒዮዓሴና ሳራፔናኬ፤ [ዬያቶ ዓሶ ዛሎ ሃይሳ ሚናፓ ኬኤዚንቲ ዓኣያኬ]
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e de Sarafe (que dominaram sobre os moabitas), e de Jasubi-Leém; porém estas coisas já são antigas.
23 ዔያታ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዱማ ዱማ ባኣዚ ዓጪና ማዣያ ኔፃዒሜና ጌዴራ ጌይንታ ካታማይዳ ናንጋ ማኒኬ።
23 Estes foram oleiros e habitavam nas hortas e nos cerrados; estes ficaram ali com o rei na sua obra.
24 ሲሞኦኔ ጎዖሢ ኔሙዔኤሌ፥ ያሚኔ፥ ያሪቤ፥ ዜራሄና ሻዑሌ ጌይንታ ዶንጎ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, e Jamim, e Jaribe, e Zerá, e Saul,
25 ሻዑሌ፦ ሻሉሜ ሾዓዛ ሻሉሜ ሚብሳሜ ሾዔኔ፤ ሚብሳሜ ሃሣ ሚሽማዔ ሾዔኔ፤
25 cujo filho foi Salum, e seu filho Mibsão, e seu filho Misma.
26 ሚሽማዔ ሃሙዔኤሌ፥ ሃሙዔኤሌ ዛኩሬ፥ ዛኩሬ ሺምዒ ሾዔኔ፤
26 E o filho de Misma foi: Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 ሺምዒ፦ ታጶ ላሆ ዓቲንቄና ላሆ ዉዱሮ ናይና ሾዔኔ፤ ዒዛኮ ጌርሲንሢ ጋዓንቴ ሚርጌ ናይ ሾይባኣሴ፤ ዬያሮ ሲሞኦኔ ፃጳ ዪሁዳ ፃጶጉዲ ዺቢባኣሴ።
27 E Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos; e toda a sua família não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judá.
28 ዴንዲ ዳውቴ ካኣታዼ ዎዶ ሄላንዳኣና ሲሞኦኔ ዜርፃ ናንጌሢ፦ ቤርሳቤ፥ ሞላዳ፥ ሃፃርሹዓሌ፥
28 E habitaram em Berseba, e em Molada, e em Hazar-Sual,
29 ቤልሃ፥ ዔፄሜ፥ ቶላዴ፥
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 ቤቱዔሌ፥ ሆርማ፥ ፂቅላጌ፥
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 ቤትማርካቦቴ፥ ሆፃር ሱሲሜ፥ ቤትቢሪና ሻዕራይሜ ካታሞይዳኬ፤
31 e em Bete-Marcabote, e em Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim; estas foram as suas cidades, até que Davi reinou.
32 ዬያጉዲ ሃሣ ዔፃሜ፥ ዓይኔ፥ ሪሞኔ፥ ቶኬኔና ዓሻኔ ጌይንታ ሜሌ ዶንጎ ዻካ ዻካ ካታማስኬንሢዳ፥
32 E foram as suas aldeias: Etã, e Aim, e Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 ኮይሎይዳ ዓኣ ጉርዶይዳኣ ናንጌኔ፤ ዬይ ዔያታ ናንጌ ቤዛ ዾኦሎ ዛሎና ዴንዲ ባዕላቴ ካታሞ ሄላኔ። ሲሞኦኔ ዜርፃ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሶንታ ዔያታ ናንጌ ቤዞንታ ዛሎ ፃኣፒ ጌሤሢ ያዺኬ።
33 com todas as suas aldeias que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e suas genealogias.
34 ዱማ ዱማ ቶኦኮኮ ሱኡጋ ሃይካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
34 Porém Mesobabe, e Janleque, e Josa, filho de Amazias,
35 ዮዔሌ፥ ዮሺቢያ ናኣዚ ዒዩ፥ [ሴራያ ናኣዚ ዮሺቢያ፥ ዓሴዔሌ ናኣዚ ሴራያ፥]
35 e Joel, e Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 ዔልዮዔናዬ፥ ያዕቆባ፥ ዬሾሃያ፥ ዓሳያ፥ ዓዲዔኤሌ፥ ሺሚዔኤሌ፥ ቤናያ፥
36 e Elioenai, e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 ሺፕዒ ናኣዚ ዚዛ፥ ዬዳያንታ ሺምሪንታ ሼማዒያንታ ዜርሢ ማዔ ዓሎኔ ናኣዚ ሺፕዓንታኬ።
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías:
38 ዬንሢ ዓሶኮ ማኣሮ ዓሳ ሚርጊ ሚርጊ ዴንዴኔ፤
38 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 ዬያሮ ዔያታ ፔኤኮ ቆልሞ ሄንቆ ቤሲ ኮዒ ዔያታ ናንጋ ቤዞኮ ዓባ ጌላ ዛሎና ዴንዲ ጌራሬ ሄላንዳኣና ዴዔኔ፤ ዬካ ዶኦጮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ጌራሬ ካታማ ዓኣ ዛሎና ቆልሞ ዔያታ ሄንቃኔ።
39 E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para as suas ovelhas.
40 ዬና ቤዜላ ዔያቶ ዲቃሣ ባኣዚባኣ ፔጌ ቤሲኬ፤ ዒኢካ ዔያታ ቆልማ ሄንቃንዳ ዓኣዔ ማኣቲ ዓኣ ቤሲ ሚርጌ ዴንቄኔ፤ ቤርታ ዬኖ ቤዞይዳ ናንጋ ዴራ ካኣሜ ዓሶ ጌይንታኔ።
40 E acharam pasto fértil e terra espaçosa, e quieta, e descansada; porque os de Cam habitavam ali dantes.
41 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ካኣታዼ ዎዶና ዬና ኬኤዚንቴ ዓሳ ጌራሬ ዓጮ ዴንዲ ዒኢካ ናንጋ ዓሶኮ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮንታ ማኣቶ ማኣሮዋ ቢያ ሻሄኔ፤ ሃሣ ካኣሜ ፃጶንታ ሜዑና ዓሶዋ ዓይሱዋዖ ጋፒሲ ዎዺ ፔኤኮ ቆልሞም ሚርጌ ሄንቆ ቤሲ ዴንቄሢሮ ዒኢካ ዓኣ ዓሶ ዳውሲ ዳኪ ፔኤሮ ዒኢካ ቤዛ ናንጊሢ ዓርቄኔ።
41 Estes, pois, que estão descritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruíram totalmente até ao dia de hoje, e habitaram em seu lugar, porque ali havia pasto para as suas ovelhas.
42 ሲሞኦኔ ዜርፆይዳፓ ዶንጎ ፄኤታ ማዓ ዓሲ ዔዶኦሜ ዹኮ ባንሢ ዴንዴኔ፤ ዔያቶ ሱኡጌ ማዒ ዔኪ ዓኣዼዞንሢ ዩሽዒ ናኣቶ ፔላፂያ፥ ኔዓሪያ፥ ሬፓያና ዑዚዔኤሌናኬ፤
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram às montanhas de Seir; e a Pelatias, e a Nearias, e a Refaías, e a Uziel, filhos de Isi, levaram por cabeças.
43 ዔያታ ዒኢካ ዓቲ ዓኣ ዓማሌቄ ዓሶ ዎዺ ጋፒሲ፥ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ናንጋኔ።
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas e habitam ali até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.