1 Crônicas 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዒስራዔኤሌ ታጶ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ሮኦቤኤሌ፥ ሲሞኦኔ፥ ሌዊ፥ ዪሁዳ፥ ዪሳኮኦሬ፥ ዛብሎኦኔ፥
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ዳኣኔ፥ ዮሴፔ፥ ቢኢኒያሜ፥ ኒፕታኣሌኤሜ፥ ጋኣዴንታ ዓሴኤሬንታኬ።
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 ዪሁዳ ፔኤኮ ማቾ ካኣናኔ ዓጮ ላኣሌሎ፥ ባትሹዖይዳፓ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬንሢያ፦ ዔሬ፥ ዖናኔና ሼላ ጌይንታያኬ፤ ዒዛኮ ቶይዶ ናዓሢ ዔሬ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቱዋ ሚርጌና ፑርታታሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዎዼኔ፤
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 ዪሁዳ ፔኤኮ ናኣዚ ማቾ ቲዕማሮፓ ፓርሴና ዛራሄ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዪሁዳኮ ዎሊ ዑፃ ዶንጎ ናይ ዓኣኔ።
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 ፓርሴያ ሄፂሮኔና ሃሙሌ ጎዖ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 ዒዛኮ ጌርሲ ዛራሄ ዶንጎ ዓቲንቄ ናይ፦ ዚምሪ፥ ዔታኔ፥ ሄማኔ ካልኮሌና ዳርዳዔ ጎዖዞንሢ ሾዔኔ፤ ዒዛኮ ዎሊ ዑፃ ዶንጎ ናይ ዓኣኔ።
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 ዛራሄ ዜርፃፓ ፔቴይ ካርሚ ናዓሢ፥ ዓካኔ ዖሎና ባሺ ዲዒ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሶና ባኮ ዉኡቂ ዔኪ ዓኣቼሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳ ሜቶ ዓጌኔ።
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 ዔታኔ ዓዛሪያ ጌይንታ ፔቴ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 ሄፂሮኔ ጎዖሢ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ፦ ዪራህሜዔሌ፥ ራማና ካኣሌቤ ጎዖዞንሢ ሾዔኔ፤
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 ዓራሜ ዓምናኣዳኣቤኮ ዓዶኬ፤ ዓምናኣዳኣቤያ ዪሁዳ ናኣቶኮ ሱኡጌ ማዔ፥ ኔዓሶኔ ሾዔኔ።
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 ዬካፓ ኔዓሶኔ ሳልሞኔ፤ ሳልሞኔ ቦዔዜ ሾዔኔ።
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 ሄሊሳዖ ቦዔዜ ዒዮቤዴ ሾዓዛ፥ ዒዮቤዴ ዒሴዬ ሾዔኔ፤
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 ዒሴዬ ላንካይ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ ዎሊ ሄሊ ሄሊ ሾይንቴ ጎይፆ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንቴኔ፦ ዔሊዓቤ፥ ዓቢናዳኣቤ፥ ሻማ፥
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 ናትናዔሌ ራዳዬ፥
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 ዓፄሜና ዳውቴናኬ።
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 ዒማና ዒሴዬ ፂሩያና ዓቢጋይሎ ጌይንታ ላምዖ ዉዱሮ ናይስኬንሢያ ሾዔኔ፤
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 ሃንጎ ሃሣ ዒሴዬኮ ናኣ፥ ዓቢጋይላ ዒስራማዔሌ ዜርፃሢ ሄቴሬም ሎዓዖ ዓማሳ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 ሄፂሮኔ ናኣዚ ካኣሌቤ፦ ዓዙባ ጌይንታ ላኣሊስኬኖ ዔኪ ዪሪዖቴ ጎዖ ዉዱሮ ናይ ሾዔኔ፤ ዪሪዖቴ፦ ዬሼሬ፥ ሾባቤና ዓርዶኔ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 ዓዙባ ሃይቄስካፓ ካኣሌቤ ዔፕራታ ጌይንታ ላኣሊስኬኖ ዔኪ ሁሬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 ዬካፓ ሁሬ ዑሬ፤ ዑሬ ጊንሣ ባፂዔሌ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 ሄፂሮኔኮ ሌዓ ላሂታሚ ማዓዛ ጌሌዓዴ ጎዖሢኮ ጌሮ ማኪሪኖ ዔካዖ ሱጉቤ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 ዬካፓ ሱጉቤ ያዒሬ ሾዔኔ፤ ዬይ፥ ያዒሬ ጌሌዓዴ ዓጮይዳ ዓኣ ላማታሚ ሃይሦ ካታማ ዬኖ ዎዶና ዎይሣያኬ፤
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 ጋዓንቴ ጌሹሬና ዓራሜ ዓጮ ካኣቶና ላሂታሚ ማዓ ዻኮ ዻኮ ካታሞ ዬያ፥ ጌሌዓዴይዳፓ ዖሎና ባሺ ዓርቄኔ፤ ዬያታ፦ ያዒሬንታ ቄናቲኔንታ ጉርዶ፤ ዬያጉዲ ዔያቶኮ ኮይላ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታሞንሢያ ቃሲ ዓርቃያኬ፤ ዒኢካ ናንጋ ዴራ ቢያ ጌሌዓዴኮ ዓዶ ማኪሬ ዜርሢኬ፤
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 ሄፂሮኔ ካኣሌቤ ጌይንታ ዓጮ፥ ዔፕራታይዳ ሃይቄስካፓ ዓቢያ ጌይንታ ዒዛ ማቻ ዓሽሁሬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዓሽሁሬ ቴቆዓ ጌይንታ ካታማ ማዤኔ።
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 ሄፂሮኔኮ ናኣዚ ቶይዲ፥ ዪራህሜዔሌ ዶንጎ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ቤርታሳ ቶይዳሢ ራሜ፥ ሄሊሴሢ ቡና፥ ሃይሣሳሢ ዖሬኔ፥ ዖይዳሳሢ ዓፄሜ፥ ዶንጋሳሢ ዓሂያ ጌይንታያኬ።
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 — ausente —
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 — ausente —
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 ዬያጉዲ ሃሣ ዖናሜ ሻማያና ያዳዔ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ሻማያኣ ናኣዳኣቤና ዓቢሹሬ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 ዓቢሹሬ ዒማና ዓቢሃይሎ ጌይንታ ፔቴ ላኣሊስኬኖ ዔኪ ዓህባኔና ሞሊዴ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 ዓቢሹሬኮ ጌርሲ ናኣዳኣቤ ሴሌዴና ዓፓይሜ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ሴሌዴ ጋዓንቴ ፔቴታዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዑዋዖ ሃይቄኔ።
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 ዓፓይሜ ዪሺዒ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬካፓ ዪሺዒያ ሼሻኔ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ፥ ሼሻኔ ዓህላዬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 ሻማዬኮ ጌርሲ ያዳዔ ዬቴሬና ዮናታኣኔ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬቴሬ ጋዓንቴ ዓቲንቄ ናይ ሾዑዋዖ ሃይቄኔ፤
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 ዮናታኣኔ ፔሌቴና ዛዛ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይስኬንሢ ሾዔኔ፤ ዬንሢ ቢያ ዪራህሜዔሌ ዜርፆኬ።
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 ዔሻኔኮ ዉዱሮ ናይዳፓ ዓታዛ ዓቲንቄ ናይ ባኣሴ፤ ዒዛኮ ያሬሃዔ ጌይንታ ፔቴ ጊብፄ ዓሲታዖ ማዾ ማዻስኬይ ዓኣኔ፤
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 ዬያ ማዻሢም ዒዚ ፔኤኮ ዉዱሮ ናኣቶይዳፓ ፔቴዞ ማቾ ማሂ ዒንጌኔ፤ ዬካፓ ያሬሃዔ ዓታዬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 ዓታዬይዳፓ ዴንዲ ዔልሻማዔ ሄላንዳኣና ዎሊ ሄሊ ሄሊ ኬስኬ ሾይንታ፦ ዒታዬ፥ ናኣታኣኔ፥ ዛባዴ፥
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 ዔፕላሌ፥ ዖቤዴ፥
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 ዬሁ፥ ዓዛሪያ፥
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 ሄሌፄ፥ ዔልዓሳ፥
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 ሲስማዬ፥ ሻሉሜ፥
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 ዪቃምያንታ ዔሊሻማዔንታኬ።
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 ዪራህሜዔሌኮ ጌርሲ ማዔ ካኣሌቤኮ ቶይዶ ናዓሢኮ ሱንፃ ሜሻዔ ጌይንታኔ፤ ዬይ ሜሻዔ ዚፔ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬካፓ ዚፔ ማሬሻኔ ሾዓዛ፥ ማሬሻኔ ሃሣ ኬብሮኦኔ ሾዔኔ።
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 ኬብሮኦኔ፦ ቆራሄ፥ ታፑሃ፥ ሬቄሜንታ ሼማዔ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 ሼማዔያ ራሃሜ ሾዓዛ፥ ራሃሜ ዮርቄዓሜ ሾዔኔ፤ ሼማዔኮ ጌርሲ ሬቄሜ ሻማዬ ሾዔኔ፤
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 ሻማዬ ማዖኔ ሾዓዛ፥ ማዖኔ ቤትፁሬ ሾዔኔ።
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 ካኣሌቤኮ ዔፓ ጌይንታ ሜሌ ላኣሊስኬና ዓኣኔ፤ ዒዞይዳፓ ካኣሌቤ፦ ሃራኔ፥ ሞፃንታ ጋዜዜ ጌይንታ ሜሌ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ሃራኔ ሃሣ ጋዜዜ ጌይንታ ሜሌ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 ያህዳዬ ጌይንታ ዓሢ፦ ሬጌሜ፥ ዮታሜ፥ ጌሻኔ፥ ፔሌፄ፥ ዔፓና ሻዓፔ ጌይንታ ላሆ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 ካኣሌቤኮ ማዕካ ጌይንታ ሜሌ ላኣሊስኬና ዓኣንቴ ዒዞይዳፓ ዒ ሼቤሬና ቲርሃ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 ዬና ላኣሌላ ናንጊቤቃ ጊንፃፓ ሜሌ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያቶኮ ቶይዳሢ ማድማና ጌይንታ ካታሞ ማዤ፥ ሻዓፔ ማዓዛ ላምዓሳሢ ሃሣ ማክቢና ጊቢዓ ጌይንታ ላምዖ ካታሞንሢ ማዤ፥ ሻዋኬ።
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 ሃካፓ ሊካ ዴማ ፓይዲንታዞንሢያ ካኣሌቤ ዜርፆኬ፦ ካኣሌቤ ፔኤኮ ማቾ ዔፕራታይዳፓ ሾዔ ቤርታሳ ናዓሢ ሁሬ ማዓዛ ሁሬኮ ናኣዚ፥ ቂሪያትይዓሪሜኮ ዓዴ ሾባሌኬ፤
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 ሁሬኮ ላምዓሳ ናዓሢ፥ ሳልሞኔ ቤቴልሄሜኮ ዓዶ ማዓዛ ሃይሣሳ ናዓሢ ሃሬፔ ቤትጋኣዴሬ ዓዶኬ።
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 ቂሪያትይዓሪሜ ዓዶ፥ ሾባሌኮ ሜሌ ናይ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ሄሮዔቴና ሜንሆቴ ቶኦኮኮ ዛሎኬ።
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 ዬያጉዲ ሃሣ ቂሪያትይዓሪሜይዳ ናንጋ ዩትራ ዓሳ፥ ፑታ ዓሳ፥ ሹማታ ዓሶና ሚሽራዓ ዓሶ ጌይንቲ ዔኤሊንታ ዜርፆኮ ቤርታሳ ዓዳሢ ሾባሌኬ፤ ዬያቶይዳፓ ሃሣ ፆርዓና ዔሽታዖሌ ጌይንታ ቶኦካ ኬስኬኔ።
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 ቤኤቴሌሄሜ ካታሞ ማዤ፥ ሳልሞኔ ናኣታ፦ ኔፆፓ ዓሶንታ ዓፃሮት ቤቴዮዓቤንታ ሜናሃ ዓሶኮ ዛሎንታ ፆርዓ ዓሶንታኬ።
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 ቲርዓ ዓሶንታ ሺምዓ ዓሶንታ ሱካ ዓሶ ጌይንታ ቶኦኮንሢ ሃይሴ ፃኣፒሢና ጊንሣ ሃሣ ጊዳፓ ዔኪ ዺቢሺ ፃኣፒሢኮ ዔራቶ ዓኣያ፥ ያቤፄ ጌይንታ ዻካ ካታማስኬማይዳ ናንጋያኬ፤ ዔያታ ሬካቤ ዓሶኮ ዓዶ፥ ሃሜቴና ዎላ ዔፒ ዛላና ካኣሜያ ቄና ዓሶኬ።
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.