1 Crônicas 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዪሁዳኮ ዜርፃ፦ ፓሬሴ፥ ሄፂሮኔ፥ ካርሚ፥ ሁሪና ሾባሌናኬ።
1 Os filhos de Judá: Perez, Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 ሾባሌ ሬዓያ፤ ሬዓያ ያሃቴ ሾዔኔ፤ ዬይ፥ ያሃቴ ፆርዓይዳ ናንጋ ዓሶኮ ቤርታሳ ዓዶንሢ ማዔ ዓሁማዬና ላሃዴ ጌይንታዞንሢ ሾዔኔ።
2 E Reaías, o filho de Sobal, gerou Jaate; e Jaate gerou Aumai e Laade. Estas são as famílias dos zoratitas.
3 — ausente —
3 E estes foram do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e o nome da sua irmã era Hazelelponi;
4 — ausente —
4 e Penuel, pai de Gedor; e Eser, pai de Husá. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, o pai de Belém.
5 ቴቆዓኔ ካታሞ ማዤ፥ ዓሽሁሬኮ ሄላና ናዕራ ጌይንታ ላምዖ ላኣሊስኬንሢ ዓኣኔ፤
5 E Asur, o pai de Tecoa, tinha duas esposas: Hela e Naara.
6 ዓሹሬ ናዕራይዳፓ፦ ዓሁዛሜ፥ ሄፔሬ፥ ቴሚኒና ዓሃሽታሬ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
6 E Naara deu à luz Auzão, e Héfer, e Temeni, e Haastari. Estes foram os filhos de Naara.
7 ሃሣ ሄላ ጌይንታ ማቾይዳፓ፦ ፄሬቴ፥ ዪፅሃሬና ዔትናኔ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
7 E os filhos de Hela foram: Zerete, e Isar e Etnã.
8 ቆፄ ጎዖሢ ዓኑቤና ፆባቤ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬይ ቆፄ ሃሩሜ ናኣዚ ዓሃርሄሌ ዜርፆ ማዔዞንሢኮ ቤርታሳ ዓዳሢኬ።
8 E Coz gerou Anube, e Zobeba, e as famílias de Aarel, o filho de Harum.
9 ቆፄ ዜርፆ ባኣካ ሚርጌና ቦንቺንታ ያዕቤፄ ጌይንታ ፔቴ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዒዚ ሾይንቴ ዎዶና ዒዛኮ ዒንዳ ሾይፆና ሚርጌ ሜታዼሢሮ ሱንፆ ዒዛኮ «ያዕቤፄ» ጌይ ጌሤኔ፤
9 E Jabez foi mais honrado do que os seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porque eu dei à luz com dores.
10 ፔቴ ኬሊ ያዕቤፄ፦ «ታ ፆኦዛሢዮ! ታና ዓንጄ፤ ዳልጊ ዓጪ ታኣም ዒንጌ፤ ፔቴታዖ ታጊዳፓ ዱማዺፖ፤ ታና ሜታሳኒ ዳንዳዓ ዓይጎዋ ፑርታ ባኣዚፓ ታና ካፔ» ጌይ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሺኢቄም፥ ፆኦሲያ ዒ ሺኢቄሢጉዲ ዒዛም ዋይዜኔ።
10 E Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se com a bênção me abençoares, e alargares minhas fronteiras, seja tua mão comigo e me guardes do mal, de modo que ele não me aflija! E Deus lhe concedeu aquilo que ele solicitou.
11 ሹሃኮ ጌርሲ ካሉቤ ሜሂሬ ጌይንታ ፔቴ ዓቲንቄ ናይ ሾዓዛ፥ ሜሂሬያ ዔሽቶኔ ሾዔኔ፤
11 E Quelube, o irmão de Suá, gerou Meir, o qual foi o pai de Estom.
12 ዔሽቶኔ ሃሣ ቤትራፓ፥ ፓሴሃና ቴሂና ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ቴሂና ናሃሼ ጎዖ ካታማ ማዤኔ፤ ዬንሢ ዜርፃ ሬካ ጌይንታ ዓጪዳ ናንጋኔ።
12 E Estom gerou Bete-Rafa, e Pasea, e Teína, o pai de Ir-Naás. Estes são os homens de Reca.
13 ቄናዚሜ ዖትኒዔኤሌና ሴራያ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዖትኒዔኤሌያ ሃታቴና ሜዖኖታዬ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
13 E os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e o filho de Otniel: Hatate.
14 ሜዖኖታዬ ዖፕራ ሾዔኔ።
14 E Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, pai do vale dos Carasins; porque eles eram artesãos.
15 ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤያ፦ ዒሩ፥ ዔላና ናዓሜ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔላ ቄናዜ ሾዔኔ።
15 E os filhos de Calebe, o filho de Jefoné; Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: foi Quenaz.
16 ዪሃልዔሌ ጎዖሢ፦ ዚፔ፥ ዚፓ፥ ቲሬያና ዓሳርዔሌ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria, e Asareel.
17 — ausente —
17 E os filhos de Ezra foram: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela deu à luz Miriã, e Samai, e Isbá, o pai de Estemoa.
18 — ausente —
18 E a sua esposa Judia deu à luz Jerede, o pai de Gedor, e Héber, o pai de Socó, e Jecutiel, o pai de Zanoa. E estes são os filhos de Bitia, a filha de Faraó, a qual Merede tomou.
19 ሆዲያ ናሃሚኮ ጌሮ ዔኬኔ፤ ዒዛ ዜርፃ፦ ቄዒላ ካታማ ናንጋ ጋርሚ ቶኦኮና ዔሽቴሞዓ ካታማ ናንጋ ማዕካቴ ቶኦኮኮ ማዖንሢኬ።
19 E os filhos da sua esposa Hodias, a irmã de Naã; o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 ሺሞኔያ፦ ዓምኖኦኔ፥ ሪና፥ ቤንሃኔና ቲሎኔ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
20 E os filhos de Simeão foram: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom. E os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 ሼኤላ ዪሁዳኮ ዓቲንቆ ናኣቶይዳፓ ፔቴሢ ማዓዛ ዒዛኮ ዜርፃ ሌካኔ ካታሞ ማዤ ዔሬ፥ ማሬሻ ካታሞ ማዤ ላዕዳ፥ ቤትዓሽቤዓ ካታማ ናንጋ ሻኣዦ ሚዛጶ ዓፒሎ ዹዓ ቶኦኮ፤
21 Os filhos de Selá, o filho de Judá foram: Er, o pai de Leca, e Lada, o pai de Maressa, e as famílias da casa daqueles que trabalhavam com linho fino, da casa de Asbeia,
22 ዮቂሜና ኮዜባ ካታሞይዳ ናንጋ ዴራ ሞዓኣቤ ዓጮ ላኣሌሎ ዔኪ ቤኤቴሌሄሜይዳ ማዤ ዒዮዓሴና ሳራፔናኬ፤ [ዬያቶ ዓሶ ዛሎ ሃይሳ ሚናፓ ኬኤዚንቲ ዓኣያኬ]
22 e Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e Sarafe, que tinham o domínio em Moabe, e Jasubi-Leém. E estas são coisas antigas.
23 ዔያታ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዱማ ዱማ ባኣዚ ዓጪና ማዣያ ኔፃዒሜና ጌዴራ ጌይንታ ካታማይዳ ናንጋ ማኒኬ።
23 Estes foram os oleiros, e aqueles que habitaram entre plantas e cercados; ali habitaram com o rei para a sua obra.
24 ሲሞኦኔ ጎዖሢ ኔሙዔኤሌ፥ ያሚኔ፥ ያሪቤ፥ ዜራሄና ሻዑሌ ጌይንታ ዶንጎ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul;
25 ሻዑሌ፦ ሻሉሜ ሾዓዛ ሻሉሜ ሚብሳሜ ሾዔኔ፤ ሚብሳሜ ሃሣ ሚሽማዔ ሾዔኔ፤
25 Salum, seu filho; Mibsão, seu filho; Misma, seu filho.
26 ሚሽማዔ ሃሙዔኤሌ፥ ሃሙዔኤሌ ዛኩሬ፥ ዛኩሬ ሺምዒ ሾዔኔ፤
26 E os filhos de Misma: Hamuel, seu filho; Zacur, seu filho; Simei, seu filho.
27 ሺምዒ፦ ታጶ ላሆ ዓቲንቄና ላሆ ዉዱሮ ናይና ሾዔኔ፤ ዒዛኮ ጌርሲንሢ ጋዓንቴ ሚርጌ ናይ ሾይባኣሴ፤ ዬያሮ ሲሞኦኔ ፃጳ ዪሁዳ ፃጶጉዲ ዺቢባኣሴ።
27 E Simei tinha dezesseis filhos e seis filhas; mas os seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a família deles, como os filhos de Judá.
28 ዴንዲ ዳውቴ ካኣታዼ ዎዶ ሄላንዳኣና ሲሞኦኔ ዜርፃ ናንጌሢ፦ ቤርሳቤ፥ ሞላዳ፥ ሃፃርሹዓሌ፥
28 E eles habitaram em Berseba, e Molada, e Hazar-Sual,
29 ቤልሃ፥ ዔፄሜ፥ ቶላዴ፥
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 ቤቱዔሌ፥ ሆርማ፥ ፂቅላጌ፥
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 ቤትማርካቦቴ፥ ሆፃር ሱሲሜ፥ ቤትቢሪና ሻዕራይሜ ካታሞይዳኬ፤
31 e em Bete-Marcabote, e Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim. Estas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 ዬያጉዲ ሃሣ ዔፃሜ፥ ዓይኔ፥ ሪሞኔ፥ ቶኬኔና ዓሻኔ ጌይንታ ሜሌ ዶንጎ ዻካ ዻካ ካታማስኬንሢዳ፥
32 E as suas aldeias eram: Etã, e Aim, Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 ኮይሎይዳ ዓኣ ጉርዶይዳኣ ናንጌኔ፤ ዬይ ዔያታ ናንጌ ቤዛ ዾኦሎ ዛሎና ዴንዲ ባዕላቴ ካታሞ ሄላኔ። ሲሞኦኔ ዜርፃ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሶንታ ዔያታ ናንጌ ቤዞንታ ዛሎ ፃኣፒ ጌሤሢ ያዺኬ።
33 e todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações, e a sua genealogia.
34 ዱማ ዱማ ቶኦኮኮ ሱኡጋ ሃይካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
34 E Mesobabe, e Janleque, e Josa, o filho de Amazias,
35 ዮዔሌ፥ ዮሺቢያ ናኣዚ ዒዩ፥ [ሴራያ ናኣዚ ዮሺቢያ፥ ዓሴዔሌ ናኣዚ ሴራያ፥]
35 e Joel, e Jeú, o filho de Josibias, o filho de Seraías, o filho de Asiel,
36 ዔልዮዔናዬ፥ ያዕቆባ፥ ዬሾሃያ፥ ዓሳያ፥ ዓዲዔኤሌ፥ ሺሚዔኤሌ፥ ቤናያ፥
36 e Elioenai e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 ሺፕዒ ናኣዚ ዚዛ፥ ዬዳያንታ ሺምሪንታ ሼማዒያንታ ዜርሢ ማዔ ዓሎኔ ናኣዚ ሺፕዓንታኬ።
37 e Ziza, o filho de Sifi, o filho de Alom, o filho de Jedaías, o filho de Sinri, o filho de Semaías;
38 ዬንሢ ዓሶኮ ማኣሮ ዓሳ ሚርጊ ሚርጊ ዴንዴኔ፤
38 estes mencionados pelos seus nomes foram príncipes nas suas famílias; e a casa dos seus pais aumentou muitíssimo.
39 ዬያሮ ዔያታ ፔኤኮ ቆልሞ ሄንቆ ቤሲ ኮዒ ዔያታ ናንጋ ቤዞኮ ዓባ ጌላ ዛሎና ዴንዲ ጌራሬ ሄላንዳኣና ዴዔኔ፤ ዬካ ዶኦጮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ጌራሬ ካታማ ዓኣ ዛሎና ቆልሞ ዔያታ ሄንቃኔ።
39 E eles foram para a entrada de Gedor, a saber, para o lado leste do vale, para procurar pasto para os seus rebanhos.
40 ዬና ቤዜላ ዔያቶ ዲቃሣ ባኣዚባኣ ፔጌ ቤሲኬ፤ ዒኢካ ዔያታ ቆልማ ሄንቃንዳ ዓኣዔ ማኣቲ ዓኣ ቤሲ ሚርጌ ዴንቄኔ፤ ቤርታ ዬኖ ቤዞይዳ ናንጋ ዴራ ካኣሜ ዓሶ ጌይንታኔ።
40 E eles encontraram pasto abundante e bom, e a terra era ampla, e tranquila, e pacífica; porque os de Cam haviam habitado ali desde a antiguidade.
41 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ካኣታዼ ዎዶና ዬና ኬኤዚንቴ ዓሳ ጌራሬ ዓጮ ዴንዲ ዒኢካ ናንጋ ዓሶኮ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮንታ ማኣቶ ማኣሮዋ ቢያ ሻሄኔ፤ ሃሣ ካኣሜ ፃጶንታ ሜዑና ዓሶዋ ዓይሱዋዖ ጋፒሲ ዎዺ ፔኤኮ ቆልሞም ሚርጌ ሄንቆ ቤሲ ዴንቄሢሮ ዒኢካ ዓኣ ዓሶ ዳውሲ ዳኪ ፔኤሮ ዒኢካ ቤዛ ናንጊሢ ዓርቄኔ።
41 Estes, que estão escritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as suas tendas, e as habitações que ali foram achadas, e as destruíram completamente até este dia, e habitaram nos seus lugares; porque havia ali pasto para os seus rebanhos.
42 ሲሞኦኔ ዜርፆይዳፓ ዶንጎ ፄኤታ ማዓ ዓሲ ዔዶኦሜ ዹኮ ባንሢ ዴንዴኔ፤ ዔያቶ ሱኡጌ ማዒ ዔኪ ዓኣዼዞንሢ ዩሽዒ ናኣቶ ፔላፂያ፥ ኔዓሪያ፥ ሬፓያና ዑዚዔኤሌናኬ፤
42 E alguns deles, a saber, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo como seus capitães: Pelatias, e Nearias, e Refaías, e Uziel, os filhos de Isi.
43 ዔያታ ዒኢካ ዓቲ ዓኣ ዓማሌቄ ዓሶ ዎዺ ጋፒሲ፥ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ናንጋኔ።
43 E feriram o restante dos amalequitas que haviam escapado, e ali habitaram até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.