1 Crônicas 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ፃላሄ ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዓኒ ማሌሢሮ ዳውቴ ዴሮ ፓይዳንዳጉዲ ዳውቴ ዒና ጌሌኔ።
1 Levantou-se Satã contra Israel, e excitou Davi a fazer o recenseamento de Israel.
2 ዳውቴ ዒማና ዒዮዓቤና ሃንጎዋቶ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎናም፦ «ዒስራዔኤሌ ዓጮኮ ካራፓ ጋፖ ሄላንዳኣና፤ ጌይፃ፦ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣዺ ዴሮ ፓይዱዋቴ፤ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ዓኣፒኒ ዓሲ ዓኣቴያ ዔራኒ ኮዓኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
2 Disse Davi a Joab e aos chefes do povo: Ide, fazei o recenseamento dos israelitas desde Bersabéia até Dã e fazei-me um relatório, para que eu saiba o número deles.
3 ዒዮዓቤ ማሃዖ፦ «ካኣቲዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃሢ ዓኣሢፓ ፄኤታ ጳንጬ ማሂ ኔኤም ሚርጊሾንጎ! ዔያታ ቢያ ኔ ዓይሎኬ፤ ዓካሪ ኔኤኒ ዴሮ ፓይዲ ዴራ ጉቤ ዻቤያ ዓይጋ ማሃይ?» ጌዔኔ።
3 Respondeu Joab: O Senhor multiplique seu povo cem vezes mais! Não são todos eles, ó rei, meu senhor, os servos de meu senhor? Por que, no entanto, exige meu senhor isso? Por que sobrecarregar Israel de um pecado?
4 ካኣቲ ጋዓንቴ ፔኤኮ ዓይሢፃ ኩማንዳጉዲ ዎልቃዺ ዒዮዓቤ ዓይሤኔ፤ ዬካፓ ዒዮዓቤ ካኣቲ ኮራፓ ኬስኪ ዴንዲ ዴሮ ፓይዳኒ ዓጮ ጉቤ ሺሪ ዬሩሳላሜ ማዒ ሙኬኔ።
4 Mas o rei persistiu na ordem que dera a Joab. Joab partiu e percorreu todo o Israel, depois retornou a Jerusalém.
5 ዒዚ፦ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓሶኮ ፓይዶ ቢያ ዳውቴም ኬኤዜኔ፤ ዬያታ፦ ዒስራዔኤሌፓ ፔቴ ሚሎኔና ፔቴ ፄኤታ ሺያ ዓሲ ማዓዛ፥ ዪሁዳይዳፓ ሃሣ ዖይዶ ፄኤታና ላንካይታሚ ሺያናኬ፤
5 E entregou a Davi a lista do recenseamento do povo: havia em todo o Israel um milhão e cem mil homens aptos para o manejo da espada, e, em Judá, quatrocentos e setenta mil.
6 ዒማና ዒዮዓቤ ካኣቲኮ ዓይሢፆ ናሽኪ ዔኪባኣሢሮ ሌዊ ዓሶንታ ቢኢኒያሜ ዓሶ ፃጶ ፓይዲባኣሴ።
6 Não fez o recenseamento da tribo de Levi nem de Benjamim, porque a ordem do rei lhe repugnava.
7 ፆኦሲ ዬያ ማዺንቴ ባኮሮ ቢያ ሚርጌና ዻጋዼሢሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዔኔ።
7 Deus não viu isso com bons olhos e feriu Israel.
8 ዬያሮ ዳውቴ ፆኦሲ ኮይላ፦ «ታኣኒ ሃያይዲፆና ዼኤፒ ዴኤሢ ማዔ ጎሜ ማዼኔ! ሃዳራ ታና ማኣሬ፤ ዔኤያቶ ማዾ ታ ማዼያዋይ!» ጌዔኔ።
8 Davi disse a Deus: Pequei gravemente agindo de tal maneira. Agora dignai-vos perdoar a iniqüidade de vosso servo, porque agi em completa insensatez.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴም ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ጋኣዴም፦
9 Então o Senhor dirigiu-se a Gad, vidente de Davi, nesses termos:
10 «ዴንዲ ዳውቴም ‹ሃይሦ ባኣዚፓ ኔ ዶኦራንዳጉዲ ታ ኔኤም ሺኢሼኔ፤ ታኣኒ ኔ ዶኦራማ ማዻንዳኔ› ጋዓኔ» ጌይ ኬኤዜ ጌዔኔ።
10 Vai dizer a Davi: Eis o que diz o Senhor: Eu te proponho três coisas; escolhe uma delas e eu ta farei.
11 ዬያሮ ጋኣዴ ዳውቴ ኮይላ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጌዔ ባኮ ቢያ ፔጋሲ ኬኤዜኔ፤ ሂዚ ጌዒ ዒዛ ዖኦጬኔ፦
11 Gad foi ao encontro de Davi e lhe disse: Eis o que disse o Senhor:
12 «ኔ ዓጮይዳ ሃይሦ ሌዔ ሉማ ኬስኬቴ ኮሺሞ? ሃንጎ ጊንሣ ሃይሦ ዓጊኒ ኔ ሞርካ ኔና ዳውሲ ሃንቴቴዳይ? ዔይዔ ጌዔቴ ሃይሦ ኬሊ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳካ ፑርታ ዶርዖና ዓጮ ኔኤኮ ቢያ ኩርሳንዳ ኪኢታንቾ ዳካያይዳፓ ዎማ ኔ ዶኦራይ? ሂንዳ ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ታ ጋዓንዳማ ዱማሲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
12 Escolhe: ou três anos de fome, ou três meses durante os quais fugirás de teus inimigos e serás atingido por sua espada, ou ainda três dias em que a espada do Senhor ou a peste maltratarão a terra, e o anjo do Senhor devastará todo o território de Israel. A ti compete ver agora que resposta devo dar àquele que me enviou.
13 ዳውቴ ዒማና፦ «ታኣኒ ዎኖ ዶኦራንዳቴያ ካራ ታኣም ባይቄኔ! ያዺ ማዔቴያ ዓሲ ኩቺ ጋርሲ ጌላኒ ታ ኮዑዋሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚጪንታያታሢሮ ዒ ታጊዳ ኮዔ ሜቶ ዓዓጎንጎ» ጌዔኔ።
13 Estou, respondeu Davi, numa cruel angústia. Ah! Caia eu nas mãos do Senhor, porque imensa é sua misericórdia; mas que eu não caia nas mãos dos homens!
14 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳ ፑርታ ዎዻ ዶርዖ ዔኪ ሙኬም፥ ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ ኩዴኔ፤
14 E o Senhor mandou a peste a Israel. Em Israel tombaram setenta mil homens.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሣ ሃሣ ዬሩሳላሜ ባይዛኒ ኪኢታንቻ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ኪኢታንቻሢ ዬሩሳላሜ ባይዚፆ ዓዓርቃማና ዴሮይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሄሊሴ ሜታ ዒዛኮ ዎልቃ ጌሌሢሮ ኪኢታንቻሢም፦ «ሃይማ ሄላንዳኣና ዔያቶይዳ ሄሌ ሜታ ጊዳንዳኔ፥ ሃሼ!» ጌዔኔ። ኪኢታንቻሢ ዒማና ዒያቡሳ ዓሢ ዖርና ጎዖሢኮ ቆይዶ ዓጫ ዔቂ ዓኣኔ።
15 Deus enviou a Jerusalém um anjo para destruí-la. Enquanto ele a assolava, o Senhor, que olhava, compadeceu-se desse mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Retira agora tua mão! Ora, o anjo do Senhor achava-se perto da eira de Ornã, o jebuseu.
16 ኪኢታንቻሢ ዬሩሳላሜ ባይዛኒ ጬንቾ ዓፓሮ ኩጫ ዓርቂ ሳዖኮ ዑፃ፥ ዼጌ ዢባራ ዔቂ ዓኣንቴ ዳውቴ ዴንቄኔ፤ ዬያሮ ዳውቴንታ ሲዮ ፓቲሎ ማይንቲ ዓኣ ዴሮ ሱኡጎንታ ቢያ ባሊቶ ሳዖ ሄሊሲ ዒዛም ዚጌኔ።
16 Davi, tendo levantado os olhos, viu o anjo do Senhor que estava entre o céu e a terra, com uma espada desembainhada em sua mão, dirigida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, prostraram-se com o rosto por terra.
17 ዳውቴ ዒማና፦ «ፆኦሲዮ! ዻቢንቴሢ ታናኬ፤ ዴራ ፓይዲንታንዳጉዲ ዓይሤሢያ ታናኬ፤ ዓካሪ ሃይ ዔኤቢ ዔሩዋ ዓሳ ዓይጎ ዎኦቴይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ታናንታ ታ ማኣሮ ዓሶንታይዳ ሜቶ ዓጌ፤ ሃያ ዴሮ ዑፃ ሃያ ዎዻ ዶርዓሢ ኬይሲፖ» ጌዒ ሺኢቄኔ።
17 E Davi disse a Deus: Não fui eu que mandei fazer o recenseamento do povo? Fui eu que pequei, fui eu que fiz esse mal. Mas essas ovelhas, que fizeram elas? Senhor, meu Deus, que vossa mão caia, portanto, sobre mim e sobre a casa de meu pai para castigar, mas não sobre vosso povo.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ጋኣዴም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዳውቴ ዒያቡሳ ዓሢ፥ ዖርና ቆይዶ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ጊኢጊሾም ኬኤዜ።»
18 O anjo do Senhor mandou Gad dizer a Davi que subisse à eira de Ornã, o jebuseu, para lá levantar um altar ao Senhor.
19 ጋኣዴ ዒዛም ኬኤዜ ዓይሢፆ ኩንሣኒ ዳውቴ ዴንዴኔ፤
19 Davi lá subiu, de acordo com a ordem dada por Gad da parte do Senhor.
20 ዬኖ ቆይዶይዳ ዖርናንታ ዒዛኮ ዖይዶ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዛርጌ ሺርኪቤቃ ኪኢታንቻሢ ዴንቃዖ ናኣታ ጳሽኪ ፑኒንቴኔ።
20 Ornã, voltando-se, viu o anjo, e ele com seus quatro filhos esconderam-se: estava, naquela ocasião, debulhando trigo.
21 ዖርና ዒማና ዳውቴ ዔያቶ ባንሢ ሙካሢ ዛጊ ቆይዶይዳፓ ዒዛ ባንሢ ኬስኪ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤሌኔ፤
21 Quando Davi chegou perto de Ornã, este o viu; saiu da eira e se prosternou diante de Davi, com o rosto contra a terra.
22 ዳውቴ ዖርና ኮይላ፦ «ፑርቶ ዎዻ ዶርዓሢ ዴሮይዳፓ ዔቃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎንዶ ቤሲ ታ ጊኢጊሾም ኔኤኮ ቆይዶ ታኣም ሻንቼ፤ ጪጊንታኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ኩንሢ ታ ጪጋንዳኔ» ጌዔኔ።
22 Davi disse-lhe: Cede-me o terreno de tua eira, para nela construir um altar ao Senhor; cede-o a mim pelo seu valor em dinheiro, para que o flagelo se retire de cima do povo.
23 ዬያሮ ዖርና፦ «ካኣቲዮ! ኔኤሮ ዔኬ፤ ኔ ኮዔ ባኣዚ ዒኢካ ማማዼ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጋኒ ሃንሢ ጌማቶንሢያ ዔኬ፤ ሃያ ሃኣኮ ሺርኮ ሚፆዋ ሃንፂሌ ማሂ ዔኬ፤ ሃሣ ዛርጋሢያ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼ፤ ሃይሾ ቢያ ባኮ ታ ኔኤም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
23 Ornã respondeu: Toma-o; que meu senhor, o rei, faça o que lhe parecer bom. Vê: dou os bois para o holocausto, os carros para lenha, e o trigo para a oblação; tudo te dou.
24 ካኣቲ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ፦ «ዬይ ማዓዓኬ፤ ጪጊንታኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ታ ጪጋንዳኔ። ኔ ባኣዚ ማዔያ፤ ታኣኒ ዔኤቢ ጪጊ ዔኪባኣ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ታ ኮዑዋሴ» ጌዔኔ።
24 Não, respondeu Davi, quero comprá-lo pelo seu inteiro valor em dinheiro; não tomarei o que te pertence para dar ao Senhor, e não oferecerei um holocausto que não me custe nada.
25 ዬካፓ ዳውቴ ዖርናም ዬኖ ቆይዶኮ ላንካይ ኪሎ ማዓንዳ ዎርቄ ጪጊ፥
25 Davi deu a Ornã um peso de seiscentos siclos de ouro pelo terreno.
26 ዬኖ ቤዞይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ጊኢጊሺ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኣዚያ ሺኢሼኔ፤ ዒዚ ዒማና ሺኢቃዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ባኮ ኬዲ ሙዓንዳ ታሚ ጫሪንጫፓ ዳኪ ሺኢጲፆ ዒዛኮ ዋይዜኔ።
26 E Davi construiu lá um altar ao Senhor; ofereceu holocausto e sacrifícios pacíficos. Invocou o Senhor que lhe respondeu enviando o fogo do céu sobre o altar de holocusto.
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኪኢታንቻሢም፦ «ጬንቾ ዓራፖ ጎንጎኖይዳ ዳኬ» ጋዓዛ፥ ኪኢታንቻሢ ዓይሢንቴ ጎይፆ ማዼኔ፤
27 Então o Senhor falou ao anjo, e este meteu a espada na bainha.
28 ዬያይዴም ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛኮ ሺኢጲፆ ዋይዜሢ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ዒያቡሳ ዓሢ፥ ዖርና ቆይዳ ዓኣ ዒንጎ ቤዞይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒዚ ሺኢሼኔ፤
28 Nesse momento, vendo Davi que o Senhor o tinha ouvido na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali sacrifícios.
29 ሙሴ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ማዤ፥ ዓፒሎና ማዢንቴያ ጎዳ ካኣሽኪንታ ማኣሮንታ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ዬማ ሄላንዳኣና ጌባዖኦኔይዳ ዓኣ ካኣሽኮ ቤዛ ዓይ ዓኣኔ፤
29 O tabernáculo do Senhor que Moisés construíra no deserto e o altar dos holocaustos se encontravam, nesse tempo, no lugar alto de Gabaon.
30 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኪኢታንቻሢኮ ጬንቾ ዓፓሮ ዳውቴ ዒጊጬሢሮ ዒኢካ ዴንዲ ፆኦሲ ካኣሽካኒ ዳንዳዒባኣሴ።
30 Mas Davi não pôde dirigir-se a esse altar, para rogar a Deus, tão aterrado ficara ao ver a espada do anjo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.