1 Crônicas 28

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ካኣቲ ዳውቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቢታ ዓቱዋዖ ዬሩሳላሜ ሙኪ ቡካንዳጉዲ ዔኤሊሢ ዳኬሢሮ ፔቴ ፔቴ ፃጶኮ ሱኡጋ፥ ዓጮይዳ ማዾ ማዻ ቢቶ ዓሳ፥ ዱማ ዱማ ቶኦኮኮ ሱኡጋ፥ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታኮ ዓኣ ባኮና ባኣቶዋ ሱኡጌ ማዒ ዛጋ ዓሳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዶንዛ፥ ዶዲ ማዒ ዖሎና ዔርቴ ዓሳ ጉቤ ሙኪ ቡኬኔ።
1 Então, Davi convocou para Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, os capitães dos turnos que serviam o rei, os capitães de mil e os de cem, os administradores de toda a fazenda e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais, os poderosos e todo homem valente.
2 ዓሳ ቢያ ቡኪንቴስካፓ ዳውቴ ዔቃዖ፦ «ዒንሢ ሃይ ታ ዒጊኖንታ ታ ዓጮ ዓሳ! ሂንዳ ዋይዙዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጌሦንዶ ቤሲንታ ኑ ፆኦዛሢኮ ቶኪ ሄርቃንዳ ማኣሪያ ማዣኒ ማዦንዶ ጎይፆ ታኣኒ ጊኢጊሺ ማሌኔ፤
2 Pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Era meu propósito de coração edificar uma casa de repouso para a arca da Aliança do Senhor e para o estrado dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 ጋዓንቴ ዖልዚና ሚርጌ ሱጉሢ ታ ላኣሌሢሮ ታኣኒ ዒዛኮ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳጉዲ ፆኦሲ ኮዒባኣሴ፤
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ዪሁዳ ፃጶ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬኔ፤ ሃሣ ዪሁዳ ፃጳፓ ታ ማኣሮ ዓሶ፥ ታ ማኣሮ ዓሶይዳፓ ታና ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቲ ማሂ ዶኦራዖ ታ ዜርፃ ካኣቶ ማዒ ዎይሣንዳሢ ታኣም ዒ ጫኣቄኔ።
4 O Senhor , Deus de Israel, me escolheu de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse eu rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim, para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዒ ታኣም ሚርጌ ዓቲንቄ ናይ ዒንጌኔ፤ ዔያቶ ባኣካፓ ካኣቱሞ ዓልጋ ዴዒ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳጉዲ ታ ናኣዚ፥ ሴሎሞኔ ዶኦሬኔ።
5 E, de todos os meus filhos, porque muitos filhos me deu o Senhor , escolheu ele a Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor , sobre Israel.
6 «ቃሲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ኬኤዛዖ፦ ‹ታኣም ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳሢ ኔ ናኣዚ ሴሎሞኔኬ፤ ታ ዒዛ ታኣኮ ናይ ማሃንዳኔ፤ ታኣ ዒዛኮ ዓዶ ማዓንዳኔ፤
6 E me disse: Teu filho Salomão é quem edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 ዒዚ ሃሢ ማዻ ጎይፆ ቢያ ዎዴ ታ ዎጎና ታኣኮ ዓይሢፆ ዛጊ ማዺ ኩንሣያ ማዔቴ ዒዛኮ ካኣቱሞ ናንጊና ታ ዒዛም ዶዲሻንዳኔ› ጌዔኔ።
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar ele em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 «ሃሢያ ታ ዓሲዮቴ! ፆኦሲ ዋይዛንቴ፤ ፆኦሲ ዶኦሬ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ዛጋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑና ዓይሤ ባኮ ቢያ ዛጊ ማዺ ዒንሢ ኩንሣንዳጉዲ ታ ዒንሢ ሺኢቃኔ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ሃኖ ኮዦ ዓጬሎ ናንጊና ዒንሢ ዓጪ ማሃንዳኔ፤ ሃሣ ጊንፃፓ ሙካ ሾይንቶማኣ ዒንሢ ዻካልሳኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
8 Agora, pois, perante todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante o nosso Deus, que me ouve, eu vos digo: guardai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, e empenhai-vos por eles, para que possuais esta boa terra e a deixeis como herança a vossos filhos, para sempre.
9 ዬካፓ ዳውቴ ሴሎሞኔ ኮራ፦ «ታ ናዓሢዮ! ፆኦሲ ዓሲኮ ዒኔ ቢያ ዛጋያ፥ ማሊፆዋ ቢያ ዔራሢሮ ኔ ዓዶ ፆኦዛሢ ዔሬ፤ ዒዚ ኑኡኮ ማሊፆና ኑ ኮዓ ባኮ ቢያ ዔራኔ፤ ዬያሮ ኔ ጉቤ ዒናፓ ኮሺ ማሊሢና ዒዛም ማዻንዳጉዲ ታ ኔኤም ጋዓኔ፤ ዒዛ ኔ ኮዓያ ማዔቴ ኔ ዒዛ ዴንቃንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ኔ ሃሼቴ ዒዚያ ኔና ናንጊና ሃሻንዳኔ።
9 Tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o de coração íntegro e alma voluntária; porque o Senhor esquadrinha todos os corações e penetra todos os desígnios do pensamento. Se o buscares, ele deixará achar-se por ti; se o deixares, ele te rejeitará para sempre.
10 ዒዛም ኔ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዶኦሬሢ ዋሊፖ፤ ዶዲ ጫርቂ ዒናፓ ማዼ» ጌዔኔ።
10 Agora, pois, atende a tudo, porque o Senhor te escolheu para edificares casa para o santuário; sê forte e faze a obra.
11 ሄሊሳዖ ሃሣ ዳውቴ ሴሎሞኔም ጌኤዦ ማኣሮኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮ፥ ዎሊ ዑፃ ዑፃ ማዦና ኩቦ ማኣሮና ጋሮ ቆልዖንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጎሞ ጌኤሾ፥ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦንዶ ጎይፆ ኬኤዚ ዒንጌኔ፤
11 Deu Davi a Salomão, seu filho, a planta do pórtico com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas câmaras interiores, como também da casa do propiciatório.
12 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓሳ ቡኪንታንዳ ጶኦኮንታ ኮይላ ዓኣ ቆልዖንታ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ባኮ ጌሦ ማኣሮ ቢያ ዒ ዎማይዲ ማዣኒ ማሌቴያ ዓኣ ማሊፆዋ ኬኤዚ ዒንጌኔ።
12 Também a planta de tudo quanto tinha em mente, com referência aos átrios da Casa do Senhor , e a todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas consagradas;
13 ዬያጉዲ ሃሣ ዳውቴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ማዻንዳ ባኮ፥ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዔያታ ማዻንዳ ማዾና ፆኦሲ ካኣዦ ማዾም ማዓ ሜሆ ኮሺ ዓርቆንዶ ጎይፆ ማሊፆዋ ሴሎሞኔም ኬኤዜኔ።
13 e para os turnos dos sacerdotes e dos levitas, e para toda obra do ministério da Casa do Senhor , e para todos os utensílios para o serviço da Casa do Senhor ,
14 ዱማ ዱማ ማዾም ማዓ ሜሆ ኮሺሢም ማዓንዳጉዲ ቢሮ ዓንጎንታ ዎርቆንታኮ ሚርጉማ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዎማዺ ማዓኒ ኮይሳቴ ኬኤዜኔ፤
14 especificando o peso do ouro para todos os utensílios de ouro de cada serviço; também o peso da prata para todos os utensílios de prata de cada serviço;
15 ፔቴ ፔቴ ፖዖ ጌሦ ሻርኖም ማዓ ዎርቆንታ ፖዖ ጌሦ ሻርኖም ማዓ ቢሮ ዓንጎንታ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዎማዺ ማዓኒ ኮይሳቴያ ኬኤዜኔ።
15 o peso para os candeeiros de ouro e suas lâmpadas de ouro, para cada candeeiro e suas lâmpadas, segundo o uso de cada um;
16 ቢሮ ዓንጎና ኮሺንታ ሎኦዦ ዖይቶም፥ ፆኦሲም ዒንጊንታ ዱማዼ ካሦ ጌሦ ዎርቆ ጋባዶንታ፤
16 também o peso do ouro para as mesas da proposição, para cada uma de per si; como também a prata para as mesas de prata;
17 ሃይሦ ኬኤሎ ሲልጳሢንታ፥ ዔቶ ሳኣኖንታ ጉንጎላሢያኣ ኮሻኒ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዎማ ጉዴያ ቢራ ዓንጊና ዎርቄና ኮይሳቴያ ኬኤዜኔ፤
17 ouro puro para os garfos, para as bacias e para os copos; para as taças de ouro o devido peso a cada uma, como também para as taças de prata, a cada uma o seu peso;
18 ዬያጉዲ ዑንጆ ጩቢሾ ቤዞንታ ፔኤኮ ጋኣዞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ዑፃ ፒሼ ኪሩቤላ ዴዓ ሳርጌሎ ዖይቶ ኮሺንታሢም ዎማጉዴ ጌኤሺ ዎርቄ ኮይሳቴያ ዓኣ ማሊፆ ኬኤዜኔ፤
18 o peso do ouro refinado para o altar do incenso, como também, segundo a planta, o ouro para o carro dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca da Aliança do Senhor .
19 ካኣቲ ዳውቴ ቃሲ ኬኤዛዖ፦ «ዬይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ዒዛኮ ጌኤዦ ማኣሮ ዎማይዲ ማዣንዳቴያ ዻዌ ባኮታንቴ ታኣኒ ፃኣፔሢኬ» ጌዔኔ።
19 Tudo isto, disse Davi, me foi dado por escrito por mandado do Senhor , a saber, todas as obras desta planta.
20 ጋፒንፆይዳ ካኣቲ፥ ዳውቴ ናኣዚ ሴሎሞኔም፦ «ዓካሪ ዒኔ ኩሙሢ ማዔ፤ ዶዴ፤ ማዾዋ ዑኬና ዓርቄ፤ ዓይጎ ባኣዚያ ኔና ቃዞፓ፤ ታኣኒ ዒዛም ማዻ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ኔኤና ዎላኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ኔ ማዻ ማዾ ማዺ ኔ ጋፒሳንዳያ ሄላንዳኣና ዒ ኔኤፓ ዱማዻዓኬ፤ ሃሣ ሃሻዓኬ፤ ፔቴታዖ ኔና ዒ ኬኤራዓኬ፤
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e corajoso e faze a obra; não temas, nem te desanimes, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes todas as obras para o serviço da Casa do Senhor .
21 ጌኤዦ ማኣሮ ጋሮይዳ ዓኣ ማዾ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዓይሢንቴኔ፤ ሃሣ ዱማ ዱማ ማዾ ዳንዳዓ ዔራቶ ዓኣ ዓሳኣ ኔና ማኣዳኒ ጊኢጌኔ፤ ዴሮና ዔያቶኮ ሱኡጋኣ ቢያ ኔኤም ዓይሢንታንዳኔ» ጌዔኔ።
21 Eis aí os turnos dos sacerdotes e dos levitas para todo serviço da Casa de Deus; também se acham contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para cada serviço; como também os príncipes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.