1 Crônicas 2

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዒስራዔኤሌ ታጶ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ሮኦቤኤሌ፥ ሲሞኦኔ፥ ሌዊ፥ ዪሁዳ፥ ዪሳኮኦሬ፥ ዛብሎኦኔ፥
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ዳኣኔ፥ ዮሴፔ፥ ቢኢኒያሜ፥ ኒፕታኣሌኤሜ፥ ጋኣዴንታ ዓሴኤሬንታኬ።
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 ዪሁዳ ፔኤኮ ማቾ ካኣናኔ ዓጮ ላኣሌሎ፥ ባትሹዖይዳፓ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬንሢያ፦ ዔሬ፥ ዖናኔና ሼላ ጌይንታያኬ፤ ዒዛኮ ቶይዶ ናዓሢ ዔሬ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቱዋ ሚርጌና ፑርታታሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዎዼኔ፤
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 ዪሁዳ ፔኤኮ ናኣዚ ማቾ ቲዕማሮፓ ፓርሴና ዛራሄ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዪሁዳኮ ዎሊ ዑፃ ዶንጎ ናይ ዓኣኔ።
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 ፓርሴያ ሄፂሮኔና ሃሙሌ ጎዖ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 ዒዛኮ ጌርሲ ዛራሄ ዶንጎ ዓቲንቄ ናይ፦ ዚምሪ፥ ዔታኔ፥ ሄማኔ ካልኮሌና ዳርዳዔ ጎዖዞንሢ ሾዔኔ፤ ዒዛኮ ዎሊ ዑፃ ዶንጎ ናይ ዓኣኔ።
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 ዛራሄ ዜርፃፓ ፔቴይ ካርሚ ናዓሢ፥ ዓካኔ ዖሎና ባሺ ዲዒ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሶና ባኮ ዉኡቂ ዔኪ ዓኣቼሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳ ሜቶ ዓጌኔ።
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 ዔታኔ ዓዛሪያ ጌይንታ ፔቴ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 ሄፂሮኔ ጎዖሢ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ፦ ዪራህሜዔሌ፥ ራማና ካኣሌቤ ጎዖዞንሢ ሾዔኔ፤
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 ዓራሜ ዓምናኣዳኣቤኮ ዓዶኬ፤ ዓምናኣዳኣቤያ ዪሁዳ ናኣቶኮ ሱኡጌ ማዔ፥ ኔዓሶኔ ሾዔኔ።
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 ዬካፓ ኔዓሶኔ ሳልሞኔ፤ ሳልሞኔ ቦዔዜ ሾዔኔ።
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 ሄሊሳዖ ቦዔዜ ዒዮቤዴ ሾዓዛ፥ ዒዮቤዴ ዒሴዬ ሾዔኔ፤
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 ዒሴዬ ላንካይ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ ዎሊ ሄሊ ሄሊ ሾይንቴ ጎይፆ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንቴኔ፦ ዔሊዓቤ፥ ዓቢናዳኣቤ፥ ሻማ፥
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 ናትናዔሌ ራዳዬ፥
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 ዓፄሜና ዳውቴናኬ።
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 ዒማና ዒሴዬ ፂሩያና ዓቢጋይሎ ጌይንታ ላምዖ ዉዱሮ ናይስኬንሢያ ሾዔኔ፤
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 ሃንጎ ሃሣ ዒሴዬኮ ናኣ፥ ዓቢጋይላ ዒስራማዔሌ ዜርፃሢ ሄቴሬም ሎዓዖ ዓማሳ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 ሄፂሮኔ ናኣዚ ካኣሌቤ፦ ዓዙባ ጌይንታ ላኣሊስኬኖ ዔኪ ዪሪዖቴ ጎዖ ዉዱሮ ናይ ሾዔኔ፤ ዪሪዖቴ፦ ዬሼሬ፥ ሾባቤና ዓርዶኔ ጌይንታ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 ዓዙባ ሃይቄስካፓ ካኣሌቤ ዔፕራታ ጌይንታ ላኣሊስኬኖ ዔኪ ሁሬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 ዬካፓ ሁሬ ዑሬ፤ ዑሬ ጊንሣ ባፂዔሌ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 ሄፂሮኔኮ ሌዓ ላሂታሚ ማዓዛ ጌሌዓዴ ጎዖሢኮ ጌሮ ማኪሪኖ ዔካዖ ሱጉቤ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 ዬካፓ ሱጉቤ ያዒሬ ሾዔኔ፤ ዬይ፥ ያዒሬ ጌሌዓዴ ዓጮይዳ ዓኣ ላማታሚ ሃይሦ ካታማ ዬኖ ዎዶና ዎይሣያኬ፤
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 ጋዓንቴ ጌሹሬና ዓራሜ ዓጮ ካኣቶና ላሂታሚ ማዓ ዻኮ ዻኮ ካታሞ ዬያ፥ ጌሌዓዴይዳፓ ዖሎና ባሺ ዓርቄኔ፤ ዬያታ፦ ያዒሬንታ ቄናቲኔንታ ጉርዶ፤ ዬያጉዲ ዔያቶኮ ኮይላ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታሞንሢያ ቃሲ ዓርቃያኬ፤ ዒኢካ ናንጋ ዴራ ቢያ ጌሌዓዴኮ ዓዶ ማኪሬ ዜርሢኬ፤
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 ሄፂሮኔ ካኣሌቤ ጌይንታ ዓጮ፥ ዔፕራታይዳ ሃይቄስካፓ ዓቢያ ጌይንታ ዒዛ ማቻ ዓሽሁሬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዓሽሁሬ ቴቆዓ ጌይንታ ካታማ ማዤኔ።
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 ሄፂሮኔኮ ናኣዚ ቶይዲ፥ ዪራህሜዔሌ ዶንጎ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ቤርታሳ ቶይዳሢ ራሜ፥ ሄሊሴሢ ቡና፥ ሃይሣሳሢ ዖሬኔ፥ ዖይዳሳሢ ዓፄሜ፥ ዶንጋሳሢ ዓሂያ ጌይንታያኬ።
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 — ausente —
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 — ausente —
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 ዬያጉዲ ሃሣ ዖናሜ ሻማያና ያዳዔ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ሻማያኣ ናኣዳኣቤና ዓቢሹሬ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 ዓቢሹሬ ዒማና ዓቢሃይሎ ጌይንታ ፔቴ ላኣሊስኬኖ ዔኪ ዓህባኔና ሞሊዴ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 ዓቢሹሬኮ ጌርሲ ናኣዳኣቤ ሴሌዴና ዓፓይሜ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ሴሌዴ ጋዓንቴ ፔቴታዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዑዋዖ ሃይቄኔ።
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 ዓፓይሜ ዪሺዒ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬካፓ ዪሺዒያ ሼሻኔ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ፥ ሼሻኔ ዓህላዬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 ሻማዬኮ ጌርሲ ያዳዔ ዬቴሬና ዮናታኣኔ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬቴሬ ጋዓንቴ ዓቲንቄ ናይ ሾዑዋዖ ሃይቄኔ፤
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 ዮናታኣኔ ፔሌቴና ዛዛ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይስኬንሢ ሾዔኔ፤ ዬንሢ ቢያ ዪራህሜዔሌ ዜርፆኬ።
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 ዔሻኔኮ ዉዱሮ ናይዳፓ ዓታዛ ዓቲንቄ ናይ ባኣሴ፤ ዒዛኮ ያሬሃዔ ጌይንታ ፔቴ ጊብፄ ዓሲታዖ ማዾ ማዻስኬይ ዓኣኔ፤
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 ዬያ ማዻሢም ዒዚ ፔኤኮ ዉዱሮ ናኣቶይዳፓ ፔቴዞ ማቾ ማሂ ዒንጌኔ፤ ዬካፓ ያሬሃዔ ዓታዬ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 ዓታዬይዳፓ ዴንዲ ዔልሻማዔ ሄላንዳኣና ዎሊ ሄሊ ሄሊ ኬስኬ ሾይንታ፦ ዒታዬ፥ ናኣታኣኔ፥ ዛባዴ፥
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 ዔፕላሌ፥ ዖቤዴ፥
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 ዬሁ፥ ዓዛሪያ፥
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 ሄሌፄ፥ ዔልዓሳ፥
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 ሲስማዬ፥ ሻሉሜ፥
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 ዪቃምያንታ ዔሊሻማዔንታኬ።
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 ዪራህሜዔሌኮ ጌርሲ ማዔ ካኣሌቤኮ ቶይዶ ናዓሢኮ ሱንፃ ሜሻዔ ጌይንታኔ፤ ዬይ ሜሻዔ ዚፔ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬካፓ ዚፔ ማሬሻኔ ሾዓዛ፥ ማሬሻኔ ሃሣ ኬብሮኦኔ ሾዔኔ።
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 ኬብሮኦኔ፦ ቆራሄ፥ ታፑሃ፥ ሬቄሜንታ ሼማዔ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 ሼማዔያ ራሃሜ ሾዓዛ፥ ራሃሜ ዮርቄዓሜ ሾዔኔ፤ ሼማዔኮ ጌርሲ ሬቄሜ ሻማዬ ሾዔኔ፤
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 ሻማዬ ማዖኔ ሾዓዛ፥ ማዖኔ ቤትፁሬ ሾዔኔ።
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 ካኣሌቤኮ ዔፓ ጌይንታ ሜሌ ላኣሊስኬና ዓኣኔ፤ ዒዞይዳፓ ካኣሌቤ፦ ሃራኔ፥ ሞፃንታ ጋዜዜ ጌይንታ ሜሌ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ሃራኔ ሃሣ ጋዜዜ ጌይንታ ሜሌ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 ያህዳዬ ጌይንታ ዓሢ፦ ሬጌሜ፥ ዮታሜ፥ ጌሻኔ፥ ፔሌፄ፥ ዔፓና ሻዓፔ ጌይንታ ላሆ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 ካኣሌቤኮ ማዕካ ጌይንታ ሜሌ ላኣሊስኬና ዓኣንቴ ዒዞይዳፓ ዒ ሼቤሬና ቲርሃ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 ዬና ላኣሌላ ናንጊቤቃ ጊንፃፓ ሜሌ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያቶኮ ቶይዳሢ ማድማና ጌይንታ ካታሞ ማዤ፥ ሻዓፔ ማዓዛ ላምዓሳሢ ሃሣ ማክቢና ጊቢዓ ጌይንታ ላምዖ ካታሞንሢ ማዤ፥ ሻዋኬ።
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 ሃካፓ ሊካ ዴማ ፓይዲንታዞንሢያ ካኣሌቤ ዜርፆኬ፦ ካኣሌቤ ፔኤኮ ማቾ ዔፕራታይዳፓ ሾዔ ቤርታሳ ናዓሢ ሁሬ ማዓዛ ሁሬኮ ናኣዚ፥ ቂሪያትይዓሪሜኮ ዓዴ ሾባሌኬ፤
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 ሁሬኮ ላምዓሳ ናዓሢ፥ ሳልሞኔ ቤቴልሄሜኮ ዓዶ ማዓዛ ሃይሣሳ ናዓሢ ሃሬፔ ቤትጋኣዴሬ ዓዶኬ።
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 ቂሪያትይዓሪሜ ዓዶ፥ ሾባሌኮ ሜሌ ናይ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ሄሮዔቴና ሜንሆቴ ቶኦኮኮ ዛሎኬ።
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 ዬያጉዲ ሃሣ ቂሪያትይዓሪሜይዳ ናንጋ ዩትራ ዓሳ፥ ፑታ ዓሳ፥ ሹማታ ዓሶና ሚሽራዓ ዓሶ ጌይንቲ ዔኤሊንታ ዜርፆኮ ቤርታሳ ዓዳሢ ሾባሌኬ፤ ዬያቶይዳፓ ሃሣ ፆርዓና ዔሽታዖሌ ጌይንታ ቶኦካ ኬስኬኔ።
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 ቤኤቴሌሄሜ ካታሞ ማዤ፥ ሳልሞኔ ናኣታ፦ ኔፆፓ ዓሶንታ ዓፃሮት ቤቴዮዓቤንታ ሜናሃ ዓሶኮ ዛሎንታ ፆርዓ ዓሶንታኬ።
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 ቲርዓ ዓሶንታ ሺምዓ ዓሶንታ ሱካ ዓሶ ጌይንታ ቶኦኮንሢ ሃይሴ ፃኣፒሢና ጊንሣ ሃሣ ጊዳፓ ዔኪ ዺቢሺ ፃኣፒሢኮ ዔራቶ ዓኣያ፥ ያቤፄ ጌይንታ ዻካ ካታማስኬማይዳ ናንጋያኬ፤ ዔያታ ሬካቤ ዓሶኮ ዓዶ፥ ሃሜቴና ዎላ ዔፒ ዛላና ካኣሜያ ቄና ዓሶኬ።
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.