1 Crônicas 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዪሁዳኮ ዜርፃ፦ ፓሬሴ፥ ሄፂሮኔ፥ ካርሚ፥ ሁሪና ሾባሌናኬ።
1 Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 ሾባሌ ሬዓያ፤ ሬዓያ ያሃቴ ሾዔኔ፤ ዬይ፥ ያሃቴ ፆርዓይዳ ናንጋ ዓሶኮ ቤርታሳ ዓዶንሢ ማዔ ዓሁማዬና ላሃዴ ጌይንታዞንሢ ሾዔኔ።
2 Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 — ausente —
3 Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 — ausente —
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 ቴቆዓኔ ካታሞ ማዤ፥ ዓሽሁሬኮ ሄላና ናዕራ ጌይንታ ላምዖ ላኣሊስኬንሢ ዓኣኔ፤
5 Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 ዓሹሬ ናዕራይዳፓ፦ ዓሁዛሜ፥ ሄፔሬ፥ ቴሚኒና ዓሃሽታሬ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
6 Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 ሃሣ ሄላ ጌይንታ ማቾይዳፓ፦ ፄሬቴ፥ ዪፅሃሬና ዔትናኔ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 ቆፄ ጎዖሢ ዓኑቤና ፆባቤ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬይ ቆፄ ሃሩሜ ናኣዚ ዓሃርሄሌ ዜርፆ ማዔዞንሢኮ ቤርታሳ ዓዳሢኬ።
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 ቆፄ ዜርፆ ባኣካ ሚርጌና ቦንቺንታ ያዕቤፄ ጌይንታ ፔቴ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዒዚ ሾይንቴ ዎዶና ዒዛኮ ዒንዳ ሾይፆና ሚርጌ ሜታዼሢሮ ሱንፆ ዒዛኮ «ያዕቤፄ» ጌይ ጌሤኔ፤
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos {sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz}..
10 ፔቴ ኬሊ ያዕቤፄ፦ «ታ ፆኦዛሢዮ! ታና ዓንጄ፤ ዳልጊ ዓጪ ታኣም ዒንጌ፤ ፔቴታዖ ታጊዳፓ ዱማዺፖ፤ ታና ሜታሳኒ ዳንዳዓ ዓይጎዋ ፑርታ ባኣዚፓ ታና ካፔ» ጌይ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሺኢቄም፥ ፆኦሲያ ዒ ሺኢቄሢጉዲ ዒዛም ዋይዜኔ።
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 ሹሃኮ ጌርሲ ካሉቤ ሜሂሬ ጌይንታ ፔቴ ዓቲንቄ ናይ ሾዓዛ፥ ሜሂሬያ ዔሽቶኔ ሾዔኔ፤
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 ዔሽቶኔ ሃሣ ቤትራፓ፥ ፓሴሃና ቴሂና ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ቴሂና ናሃሼ ጎዖ ካታማ ማዤኔ፤ ዬንሢ ዜርፃ ሬካ ጌይንታ ዓጪዳ ናንጋኔ።
12 Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 ቄናዚሜ ዖትኒዔኤሌና ሴራያ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዖትኒዔኤሌያ ሃታቴና ሜዖኖታዬ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
13 Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 ሜዖኖታዬ ዖፕራ ሾዔኔ።
14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤያ፦ ዒሩ፥ ዔላና ናዓሜ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔላ ቄናዜ ሾዔኔ።
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Íru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 ዪሃልዔሌ ጎዖሢ፦ ዚፔ፥ ዚፓ፥ ቲሬያና ዓሳርዔሌ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 — ausente —
17 Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 — ausente —
18 cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 ሆዲያ ናሃሚኮ ጌሮ ዔኬኔ፤ ዒዛ ዜርፃ፦ ቄዒላ ካታማ ናንጋ ጋርሚ ቶኦኮና ዔሽቴሞዓ ካታማ ናንጋ ማዕካቴ ቶኦኮኮ ማዖንሢኬ።
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 ሺሞኔያ፦ ዓምኖኦኔ፥ ሪና፥ ቤንሃኔና ቲሎኔ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 ሼኤላ ዪሁዳኮ ዓቲንቆ ናኣቶይዳፓ ፔቴሢ ማዓዛ ዒዛኮ ዜርፃ ሌካኔ ካታሞ ማዤ ዔሬ፥ ማሬሻ ካታሞ ማዤ ላዕዳ፥ ቤትዓሽቤዓ ካታማ ናንጋ ሻኣዦ ሚዛጶ ዓፒሎ ዹዓ ቶኦኮ፤
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 ዮቂሜና ኮዜባ ካታሞይዳ ናንጋ ዴራ ሞዓኣቤ ዓጮ ላኣሌሎ ዔኪ ቤኤቴሌሄሜይዳ ማዤ ዒዮዓሴና ሳራፔናኬ፤ [ዬያቶ ዓሶ ዛሎ ሃይሳ ሚናፓ ኬኤዚንቲ ዓኣያኬ]
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. {Estes registros são antigos.}
23 ዔያታ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዱማ ዱማ ባኣዚ ዓጪና ማዣያ ኔፃዒሜና ጌዴራ ጌይንታ ካታማይዳ ናንጋ ማኒኬ።
23 Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 ሲሞኦኔ ጎዖሢ ኔሙዔኤሌ፥ ያሚኔ፥ ያሪቤ፥ ዜራሄና ሻዑሌ ጌይንታ ዶንጎ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
24 Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 ሻዑሌ፦ ሻሉሜ ሾዓዛ ሻሉሜ ሚብሳሜ ሾዔኔ፤ ሚብሳሜ ሃሣ ሚሽማዔ ሾዔኔ፤
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 ሚሽማዔ ሃሙዔኤሌ፥ ሃሙዔኤሌ ዛኩሬ፥ ዛኩሬ ሺምዒ ሾዔኔ፤
26 Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 ሺምዒ፦ ታጶ ላሆ ዓቲንቄና ላሆ ዉዱሮ ናይና ሾዔኔ፤ ዒዛኮ ጌርሲንሢ ጋዓንቴ ሚርጌ ናይ ሾይባኣሴ፤ ዬያሮ ሲሞኦኔ ፃጳ ዪሁዳ ፃጶጉዲ ዺቢባኣሴ።
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 ዴንዲ ዳውቴ ካኣታዼ ዎዶ ሄላንዳኣና ሲሞኦኔ ዜርፃ ናንጌሢ፦ ቤርሳቤ፥ ሞላዳ፥ ሃፃርሹዓሌ፥
28 Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 ቤልሃ፥ ዔፄሜ፥ ቶላዴ፥
29 Bila, Ezem, Tolade,
30 ቤቱዔሌ፥ ሆርማ፥ ፂቅላጌ፥
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 ቤትማርካቦቴ፥ ሆፃር ሱሲሜ፥ ቤትቢሪና ሻዕራይሜ ካታሞይዳኬ፤
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 ዬያጉዲ ሃሣ ዔፃሜ፥ ዓይኔ፥ ሪሞኔ፥ ቶኬኔና ዓሻኔ ጌይንታ ሜሌ ዶንጎ ዻካ ዻካ ካታማስኬንሢዳ፥
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 ኮይሎይዳ ዓኣ ጉርዶይዳኣ ናንጌኔ፤ ዬይ ዔያታ ናንጌ ቤዛ ዾኦሎ ዛሎና ዴንዲ ባዕላቴ ካታሞ ሄላኔ። ሲሞኦኔ ዜርፃ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሶንታ ዔያታ ናንጌ ቤዞንታ ዛሎ ፃኣፒ ጌሤሢ ያዺኬ።
33 com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 ዱማ ዱማ ቶኦኮኮ ሱኡጋ ሃይካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
34 Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho de Amazias,
35 ዮዔሌ፥ ዮሺቢያ ናኣዚ ዒዩ፥ [ሴራያ ናኣዚ ዮሺቢያ፥ ዓሴዔሌ ናኣዚ ሴራያ፥]
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 ዔልዮዔናዬ፥ ያዕቆባ፥ ዬሾሃያ፥ ዓሳያ፥ ዓዲዔኤሌ፥ ሺሚዔኤሌ፥ ቤናያ፥
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 ሺፕዒ ናኣዚ ዚዛ፥ ዬዳያንታ ሺምሪንታ ሼማዒያንታ ዜርሢ ማዔ ዓሎኔ ናኣዚ ሺፕዓንታኬ።
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 ዬንሢ ዓሶኮ ማኣሮ ዓሳ ሚርጊ ሚርጊ ዴንዴኔ፤
38 estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 ዬያሮ ዔያታ ፔኤኮ ቆልሞ ሄንቆ ቤሲ ኮዒ ዔያታ ናንጋ ቤዞኮ ዓባ ጌላ ዛሎና ዴንዲ ጌራሬ ሄላንዳኣና ዴዔኔ፤ ዬካ ዶኦጮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ጌራሬ ካታማ ዓኣ ዛሎና ቆልሞ ዔያታ ሄንቃኔ።
39 Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 ዬና ቤዜላ ዔያቶ ዲቃሣ ባኣዚባኣ ፔጌ ቤሲኬ፤ ዒኢካ ዔያታ ቆልማ ሄንቃንዳ ዓኣዔ ማኣቲ ዓኣ ቤሲ ሚርጌ ዴንቄኔ፤ ቤርታ ዬኖ ቤዞይዳ ናንጋ ዴራ ካኣሜ ዓሶ ጌይንታኔ።
40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cam.
41 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ካኣታዼ ዎዶና ዬና ኬኤዚንቴ ዓሳ ጌራሬ ዓጮ ዴንዲ ዒኢካ ናንጋ ዓሶኮ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮንታ ማኣቶ ማኣሮዋ ቢያ ሻሄኔ፤ ሃሣ ካኣሜ ፃጶንታ ሜዑና ዓሶዋ ዓይሱዋዖ ጋፒሲ ዎዺ ፔኤኮ ቆልሞም ሚርጌ ሄንቆ ቤሲ ዴንቄሢሮ ዒኢካ ዓኣ ዓሶ ዳውሲ ዳኪ ፔኤሮ ዒኢካ ቤዛ ናንጊሢ ዓርቄኔ።
41 Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 ሲሞኦኔ ዜርፆይዳፓ ዶንጎ ፄኤታ ማዓ ዓሲ ዔዶኦሜ ዹኮ ባንሢ ዴንዴኔ፤ ዔያቶ ሱኡጌ ማዒ ዔኪ ዓኣዼዞንሢ ዩሽዒ ናኣቶ ፔላፂያ፥ ኔዓሪያ፥ ሬፓያና ዑዚዔኤሌናኬ፤
42 Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 ዔያታ ዒኢካ ዓቲ ዓኣ ዓማሌቄ ዓሶ ዎዺ ጋፒሲ፥ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ናንጋኔ።
43 e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.