1 Crônicas 26
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ጌኤዦ ማኣሮ ካፓያ ማዔ ሌዊ ዓሶኮ ማዻ ዓርቂንቴሢ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆኬ፤ ቆራሄ ቶኦኮኮ ዓሳኣፔ ማኣራፓ ቆኦሬ ናኣዚ፥ ሜሱላሜኬ።
1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 ዒዛኮ ላንካይ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዔያታ ዎሊ ሄሊ ሄሊ ሾይንቴ ጎይፆና፦ ዛካሪያሴ፥ ዪዲዕዔኤሌ፥ ዛባድያ፥ ያትኒዔኤሌ፥
2 Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 ዔላኣሜ፥ ዬሆሃናኔንታ ዔልዬሆዔናዬ ጌይንታኔ።
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 ሜሌ ሃሣ ሳሊ ዓቲንቄ ናይ ዒንጊ ፆኦሲ ዓንጄ፥ ዖቤድዔዶኦሜ ጌይንታ ፔቴ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዒዛ ናኣታ ዎሊ ሄሊ ሾይንቴ ጎይፆና፦ ሼማዒያ፥ ዬሆዛባዴ፥ ዮዓሄ፥ ሳካሬ፥ ናትናዔኤሌ፥
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 ዓሚዔኤሌ፥ ዪሳኮኦሬና ፔዑሌታዬ ጌይንታያኬ።
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 — ausente —
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 — ausente —
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 ዓካሪ ዬያታ ቢያ ዖቤድዔዶኦሜ ዜርፆ ማዓዛ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ፤ ሃሣ ዔያቶኮ ዒጊና ማዾ ማዻኒ ጊዳ ዔራቶ ዓኣያኬ፤ ዒዛ ዜርፃ ዎሊ ዑፃ ላሂታሚ ላምዖኬ።
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 ሜሱላሜኮ ማዾ ማዻኒ ዔራቶ ዓኣ ታጶ ሳሊ ዓቲንቄ ናይንታ ጌርሲንሢንታ ዓኣኔ።
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 ሜራሪ ቶኦካፓ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ዓኣ፥ ሆሳ ጌይንታ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬያ ናኣቶኮ ሱኡጋሢ ሼምሪኬ፤ ዒዚ ቶይዶ ናዖቱዋቴያ ዓዴ ዒዛ ሱኡጌ ማሄኔ፤ ዔያታ፦ ሺምሪ፥
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 ሂልቂያ፥ ፄባልያና ዛካሪያሴ ጎዖያኬ፤ ዬያ ሆሳኮ ማኣሮ ዓሶይዳፓ ጌኤዦ ማኣሮ ካፓያ ማዔዞንሢ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሃይሦ ዓሲኬ።
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሳ ፔ ማኣሮ ዓሶ ሱኡጎኮ ዴማ ዴማ ማዒ ፓቂንቲ ፓቂንቲ ዔያታ ሃንጎ ሌዊ ዓሶጉዲ ጌኤዦ ማኣራ ማዾ ማዾ ማዻኔ።
12 Essas divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 ዎዚጉዲ ዔያታ ሚርጌቴያ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ዓሳ ዎኖ ዛሎ ማርሾ ካሮ ካፓቴያ ዔራኒ፥ ዼጌ ማዔቴያ ጋርቺ ጎዑዋዖ ጉቤሢም ዒፃሢ ዓጋኔ፤
13 Tiraram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ማርሾ ካሮ ካፒፆኮ ዒፃሢ ሴሌሚያም ኬስኬኔ፤ ሄሊሳዖ ቢያ ዎዴና ኮሺ ዞሮ ዞራ ዒዛኮ ናኣዚ ዛካሪያሴም ኬዶ ዛሎና ዓኣ ማርሾ ካሮ ካፓንዳጉዲ ዒፃሢ ኬስኬኔ፤
14 E a porta leste coube a Selemias. Então tiraram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 ዖቤድዔዶኦሜ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ማርሾ ካሮ ካፓንዳጉዲ ዱማሲ ዔሮ ባካ ኬስካዛ፥ ሜሆ ጌሦ ማኣሮ ካፓንዳጉዲ ዒዛኮ ናኣቶም ዒፃሢ ኬስኬኔ።
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 ሹፒሜና ሆሳናም ዓባ ጌላ ዛሎና ዓኣ ማርሾ ካሮና ኬዶ ጎይፆ ዛሎና ዓኣ ሻሌኬቴ ጌይንታ ማርሾ ካሮ ካፓንዳጉዲ ዒፃሢ ዔያቶም ኬስኬኔ፤ ዬይ ማርሾ ካሮ ካፒፆ ማዻ ዎሊ ሄሊ ሄሊ ፔ ዎዴና ዎዴና ፓቂንቴያኬ፤
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saíram para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro:
17 ዬያሮ ቢያ ኬሊ ዓባ ጌላ ዛሎና ላሆ፥ ኬዶ ዛሎና ዖይዶ፥ ዾኦሎ ዛሎናኣ ዖይዶ ካፓ ዓሲ ዔቃኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ቢያ ኬላ ዖይዶ ካፓ ዓሲ ሜሆ ጌሦ ማኣሮ ካፓንዳጉዲ ጎዖዛ ዔያቶይዳፓ ላምዓሢ ፔቴ ሜሆ ጌሦ ማኣሮ፥ ዓቴ ላምዖንሢ ሃሣ ባጎ ማኣሮ ካፓኔ።
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 ዓባ ጌላ ዛሎና ጎይፆ ሄሊሲ ኮሺንቴ ዓሳ ቡካ ቤዞ ኮይላ ዖይዶ ካፓ ዓሲ ጌሦዛ፥ ዬኖ ቤዜሎ ካፓ ላምዖ ዓሲ ዓኣኔ።
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 ቆራሄና ሜራሪ ቶኦኮናም ማርሾ ካሮ ካፓንዳጉዲ ጊሽኪንቴሢ ያዺዲኬ።
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
20 ሌዊ ዓሶይዳፓ ዓኪያ ጎዖሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮንታ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዔ ዒንጊንታ ባኮ ጌሦ ማኣሮኮዋ ሱኡጌኬ፤
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 ጌርሾኔ ናኣታፓ ፔቴሢ ማዔ፥ ላዒዳኔ ፔኤኮ ናኣዚ ዪሂዔኤሌ ማኣሮ ዓሶንታ ዱማ ዱማ ማኣሮ ዓሶ ዒጊኖኮዋ ሱኡጌኬ፤
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 ዪሂዔኤሌኮ ዓቲንቆ ናኣታ፦ ዜታሜና ጌርሲ ዒዮዔኤሌናኬ። ዬንሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፃኣፒ ዓርቆ ባኮንታ ሜሆ ጌሦ ማኣሮንታኮ ሱኡጎንሢኬ።
22 e seus filhos Zetã e seu irmão Joel. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 ዬይ ያዺ ማዓዛ ዓምራሜ፥ ዪፅሃሬንታ ኬብሮኦኔንታ ዑዚዔኤሌንታ ዜርፆማኣ ዔያታ ማዻንዳ ማዾ ዒንጊንቴኔ።
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 ሙሴ ናኣዚ ጌርሾኔ ቶኦኪ ማዔ ሼቡዔኤሌ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮኮ ሱኡጎኮ ዑፆ ሱኡጋሢኬ፤
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 ዒዚያ ጌርሾሜኮ ጌርሲ፥ ዔሊዔዜሬ ዛሎና ሼሎሚቴኮ ዑኬ ዒጊኒኬ፤ ዬይ ዔሊዔዜሬ ሬሃቢያ፥ ሬሃቢያ ዪሻዕያ፥ ዪሻዕያ ዮራሜ፥ ዮራሜ ዚክሪ፥ ዚክሪያ ሼሎሚቴ ሾዔኔ፤
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o tataravô de Selomote.
26 ሼሎሚቴንታ ዒዛኮ ዒጊኖንታ ካኣቲ ዳውቴንታ ዒዛ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎንታ፥ ጊንሣ ሃሣ ዒዛ ቶኦኮኮ ዱማ ዳማ ዖሎ ዓሶ ሱኡጋ፥ ፆኦሲም ዱማዼያ ማሂ ዒንጎ ባኮኮዋ ሱኡጌኬ፤
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 ዬንሢ ሱኡጎንሢ ዖሎ ዎዶና ዔያታ ዲዒ ዔካ ባኮይዳፓ ፓቂ ጌኤዦ ማኣራ ማዺንታንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሳኔ።
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 ሼሎሚቴና ዒዛኮ ዒጊኖና ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ዱማዼ ባኮ ቢያ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ሳሙዔኤሌንታ ካኣቲ ሳኣዖኦሌንታ ኔሪ ናኣዚ ዓቤኔሬና ፄሩያ ናኣዚ ዒዮዓቤ ዒንጌ ባኮንታኮ ሱኡጌ ማዔኔ።
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel e por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 ዪፅሃሬ ዜርፆ ባኣካፓ ኬናንያንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ጌኤዦ ማኣራቱዋንቴ ዙላ ዓሲ ዎይሥሢና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካ ኬስካ ዓይጎ ባኣዚ ማዔቴያ ዔያታ ዛጊ ጌስታኒ ሱኡጌ ማዒ ጌሢንቴኔ።
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 ኬብሮኦኔና ሃሻቢያ ዜርፆናይዳፓ ዛላ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዶዲ ዔርቴያ ማዔ፥ ፔቴ ሺያና ላንካይ ፄኤታ ማዓ ሃሻቢያንታ ዒጊኖንታ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ፆኦሲ ማዾንታ ካኣቲም ማዺንታ ማዾኮዋ ቢያ ሱኡጌኬ።
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes, que ficaram responsáveis em Israel, a oeste do Jordão, por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 ኬብሮኦኔ ዜርፆኮ ሾይንቶ ሃይሳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ጎይፆና ሱኡጋሢ ዪሪያኬ፤ ዳውቴ ካኣታዼንቴ ዖይዲታማሳ ሌዖና ሃይሶ ፃኣፒ ዓርቆ ቤዛ ዛጎንቴ ጌሌዓዴይዳ ያዕዜሬ ጌይንታ ቤዛ ናንጋ ማኣሮ ዓሶይዳፓ ዔርቴያ ማዓ ፖኦሊሴ ጴዼኔ፤
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes, em Jazar de Gileade.
32 ዒማና ካኣቲ ዳውቴ ዬንሢ ዒዛኮ ዒጊኖንሢዳፓ ዔርቴያ ማዓ ላምዖ ሺያና ላንካይ ፄኤታ ዓሲ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዳውቴ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ጌይፃ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ሚናኣሴ ዓጮንታይዳፓ ፆኦሲ ማዾና ዓጮ ዎይሢፆናኮ ቢያ ሱኡጌ ዔያቶ ማሂ ጌሤኔ።
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.