1 Crônicas 28

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ካኣቲ ዳውቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቢታ ዓቱዋዖ ዬሩሳላሜ ሙኪ ቡካንዳጉዲ ዔኤሊሢ ዳኬሢሮ ፔቴ ፔቴ ፃጶኮ ሱኡጋ፥ ዓጮይዳ ማዾ ማዻ ቢቶ ዓሳ፥ ዱማ ዱማ ቶኦኮኮ ሱኡጋ፥ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታኮ ዓኣ ባኮና ባኣቶዋ ሱኡጌ ማዒ ዛጋ ዓሳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዶንዛ፥ ዶዲ ማዒ ዖሎና ዔርቴ ዓሳ ጉቤ ሙኪ ቡኬኔ።
1 Davi reuniu em Jerusalém todos os líderes de Israel: os líderes das tribos, os líderes das divisões a serviço do rei, os comandantes de mil e de cem, e os líderes encarregados de todos os bens e rebanhos que pertenciam ao rei e a seus filhos, juntamente com os funcionários do palácio, os principais guerreiros e todos os soldados valentes.
2 ዓሳ ቢያ ቡኪንቴስካፓ ዳውቴ ዔቃዖ፦ «ዒንሢ ሃይ ታ ዒጊኖንታ ታ ዓጮ ዓሳ! ሂንዳ ዋይዙዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጌሦንዶ ቤሲንታ ኑ ፆኦዛሢኮ ቶኪ ሄርቃንዳ ማኣሪያ ማዣኒ ማዦንዶ ጎይፆ ታኣኒ ጊኢጊሺ ማሌኔ፤
2 O rei Davi se pôs de pé e disse: "Escutem-me, meus irmãos e meu povo. Eu tinha no coração o propósito de construir um templo para nele colocar a arca da aliança do Senhor, o estrado dos pés de nosso Deus; fiz planos para construí-lo,
3 ጋዓንቴ ዖልዚና ሚርጌ ሱጉሢ ታ ላኣሌሢሮ ታኣኒ ዒዛኮ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳጉዲ ፆኦሲ ኮዒባኣሴ፤
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra do meu nome, pois você é um guerreiro e matou muita gente’.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ዪሁዳ ፃጶ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬኔ፤ ሃሣ ዪሁዳ ፃጳፓ ታ ማኣሮ ዓሶ፥ ታ ማኣሮ ዓሶይዳፓ ታና ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቲ ማሂ ዶኦራዖ ታ ዜርፃ ካኣቶ ማዒ ዎይሣንዳሢ ታኣም ዒ ጫኣቄኔ።
4 "No entanto, o Senhor, o Deus de Israel, escolheu-me dentre toda a minha família para ser rei em Israel, para sempre. Ele escolheu Judá como líder, e da tribo de Judá escolheu minha família, e entre os filhos de meu pai ele quis fazer-me rei de todo o Israel.
5 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዒ ታኣም ሚርጌ ዓቲንቄ ናይ ዒንጌኔ፤ ዔያቶ ባኣካፓ ካኣቱሞ ዓልጋ ዴዒ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳጉዲ ታ ናኣዚ፥ ሴሎሞኔ ዶኦሬኔ።
5 E, dentre todos os muitos filhos que me deu, ele escolheu Salomão para sentar-se no trono de Israel, o reino do Senhor.
6 «ቃሲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዛዖ፦ ‹ታኣም ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳሢ ኔ ናኣዚ ሴሎሞኔኬ፤ ታ ዒዛ ታኣኮ ናይ ማሃንዳኔ፤ ታኣ ዒዛኮ ዓዶ ማዓንዳኔ፤
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão é quem construirá o meu templo e os meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei o pai dele.
7 ዒዚ ሃሢ ማዻ ጎይፆ ቢያ ዎዴ ታ ዎጎና ታኣኮ ዓይሢፆ ዛጊ ማዺ ኩንሣያ ማዔቴ ዒዛኮ ካኣቱሞ ናንጊና ታ ዒዛም ዶዲሻንዳኔ› ጌዔኔ።
7 Firmarei para sempre o reino dele, se ele continuar a obedecer os meus mandamentos e as minhas ordenanças, como faz agora’.
8 «ሃሢያ ታ ዓሲዮቴ! ፆኦሲ ዋይዛንቴ፤ ፆኦሲ ዶኦሬ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ዛጋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑና ዓይሤ ባኮ ቢያ ዛጊ ማዺ ዒንሢ ኩንሣንዳጉዲ ታ ዒንሢ ሺኢቃኔ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ሃኖ ኮዦ ዓጬሎ ናንጊና ዒንሢ ዓጪ ማሃንዳኔ፤ ሃሣ ጊንፃፓ ሙካ ሾይንቶማኣ ዒንሢ ዻካልሳኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
8 "Por isso agora declaro-lhes perante todo o Israel e a assembléia do Senhor, e diante dos ouvidos de nosso Deus: Tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do Senhor, do seu Deus, para que mantenham a posse dessa boa terra e a dêem por herança aos seus descendentes para sempre.
9 ዬካፓ ዳውቴ ሴሎሞኔ ኮራ፦ «ታ ናዓሢዮ! ፆኦሲ ዓሲኮ ዒኔ ቢያ ዛጋያ፥ ማሊፆዋ ቢያ ዔራሢሮ ኔ ዓዶ ፆኦዛሢ ዔሬ፤ ዒዚ ኑኡኮ ማሊፆና ኑ ኮዓ ባኮ ቢያ ዔራኔ፤ ዬያሮ ኔ ጉቤ ዒናፓ ኮሺ ማሊሢና ዒዛም ማዻንዳጉዲ ታ ኔኤም ጋዓኔ፤ ዒዛ ኔ ኮዓያ ማዔቴ ኔ ዒዛ ዴንቃንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ኔ ሃሼቴ ዒዚያ ኔና ናንጊና ሃሻንዳኔ።
9 "E você, meu filho Salomão, reconheça o Deus de seu pai, e sirva-o de todo o coração e espontaneamente, pois o Senhor sonda todos os corações e conhece a motivação dos pensamentos. Se você o buscar, o encontrará, mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 ዒዛም ኔ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዶኦሬሢ ዋሊፖ፤ ዶዲ ጫርቂ ዒናፓ ማዼ» ጌዔኔ።
10 Veja que o Senhor o escolheu para construir um templo que me sirva de santuário. Seja forte e mãos ao trabalho! "
11 ሄሊሳዖ ሃሣ ዳውቴ ሴሎሞኔም ጌኤዦ ማኣሮኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮ፥ ዎሊ ዑፃ ዑፃ ማዦና ኩቦ ማኣሮና ጋሮ ቆልዖንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጎሞ ጌኤሾ፥ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦንዶ ጎይፆ ኬኤዚ ዒንጌኔ፤
11 Então Davi deu a seu filho Salomão a planta do pórtico do templo, para os seus edifícios, para os seus depósitos, para os andares superiores e suas salas, e para o lugar do propiciatório.
12 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓሳ ቡኪንታንዳ ጶኦኮንታ ኮይላ ዓኣ ቆልዖንታ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ባኮ ጌሦ ማኣሮ ቢያ ዒ ዎማይዲ ማዣኒ ማሌቴያ ዓኣ ማሊፆዋ ኬኤዚ ዒንጌኔ።
12 Entregou-lhe também as plantas de tudo o que o Espírito havia posto em seu coração acerca dos pátios do templo do Senhor e de todas as salas ao redor, para os depósitos dos tesouros do templo de Deus e para os depósitos das dádivas sagradas.
13 ዬያጉዲ ሃሣ ዳውቴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ማዻንዳ ባኮ፥ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዔያታ ማዻንዳ ማዾና ፆኦሲ ካኣዦ ማዾም ማዓ ሜሆ ኮሺ ዓርቆንዶ ጎይፆ ማሊፆዋ ሴሎሞኔም ኬኤዜኔ።
13 Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas, e sobre à execução de todas as tarefas no templo do Senhor, e os utensílios que seriam utilizados.
14 ዱማ ዱማ ማዾም ማዓ ሜሆ ኮሺሢም ማዓንዳጉዲ ቢሮ ዓንጎንታ ዎርቆንታኮ ሚርጉማ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዎማዺ ማዓኒ ኮይሳቴ ኬኤዜኔ፤
14 Determinou o peso do ouro para todos os utensílios de ouro e o peso da prata para todos os utensílios de prata que seriam utilizados nas diferentes tarefas:
15 ፔቴ ፔቴ ፖዖ ጌሦ ሻርኖም ማዓ ዎርቆንታ ፖዖ ጌሦ ሻርኖም ማዓ ቢሮ ዓንጎንታ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዎማዺ ማዓኒ ኮይሳቴያ ኬኤዜኔ።
15 o peso de ouro para cada candelabro e suas lâmpadas; e o peso de prata para cada candelabro de prata e suas lâmpadas, de acordo com a finalidade de cada um;
16 ቢሮ ዓንጎና ኮሺንታ ሎኦዦ ዖይቶም፥ ፆኦሲም ዒንጊንታ ዱማዼ ካሦ ጌሦ ዎርቆ ጋባዶንታ፤
16 o peso de ouro para cada mesa de pães consagrados; o peso de prata para as mesas de prata;
17 ሃይሦ ኬኤሎ ሲልጳሢንታ፥ ዔቶ ሳኣኖንታ ጉንጎላሢያኣ ኮሻኒ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዎማ ጉዴያ ቢራ ዓንጊና ዎርቄና ኮይሳቴያ ኬኤዜኔ፤
17 o peso de ouro puro para os garfos, para as bacias de aspersão e para os jarros; o peso de ouro para cada tigela de ouro; o peso de prata para cada tigela de prata;
18 ዬያጉዲ ዑንጆ ጩቢሾ ቤዞንታ ፔኤኮ ጋኣዞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ዑፃ ፒሼ ኪሩቤላ ዴዓ ሳርጌሎ ዖይቶ ኮሺንታሢም ዎማጉዴ ጌኤሺ ዎርቄ ኮይሳቴያ ዓኣ ማሊፆ ኬኤዜኔ፤
18 e o peso de ouro refinado para o altar de incenso. Também lhe deu o desenho do carro dos querubins de ouro que, com suas asas estendidas, abrigam a arca da aliança do Senhor.
19 ካኣቲ ዳውቴ ቃሲ ኬኤዛዖ፦ «ዬይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ዒዛኮ ጌኤዦ ማኣሮ ዎማይዲ ማዣንዳቴያ ዻዌ ባኮታንቴ ታኣኒ ፃኣፔሢኬ» ጌዔኔ።
19 "Tudo isso", disse Davi a Salomão, "foi me dado por escrito pela mão do Senhor, e ele me deu entendimento para executar todos esses projetos. "
20 ጋፒንፆይዳ ካኣቲ፥ ዳውቴ ናኣዚ ሴሎሞኔም፦ «ዓካሪ ዒኔ ኩሙሢ ማዔ፤ ዶዴ፤ ማዾዋ ዑኬና ዓርቄ፤ ዓይጎ ባኣዚያ ኔና ቃዞፓ፤ ታኣኒ ዒዛም ማዻ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ኔኤና ዎላኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ኔ ማዻ ማዾ ማዺ ኔ ጋፒሳንዳያ ሄላንዳኣና ዒ ኔኤፓ ዱማዻዓኬ፤ ሃሣ ሃሻዓኬ፤ ፔቴታዖ ኔና ዒ ኬኤራዓኬ፤
20 E acrescentou: "Seja forte e corajoso! Mãos ao trabalho! Não tenha medo nem se desanime, pois Deus, o Senhor, o meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará até que se termine toda a construção do templo do Senhor.
21 ጌኤዦ ማኣሮ ጋሮይዳ ዓኣ ማዾ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዓይሢንቴኔ፤ ሃሣ ዱማ ዱማ ማዾ ዳንዳዓ ዔራቶ ዓኣ ዓሳኣ ኔና ማኣዳኒ ጊኢጌኔ፤ ዴሮና ዔያቶኮ ሱኡጋኣ ቢያ ኔኤም ዓይሢንታንዳኔ» ጌዔኔ።
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas estão definidas para todas as tarefas que se farão no templo de Deus, e você receberá ajuda de homens peritos em todo tipo de serviço. Os líderes e todo o povo obedecerão a todas as suas ordens".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.