1 Crônicas 29
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዬካፓ ካኣቲ፥ ዳውቴ ቡኪንቴ ዴሮም ጉቤ፦ «ፆኦሲ ዶኦሬ ታኣኮ ናዓሢ ሴሎሞኔ ሃጊ ዼጌ፤ ሃሣ ማዺያ ዛጊባኣያኬ፤ ሃይ ማዢንታ ማኣራ፥ ካኣቱሞ ማኣሪቱዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ፆኦዛሢ ካኣሽኪንታ ጌኤሺ ማኣሪኬ፤ ሃይ ማዺንታንዳ ባካ ኮሺ ዼኤፒኬ፤
1 Depois o rei Davi disse a todo o povo: — O meu filho Salomão é o único a quem Deus escolheu, mas ele ainda é jovem e sem experiência. O trabalho a ser feito é enorme porque não se trata da construção de um palácio onde vão morar pessoas, mas de um templo para Deus, o
2 ታኣኒ ታ ዳንዳዔሢጉዴያ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም ኮይሳ ባኮ ቢያ ጊኢጊሼኔ፤ ዬይያ፦ ዎርቆና ማዦ ባኮም ዎርቄ፥ ቢሮ ዓንጎና ማዦ ባኮም ቢራ ዓንጊ፥ ሞኦኖ ዓንጎና ማዾ ባኮም ሞኦና ዓንጊ፥ ሜሌ ዓንጎና ማዾ ባኮም ሜሌ ዓንጊ፥ ሚፆና ማዦንዶሢም ሚፆ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ማይሊ ኬልቆንዶ ሜሬጊዴ፥ ኬልቄዶኔንታ ዱማ ዱማ ሚዛጶ ሹጮንታ ሚርጌ ዒብኔ ቤሬዴ ጌይንታ ሹጮዋ ታ ጊኢጊሼኔ።
2 Para construir o Templo do meu Deus, preparei com todo o esforço o material necessário, isto é, ouro, prata, bronze, ferro, madeira, pedras de ônix, pedras preciosas, pedras de várias cores para os mosaicos e muito mármore.
3 ሃያ ታ ጊኢጊሼ ባኮይዳፓ ቢያ ዑሣ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮም ታኣኮ ዓኣ ዼኤፖ ናሹሞፓ ዔቄያና ታ ባኮይዳፓ ሚርጌ ቢራንታ ዎርቄንታ ታ ዒንጌኔ፤
3 Mas, além de todos os preparativos que fiz para o Templo, dei também prata e ouro que me pertencem, pois amo o Templo do meu Deus.
4 ዬይያ፦ ፄኤታ ሺያ ኪሎ ማዓ ዖፕሬ ዎርቄንታ ዖይዲታሚ ሺያ ኪሎ ማዓ ጌኤሺ ቢራ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ኮጮ ኬልቂ ማዦ ሹጮ ሚዛጲሳኒ፥
4 Dei mais de cem toneladas do mais puro ouro e duzentos e quarenta toneladas de prata pura para revestir as paredes do Templo
5 ሃኣማ ማዻ ማዾም ማዓ ባኣዚ ታ ዒንጌኔ፤ ዓካሪ ሂንዳ ዒንሢዳፓ ማሊሢና ናሽኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዒንጋይ ዖናዳይ?» ጌዔኔ።
5 e para todos os objetos que os artesãos vão fazer. Agora, quem está disposto a dar ofertas ao Senhor Deus por vontade própria?
6 ዬካፓ ዱማ ዱማ ቶኦኮና ፃጶናኮ ሱኡጋ፥ ሺዮና ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ፥ ማዾ ማዻ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ናሹሞና ዒንጎ ባኣዚ ዒንጌኔ።
6 Então os chefes dos grupos de famílias, as autoridades das tribos , os oficiais do exército e os administradores das propriedades do rei deram de livre vontade
7 ዬያ ዔያታ ዒንጌሢ፦ ፄኤታና ላንካይታሚ ሺያ ኪሎፓ ባሻ ዎርቄ፥ ሃይሦ ፄኤታና ዖይዲታሚ ሺያ ኪሎፓ ባሻ ቢራ ዓንጊ፥ ላሆ ፄኤታና ላማታሚ ሺያ ኪሎ ማዓ ሞኦና ዓንጊንታ ሃይሦ ሚሎኔና ዖይዶ ፄኤታ ሺያ ኪሎፓ ባሻ ዓንጊ፤
7 para a obra do Templo o seguinte: mais de cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e quinze toneladas de bronze e três mil quatrocentas e vinte toneladas de ferro.
8 ሚዛጶ ሹጫ ዓኣ ዓሳኣ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮይዳ ጌልዚ ጌሣንዳጉዲ ሌዊ ዓሢ ጌርሾኔ ቶኦኪ ማዔ ዪሂዔኤሌም ዒንጌኔ።
8 Aqueles que tinham pedras preciosas deram essas pedras para o tesouro do Templo, que era administrado por Jeiel, do grupo de famílias levitas de Gérson.
9 ዴራ ፔ ቶኦኪና ናሽኪ ጉቤ ዒናፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጌኔ፤ ሚርጌ ባኣዚ ዒንጊንቴሢሮ ዴራ ኮሺ ዎዛዼኔ፤ ካኣቲ ዳውቴያ ዑሣ ዓኣዼ ዎዛዼኔ።
9 O povo deu de boa vontade ofertas a Deus, o Senhor , e eles ficaram alegres porque havia sido dado tanto. O rei Davi também ficou muito feliz.
10 ዳውቴ ዒማና ዬያ ዓሶኮ ቤርታ፦ «ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ናኣናና ጋላቲንቴያ ማዔ፤
10 Então, ali em frente de todo o povo, o rei Davi louvou a Deus, o Senhor . Ele disse: — Ó
11 ፆኦሲዮ፤ ጫሪንጮና ሳዖናይዳ ዓኣሢ ቢያ ኔኤሮኬ፤ ኔኤኒ ቢያፓ ባሼ ዼኤፒ ዎልቄና ዓኣያኬ፤ ቦንቾና ሚዛጱሞና ዲቃሢ ሄርሺሲሢናኣ ኔኤኒ ኩሜያኬ፤ ኔ ቢያፓ ባሼ ዑሣ ዼግ ጌዔያ፤ ሃሣ ቢያ ባኮ ዑፃ ኔኤኒ ቢታንቶ ዓኣ ካኣቲኬ፤
11 Tu és grande e poderoso, glorioso , esplêndido e majestoso. Tudo o que existe no céu e na terra pertence a ti; tu és o Rei, o supremo governador de tudo.
12 ዖርጎቹሞንታ ቦንቾንታ ቢያ ጴዻሢ ኔጊዳፓኬ፤ ኔኤኒ ኔ ዶዱሞና ዎልቆና ቢያ ባኣዚ ዎይሣኔ፤ ኔ ናሽኬ ዓሲ ዼኤፒ፥ ሃሣ ዶዲ ማሃኒ ዳንዳዓኔ።
12 Toda a riqueza e prosperidade vêm de ti; tu governas todas as coisas com o teu poder e a tua força e podes tornar grande e forte qualquer pessoa.
13 ኑ ፆኦዛሢዮ! ኑ ኔና ጋላታኔ፤ ኔኤኮ ቦንቺንቴ ሱንፆዋ ኑ ሄርሻኔ።
13 Agora, nosso Deus, nós te agradecemos e louvamos o teu nome glorioso.
14 «ታኣና ታ ዴሮና ኔኤም ኑ ዒንጋንዳ ባኣዚ ዓይጌያ ኑኡኮ ባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ቢያ ባኮ ኔጊዳፓ ዔኬ ባኮኬ ኑ ዒንጋሢ፤ ዓካሪ ኔኤሲታንቴ ማሂ ኑ ኔኤም ዒንጌኔ፤
14 — No entanto, o meu povo e eu não podemos, de fato, te dar nada, pois tudo vem de ti, e nós somente devolvemos o que já era teu.
15 ኑ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኒያ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ኔ ቤርቶይዳ ዒፂ ዳኪንቴያና ቤሲባኣ ሾኦቺኬ፤ ሳዖይዳ ናንጎ ዎዳ ኑኡኮ ሺቢጉዲኬ፤ ሃሣ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛኣ ባኣያኬ።
15 Tu sabes, ó Senhor , que tanto os nossos antepassados como nós passamos pela vida como estrangeiros, como pessoas que estão de passagem. Os nossos dias são como uma sombra que passa, e não podemos escapar da morte.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢዮ! ሃያ ቢያ ቆሎ ኑ ቡኩሴሢ ኔኤኮ ዱማዼ ሱንፆም ቦንቺንቴ ጌኤሺ ማኣሪ ማዣኒኬ፤ ያዺ ማዔቴያ ቢያሢ ጴዼሢ ኔጊዳፓኬ፤ ቢያ ባካ ኔኤሲኬ፤
16 Ó Senhor , nosso Deus, nós trouxemos toda esta riqueza a fim de construir um templo para honrar o teu santo nome, mas tudo isso veio de ti, e tudo é teu.
17 ኔኤኒ ዓሲኮ ቢያ ዒኔ ዛጊ፥ ጉሙርቂንቴያ ማዓ ዴሬና ዎዛዻያ ማዔሢ ታ ዔራኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ሃያ ቢያ ታ ማሊሢና ናሽኪ ኔኤም ዒንጌሢ ጉሙርቂንቲሢና ፒዙሞናኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃካ ኔኤኮ ቡኪንቴ ዴራ ኔኤም ዒንጌ ባኮና ኮሺ ዎዛዼሢ ታ ዴንቄኔ፤
17 Eu sei que tu pões à prova os corações e amas as pessoas corretas. Com honestidade e sinceridade, eu te dei de livre vontade tudo isso e vejo com alegria que o teu povo, que está reunido aqui, trouxe de boa vontade ofertas a ti.
18 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታኮ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ሃይ ዼኤፖ ናሹማ ኔኤኮ ዴሮ ዒና ናንጊና ዶዲ ናንጋንዳጉዲ ማሄ፤ ቢያ ዎዴ ኔኤም ዔያታ ጉሙርቂንታያ ማዓንዳጉዲ ማሄ፤
18 Ó Senhor , Deus dos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó, conserva para sempre no coração do teu povo esta disposição e este pensamento e guarda-o fiel a ti.
19 ኔኤኒ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሣንዳጉዲና ሃያ ቢያ ታ ዒዛም ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳጉዲ ጊኢጊሼሢ ማዻንዳጉዲ ታ ናዓሢ ሴሎሞኔም ጉቤ ዒናፓ ማዔ ዔኤዒሢ ዒንጌ» ጌዔኔ።
19 Dá ao meu filho Salomão o desejo de obedecer com todo o coração a todos os teus mandamentos e ordens e a vontade de construir o Templo para o qual fiz estes preparativos.
20 ዬካፓ ዳውቴ ዴሮም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጋላቱዋቴ!» ጋዓዛ፥ ቡኬ ዓሳ ጉቤ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢኮ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ጋላቴኔ፤ ሊካ ሳዖ ባንሢ ሂርኪ ጌዒ ፆኦሲንታ ካኣቲንታም ዚጊ ቦንቼኔ።
20 Então Davi disse a todo o povo: — Louvem o E todo o povo louvou o
21 ዬኖኮ ዚሮ ጉቴሎ ሚርጌ ቆልሞ ሹኪ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዔያታ ሺኢሼኔ፤ ዬካፓ ዴራ ሙዓንዳጉዲ ዒንጌኔ፤ ዒማና ፔቴ ሺያ ዚያ ጌማይ፥ ፔቴ ሺያ ዓዴ ማራይና ፔቴ ሺያ ማራናይ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሹካዖ ፆኦሲም ዒንጊፆ ዒንጎ ቤዞ ዑፃ ጉቤ ሚቼኔ፤ ዎይናፓ ኮሾና ዑዦዋ ፆኦሲም ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤
21 No dia seguinte mataram animais em sacrifício , dedicando-os a Deus, o Senhor , e depois os entregaram ao povo para que os comessem. Além disso, mil touros novos, mil carneiros e mil ovelhas foram completamente queimados no altar. Também trouxeram ofertas de vinho.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዬኖ ዓቦ ሙዒ ዑሽኪ ዑሽኪ ኮሺ ዎዛዺ ዔያታ ፔኤቄኔ።
22 Naquele dia comeram e beberam com muita alegria na presença de Deus. Depois foi anunciado pela segunda vez que Salomão era rei. Em nome do
23 ዬያይዲ ሴሎሞኔ ዓዶ ቤዛ ጌሊ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ዶዲሼ ካኣቱሞ ዓልጋ ዴዔኔ፤ ዬካፓ ቢያ ባኣዚ ዒዛም ጊኢጌ ካኣቲ ማዔኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ጉቤ ዒዛም ዓይሢንቴኔ።
23 E assim o rei Salomão sentou-se no trono de Deus, o Senhor , em lugar de Davi, o seu pai. Ele enriqueceu, e todo o povo de Israel lhe obedecia.
24 ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ፖኦሊሶንታ ዳውቴ ናኣታታዖ ዓቱዋ ካኣቲ ሴሎሞኔም ጉሙርቂንታ ዓሲ ማዓንዳሢ ጫኣቄኔ።
24 Todos os oficiais e soldados e até os outros filhos de Davi prometeram ser fiéis a Salomão.
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ዓጮ ዴሮ ቢያሢ ቤርታ ዼግ ዼጊዲ ሴሎሞኔ ቦንቺሴኔ፤ ዒዛኮ ቤርታ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዎይሤ ካኣቶፓ ቢያ ዑሣ ባሼ ዒዛ ቦንቺሴኔ።
25 O Senhor fez com que todo o povo respeitasse Salomão e o tornou mais glorioso do que qualquer outro rei que havia governado Israel.
26 ዒሴዬ ናኣዚ፥ ዳውቴ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ካኣታዺ ዎይሤኔ፤
26 Davi, filho de Jessé, governou todo o povo de Israel
27 ዒዚ ኬብሮኦኔይዳ ዴዒ ላንካይ ሌዔ፥ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ሃይሢታሚ ሃይሦ ሌዔ፥ ዎሊ ዑፃ ዖይዲታሚ ሌዔ ካኣታዼኔ፤
27 quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 ዬካፓ ሚርጌ ቆሎንታ ቦንቾዋ ዴንቄስካፓ ኮሺ ጋርቺ ሃይቄም፥ ዒዛ ቤዛ ናኣዚ ዒዛኮ ሴሎሞኔ ካኣታዼኔ፤
28 Ele morreu bem velho, rico e respeitado, e o seu filho Salomão ficou no lugar dele como rei.
29 ዓይፃፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ካኣቲ ዳውቴኮ ዓኣ ሃይሳ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ሳሙዔኤሌ፥ ናኣታኣኔንታ ጋኣዴ ጌይንታ ሃይሦ ዓሳ ፃኣፔ ሃይሶ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
29 A história do rei Davi, do começo ao fim, foi escrita pelos profetas Samuel, Natã e Gade.
30 ዳውቴ ዎማይዲ ፔ ዓጮ ዎይሤቴያ፥ ዎዚጉዴ ዎልቄ ዒዛኮ ዓኣቴያ፤ ዒዛንታ ዒስራዔኤሌ ዓጮንታይዳ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ኮይሎይዳ ዓኣ ካኣቶይዳኣ ሄሌ ባኮ ዛላ ቢያ ዬንሢ ማፃኣፖንሢዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
30 Essa história fala do seu governo, do seu poder e de todas as coisas que aconteceram com ele, com Israel e com os países vizinhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.