1 Crônicas 25

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ካኣቲ፥ ዳውቴና ሌዊ ዓሶኮ ሱኡጎና ሚርጌ ሻሺ ዴንሢ ዋርቆ ጎኦሎንታ ፔቴ ሻሺ ዴንሢ ዋርቆ ጎኦሎንታ ዑኡቱቡላሢናኣ ዓይናዺ ዓይናዺ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛንዳጉዲ ዓሳኣፔና ሄማኔና ዪዱቱና ማኣራፓ ዓሲ ዶኦሪ ጌሤኔ፤ ዬያ ማዾ ማዻ ዓሶኮ ሱንፃ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታሢ ጉዴያኬ፦
1 Davi, junto com os comandantes do exército, separou alguns dos filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum para o ministério de profetizar ao som de harpas, liras e címbalos. Esta é a lista dos escolhidos para essa função:
2 ዛኩሬ፥ ዮሴፔ፥ ኔታንያንታ ዓሳርዔኤሌ ጌይንታ ዖይዶ ዓሳኣፔ ናኣቶኬ፤ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ዓሳኣፔ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዓዛ ካኣቲ ዓይሤ ዎዶማና ዎዶማና ዬያ ማዾ ዔያታ ማዻኔ።
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Os filhos de Asafe estavam sob a sua supervisão que, por sua vez, profetizava sob a supervisão do rei.
3 ዪዱቱኔኮ ላሆ ዓቲንቆ ናኣታ፦ ጌዳሊያ፥ ፄሪ፥ ያሻያ፥ ሺምዒ፥ ሃሻቢያና ማቲትያ ጌይንታያኬ፤ ዔያታ ፔቴ ሻዦና ዴንሦ ጎኦሎ ዋርቂ ዋርቂ ዔያቶኮ ዓዳሢ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዔም ፆኦሲ ዓያና ዔያቶም ዒንጋ ዓይኑሞ ዋይዚሲ ዋይዚሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይኑሞና ቦንቺ ቦንቺ ጋላታኔ።
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a supervisão de seu pai, Jedutum, que profetizava ao som da harpa para agradecer e louvar ao Senhor.
4 ሄሊሳዖ ሄማኔ ጎዖሢ ታጶ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ዓኣያ ማዓዛ፥ ዔያታ፦ ቡቂያ፥ ማታኒያ፥ ዑዚዔኤሌ፥ ሼቡዔኤሌ፥ ያሪሞቴ፥ ሃናኒያ፥ ሃናኒ፥ ዔሊዓታ፥ ጌዳልቲ፥ ሮማምቲዔዜሬ፥ ዮሽቤቃሻ፥ ማሎቲ፥ ሆቲሪና ማህዚዓቴንታኬ፤
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 ካኣቲም ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ሄማኔም ዬንሢ ታጶ ዖይዶ ዓቲንቆ ናኣቶንሢንታ ቃሲ ሃሣ ሃይሦ ዉዱሮ ናይያኣ ፆኦሲ ዒንጌኔ፤ ዬያ ፆኦሲ ማዼሢ ሄማኔ ዼጊዲ ቦንቺሳኒ ቤርታ ኬኤዜ ቃኣሎ ጎይፆናኬ።
5 Todos esses eram filhos de Hemã, o vidente do rei. Esses lhe nasceram conforme as promessas de que Deus haveria de torná-lo poderoso. E Deus deu a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣታ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ፆኦሲ ካኣሽኪንታ ካኣዦ ዳምባ ኩንሢንታኣና ዔያቶኮ ዓዴ ሱኡጌ ማዔም ዑኡቱቡላሢ ዎቻኔ፥ ጎኦሎዋ ዋርቃኔ፤ ዓሳኣፔንታ ዪዱቱንታ ሄማኔንታ ካኣቲ ቢታንቶ ዴማ ማዒ ዬያ ማዾ ማዻኔ።
6 Todos esses homens estavam sob a supervisão de seus pais quando ministravam a música do templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã estavam sob a supervisão do rei.
7 ዬንሢ ላማታሞ ዖይዶ ዓሶንሢ ቢያ ኮሺ ዔኤቢ ዔራያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዔያቶኮ ዒጊናኣ ፆኦሲም ዓይናዾ ዓይኑሞ ዔራያ ማዓዛ ፓይዳ ዔያቶኮ ዎሊ ዑፃ ላምዖ ፄኤታና ሳሊታሚ ሳሊኬ።
7 Junto com seus parentes, todos capazes e preparados para o ministério do louvor do Senhor, totalizavam 288.
8 ዔያቶኮ ማዾ ማዾ ዱማሳኒ ዼጌያኣ ማዖም ጋርቺ፥ ዔርዛሢምታቴያ ዔርፆይዳ ዓኣሢም ዖናኣ ፓቁዋዖ ዒፃ ዓጊንታኔ።
8 Então tiraram sortes entre jovens e velhos, mestres e discípulos para designar-lhes suas responsabilidades.
9 ዒፃሢ ቤርታሲ ዓሳኣፔ ዒጊናፓ ዮሴፔም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ጌርሲንሢንታኮ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ፤
9 A primeira sorte, caiu para José, filho de Asafe, com seus filhos e parentes; eram ao todo 12; a segunda, para Gedalias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
10 ሃይሣሳ ዛኩሬም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
10 a terceira, para Zacur, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
11 ዖይዳሳ ዪፅሬም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
11 a quarta, para Izri, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
12 ዶንጋሳ ኔታንያም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ፤
12 a quinta, para Netanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
13 ላሃሳ ቡቂያም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ፤
13 a sexta, para Buquias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
14 ላንካሳ ዓሳርዔኤሌም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ፤
14 a sétima, para Jesarela, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
15 ሳላሳ ያሻዕያም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
15 a oitava, para Jesaías, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
16 ታዞጳሳ ማታኒያም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ፤
16 a nona, para Matanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
17 ታጳሳ ሺምዒም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ጌርሲንሢታኮ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ፤
17 a décima, para Simei, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
18 ታጶ ፔታሳ ዓዛርዔኤሌም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
18 a décima primeira, para Azareel, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
19 ታጶ ላምዓሶ ሃሻቢያሜም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ፤
19 a décima segunda, para Hasabias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
20 ታጶ ሃይሣሳ ሹባዔሌም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
20 a décima terceira, para Subael, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
21 ታጶ ዖይዳሳ ማታትያም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
21 a décima quarta, para Matitias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
22 ታጶ ዶንጋሳ ያሪሞቴም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
22 a décima quinta, para Jeremote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
23 ታጶ ላሃሳ ሃናኒም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
23 a décima sexta, para Hananias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
24 ታጶ ላንካሳ ዮሽቤቃሼም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
24 a décima sétima, para Josbecasa, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
25 ታጶ ሳላሶ ሃናኒያም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ፤
25 a décima oitava, para Hanani, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
26 ታጶ ታዞጳሶ ማሎቲም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
26 a décima nona, para Maloti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
27 ላማታማሶ ዔሊዓታም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
27 a vigésima, para Eliata, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
28 ላማታሚ ፔታሶ ሆቲሬም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
28 a vigésima primeira, para Hotir, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
29 ላማታሚ ላምዓሳ ጊዴልቲም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
29 a vigésima segunda, para Gidalti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
30 ላማታሚ ሃይሣሶ ማህዚዖቴም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
30 a vigésima terceira, para Maaziote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
31 ላማታሚ ዖይዳሳ ሮሚምቲዔዜሬም ኬስኬኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ጌርሲንሢንታ ናኣቶንታ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖኬ።
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.