1 Crônicas 21
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ፃላሄ ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዓኒ ማሌሢሮ ዳውቴ ዴሮ ፓይዳንዳጉዲ ዳውቴ ዒና ጌሌኔ።
1 Então Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a levantar o censo de Israel.
2 ዳውቴ ዒማና ዒዮዓቤና ሃንጎዋቶ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎናም፦ «ዒስራዔኤሌ ዓጮኮ ካራፓ ጋፖ ሄላንዳኣና፤ ጌይፃ፦ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣዺ ዴሮ ፓይዱዋቴ፤ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ዓኣፒኒ ዓሲ ዓኣቴያ ዔራኒ ኮዓኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
2 Davi disse a Joabe e aos chefes do povo: — Vão e levantem o censo de Israel, desde Berseba até Dã, e tragam-me a apuração para que eu saiba o seu número.
3 ዒዮዓቤ ማሃዖ፦ «ካኣቲዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃሢ ዓኣሢፓ ፄኤታ ጳንጬ ማሂ ኔኤም ሚርጊሾንጎ! ዔያታ ቢያ ኔ ዓይሎኬ፤ ዓካሪ ኔኤኒ ዴሮ ፓይዲ ዴራ ጉቤ ዻቤያ ዓይጋ ማሃይ?» ጌዔኔ።
3 Então Joabe disse: — Que o
4 ካኣቲ ጋዓንቴ ፔኤኮ ዓይሢፃ ኩማንዳጉዲ ዎልቃዺ ዒዮዓቤ ዓይሤኔ፤ ዬካፓ ዒዮዓቤ ካኣቲ ኮራፓ ኬስኪ ዴንዲ ዴሮ ፓይዳኒ ዓጮ ጉቤ ሺሪ ዬሩሳላሜ ማዒ ሙኬኔ።
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Então Joabe saiu e percorreu todo o Israel; depois, voltou para Jerusalém.
5 ዒዚ፦ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓሶኮ ፓይዶ ቢያ ዳውቴም ኬኤዜኔ፤ ዬያታ፦ ዒስራዔኤሌፓ ፔቴ ሚሎኔና ፔቴ ፄኤታ ሺያ ዓሲ ማዓዛ፥ ዪሁዳይዳፓ ሃሣ ዖይዶ ፄኤታና ላንካይታሚ ሺያናኬ፤
5 Joabe apresentou a Davi o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada.
6 ዒማና ዒዮዓቤ ካኣቲኮ ዓይሢፆ ናሽኪ ዔኪባኣሢሮ ሌዊ ዓሶንታ ቢኢኒያሜ ዓሶ ፃጶ ፓይዲባኣሴ።
6 Porém os de Levi e Benjamim não foram contados entre eles, porque a ordem do rei foi abominável a Joabe.
7 ፆኦሲ ዬያ ማዺንቴ ባኮሮ ቢያ ሚርጌና ዻጋዼሢሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዔኔ።
7 Tudo isto desagradou a Deus, e por isso ele castigou Israel.
8 ዬያሮ ዳውቴ ፆኦሲ ኮይላ፦ «ታኣኒ ሃያይዲፆና ዼኤፒ ዴኤሢ ማዔ ጎሜ ማዼኔ! ሃዳራ ታና ማኣሬ፤ ዔኤያቶ ማዾ ታ ማዼያዋይ!» ጌዔኔ።
8 Então Davi se dirigiu a Deus, dizendo: — Cometi um grande pecado ao fazer tal coisa. Mas agora peço-te que perdoes a iniquidade do teu servo, porque fiz uma grande loucura.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴም ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ጋኣዴም፦
9 Então o Senhor falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 «ዴንዲ ዳውቴም ‹ሃይሦ ባኣዚፓ ኔ ዶኦራንዳጉዲ ታ ኔኤም ሺኢሼኔ፤ ታኣኒ ኔ ዶኦራማ ማዻንዳኔ› ጋዓኔ» ጌይ ኬኤዜ ጌዔኔ።
10 — Vá e diga a Davi: Assim diz o Senhor : “Eu lhe ofereço três opções; escolha uma delas, para que eu a execute contra você.”
11 ዬያሮ ጋኣዴ ዳውቴ ኮይላ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጌዔ ባኮ ቢያ ፔጋሲ ኬኤዜኔ፤ ሂዚ ጌዒ ዒዛ ዖኦጬኔ፦
11 Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Assim diz o
12 «ኔ ዓጮይዳ ሃይሦ ሌዔ ሉማ ኬስኬቴ ኮሺሞ? ሃንጎ ጊንሣ ሃይሦ ዓጊኒ ኔ ሞርካ ኔና ዳውሲ ሃንቴቴዳይ? ዔይዔ ጌዔቴ ሃይሦ ኬሊ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳካ ፑርታ ዶርዖና ዓጮ ኔኤኮ ቢያ ኩርሳንዳ ኪኢታንቾ ዳካያይዳፓ ዎማ ኔ ዶኦራይ? ሂንዳ ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ታ ጋዓንዳማ ዱማሲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
12 ou três anos de fome, ou que por três meses você seja consumido diante dos seus adversários, sendo alcançado pela espada dos seus inimigos, ou que por três dias a espada do Senhor , isto é, a peste na terra e o Anjo do Senhor causem destruição em todos os territórios de Israel.” Diga, agora, que resposta devo dar ao que me enviou.
13 ዳውቴ ዒማና፦ «ታኣኒ ዎኖ ዶኦራንዳቴያ ካራ ታኣም ባይቄኔ! ያዺ ማዔቴያ ዓሲ ኩቺ ጋርሲ ጌላኒ ታ ኮዑዋሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚጪንታያታሢሮ ዒ ታጊዳ ኮዔ ሜቶ ዓዓጎንጎ» ጌዔኔ።
13 Então Davi disse a Gade: — Estou muito angustiado. Porém é preferível que eu caia nas mãos do
14 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳ ፑርታ ዎዻ ዶርዖ ዔኪ ሙኬም፥ ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ ኩዴኔ፤
14 Então o Senhor enviou a peste a Israel; e morreram setenta mil homens do povo de Israel.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሣ ሃሣ ዬሩሳላሜ ባይዛኒ ኪኢታንቻ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ኪኢታንቻሢ ዬሩሳላሜ ባይዚፆ ዓዓርቃማና ዴሮይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሄሊሴ ሜታ ዒዛኮ ዎልቃ ጌሌሢሮ ኪኢታንቻሢም፦ «ሃይማ ሄላንዳኣና ዔያቶይዳ ሄሌ ሜታ ጊዳንዳኔ፥ ሃሼ!» ጌዔኔ። ኪኢታንቻሢ ዒማና ዒያቡሳ ዓሢ ዖርና ጎዖሢኮ ቆይዶ ዓጫ ዔቂ ዓኣኔ።
15 Deus enviou um anjo a Jerusalém, para a destruir. Quando estava por destruí-la, o Senhor olhou, mudou de ideia quanto a este mal e disse ao anjo destruidor: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo do
16 ኪኢታንቻሢ ዬሩሳላሜ ባይዛኒ ጬንቾ ዓፓሮ ኩጫ ዓርቂ ሳዖኮ ዑፃ፥ ዼጌ ዢባራ ዔቂ ዓኣንቴ ዳውቴ ዴንቄኔ፤ ዬያሮ ዳውቴንታ ሲዮ ፓቲሎ ማይንቲ ዓኣ ዴሮ ሱኡጎንታ ቢያ ባሊቶ ሳዖ ሄሊሲ ዒዛም ዚጌኔ።
16 Davi ergueu os olhos e viu o Anjo do Senhor , que estava entre a terra e o céu, com a espada desembainhada na mão estendida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, vestidos de pano de saco, se prostraram com o rosto em terra.
17 ዳውቴ ዒማና፦ «ፆኦሲዮ! ዻቢንቴሢ ታናኬ፤ ዴራ ፓይዲንታንዳጉዲ ዓይሤሢያ ታናኬ፤ ዓካሪ ሃይ ዔኤቢ ዔሩዋ ዓሳ ዓይጎ ዎኦቴይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ታናንታ ታ ማኣሮ ዓሶንታይዳ ሜቶ ዓጌ፤ ሃያ ዴሮ ዑፃ ሃያ ዎዻ ዶርዓሢ ኬይሲፖ» ጌዒ ሺኢቄኔ።
17 Davi falou para Deus: — Por acaso não fui eu quem mandou contar o povo? Eu é que pequei e fiz esse mal. Mas estas ovelhas o que fizeram? Ah!
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ጋኣዴም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዳውቴ ዒያቡሳ ዓሢ፥ ዖርና ቆይዶ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ጊኢጊሾም ኬኤዜ።»
18 Então o Anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi edificar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 ጋኣዴ ዒዛም ኬኤዜ ዓይሢፆ ኩንሣኒ ዳውቴ ዴንዴኔ፤
19 Davi foi segundo a palavra que Gade havia falado em nome do Senhor .
20 ዬኖ ቆይዶይዳ ዖርናንታ ዒዛኮ ዖይዶ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዛርጌ ሺርኪቤቃ ኪኢታንቻሢ ዴንቃዖ ናኣታ ጳሽኪ ፑኒንቴኔ።
20 Ao voltar-se, Ornã viu o Anjo; e os seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 ዖርና ዒማና ዳውቴ ዔያቶ ባንሢ ሙካሢ ዛጊ ቆይዶይዳፓ ዒዛ ባንሢ ኬስኪ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤሌኔ፤
21 Quando Davi estava indo ao encontro de Ornã, este olhou e viu Davi. E, saindo da eira, se inclinou diante de Davi, com o rosto em terra.
22 ዳውቴ ዖርና ኮይላ፦ «ፑርቶ ዎዻ ዶርዓሢ ዴሮይዳፓ ዔቃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎንዶ ቤሲ ታ ጊኢጊሾም ኔኤኮ ቆይዶ ታኣም ሻንቼ፤ ጪጊንታኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ኩንሢ ታ ጪጋንዳኔ» ጌዔኔ።
22 Davi disse a Ornã: — Dê-me este lugar da eira, a fim de edificar nele um altar ao
23 ዬያሮ ዖርና፦ «ካኣቲዮ! ኔኤሮ ዔኬ፤ ኔ ኮዔ ባኣዚ ዒኢካ ማማዼ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጋኒ ሃንሢ ጌማቶንሢያ ዔኬ፤ ሃያ ሃኣኮ ሺርኮ ሚፆዋ ሃንፂሌ ማሂ ዔኬ፤ ሃሣ ዛርጋሢያ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼ፤ ሃይሾ ቢያ ባኮ ታ ኔኤም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
23 Então Ornã disse a Davi: — Que o rei, meu senhor, a tome para si e faça dela o que bem quiser. Eis que dou os bois para o holocausto, o debulhador de cereais para a lenha e o trigo para a oferta de cereais; dou tudo.
24 ካኣቲ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ፦ «ዬይ ማዓዓኬ፤ ጪጊንታኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ታ ጪጋንዳኔ። ኔ ባኣዚ ማዔያ፤ ታኣኒ ዔኤቢ ጪጊ ዔኪባኣ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ታ ኮዑዋሴ» ጌዔኔ።
24 Porém o rei Davi disse a Ornã: — Não! Eu vou comprar pelo seu inteiro valor. Porque não tomarei o que é seu para dar ao
25 ዬካፓ ዳውቴ ዖርናም ዬኖ ቆይዶኮ ላንካይ ኪሎ ማዓንዳ ዎርቄ ጪጊ፥
25 Davi pagou a Ornã por aquele lugar sete quilos e duzentos gramas de ouro.
26 ዬኖ ቤዞይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ጊኢጊሺ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኣዚያ ሺኢሼኔ፤ ዒዚ ዒማና ሺኢቃዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ባኮ ኬዲ ሙዓንዳ ታሚ ጫሪንጫፓ ዳኪ ሺኢጲፆ ዒዛኮ ዋይዜኔ።
26 Edificou ali um altar ao Senhor , ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos e invocou o Senhor , que lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኪኢታንቻሢም፦ «ጬንቾ ዓራፖ ጎንጎኖይዳ ዳኬ» ጋዓዛ፥ ኪኢታንቻሢ ዓይሢንቴ ጎይፆ ማዼኔ፤
27 O Senhor deu ordem ao Anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
28 ዬያይዴም ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛኮ ሺኢጲፆ ዋይዜሢ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ዒያቡሳ ዓሢ፥ ዖርና ቆይዳ ዓኣ ዒንጎ ቤዞይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒዚ ሺኢሼኔ፤
28 Naquele tempo, ao ver que o Senhor lhe havia respondido na eira de Ornã, o jebuseu, Davi ofereceu sacrifícios ali.
29 ሙሴ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ማዤ፥ ዓፒሎና ማዢንቴያ ጎዳ ካኣሽኪንታ ማኣሮንታ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ዬማ ሄላንዳኣና ጌባዖኦኔይዳ ዓኣ ካኣሽኮ ቤዛ ዓይ ዓኣኔ፤
29 Porque naquele tempo o tabernáculo do Senhor , que Moisés havia feito no deserto, e o altar do holocausto estavam no lugar alto de Gibeão.
30 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኪኢታንቻሢኮ ጬንቾ ዓፓሮ ዳውቴ ዒጊጬሢሮ ዒኢካ ዴንዲ ፆኦሲ ካኣሽካኒ ዳንዳዒባኣሴ።
30 Davi não podia ir até lá para consultar a Deus, porque estava com medo da espada do Anjo do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.