1 Crônicas 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ፃላሄ ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዓኒ ማሌሢሮ ዳውቴ ዴሮ ፓይዳንዳጉዲ ዳውቴ ዒና ጌሌኔ።
1 Então, Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a numerar a Israel.
2 ዳውቴ ዒማና ዒዮዓቤና ሃንጎዋቶ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎናም፦ «ዒስራዔኤሌ ዓጮኮ ካራፓ ጋፖ ሄላንዳኣና፤ ጌይፃ፦ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣዺ ዴሮ ፓይዱዋቴ፤ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ዓኣፒኒ ዓሲ ዓኣቴያ ዔራኒ ኮዓኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
2 E disse Davi a Joabe e aos maiorais do povo: Ide, contai a Israel desde Berseba até Dã; e trazei-me a conta, para que saiba o número deles.
3 ዒዮዓቤ ማሃዖ፦ «ካኣቲዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃሢ ዓኣሢፓ ፄኤታ ጳንጬ ማሂ ኔኤም ሚርጊሾንጎ! ዔያታ ቢያ ኔ ዓይሎኬ፤ ዓካሪ ኔኤኒ ዴሮ ፓይዲ ዴራ ጉቤ ዻቤያ ዓይጋ ማሃይ?» ጌዔኔ።
3 Então, disse Joabe: O Senhor acrescente ao seu povo cem vezes tanto como é; porventura, ó rei, meu senhor, não são todos servos de meu senhor? Por que procura isso o meu senhor? Por que seria isso causa de delito para com Israel?
4 ካኣቲ ጋዓንቴ ፔኤኮ ዓይሢፃ ኩማንዳጉዲ ዎልቃዺ ዒዮዓቤ ዓይሤኔ፤ ዬካፓ ዒዮዓቤ ካኣቲ ኮራፓ ኬስኪ ዴንዲ ዴሮ ፓይዳኒ ዓጮ ጉቤ ሺሪ ዬሩሳላሜ ማዒ ሙኬኔ።
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe; pelo que saiu Joabe e passou por todo o Israel; então, voltou para Jerusalém.
5 ዒዚ፦ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓሶኮ ፓይዶ ቢያ ዳውቴም ኬኤዜኔ፤ ዬያታ፦ ዒስራዔኤሌፓ ፔቴ ሚሎኔና ፔቴ ፄኤታ ሺያ ዓሲ ማዓዛ፥ ዪሁዳይዳፓ ሃሣ ዖይዶ ፄኤታና ላንካይታሚ ሺያናኬ፤
5 E Joabe deu a Davi a soma do número do povo; e era todo o Israel um milhão e cem mil homens, dos que arrancavam espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens, dos que arrancavam espada.
6 ዒማና ዒዮዓቤ ካኣቲኮ ዓይሢፆ ናሽኪ ዔኪባኣሢሮ ሌዊ ዓሶንታ ቢኢኒያሜ ዓሶ ፃጶ ፓይዲባኣሴ።
6 Porém os de Levi e Benjamim não contou entre eles, porque a palavra do rei foi abominável a Joabe.
7 ፆኦሲ ዬያ ማዺንቴ ባኮሮ ቢያ ሚርጌና ዻጋዼሢሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዔኔ።
7 E esse negócio também pareceu mal aos olhos de Deus, pelo que feriu a Israel.
8 ዬያሮ ዳውቴ ፆኦሲ ኮይላ፦ «ታኣኒ ሃያይዲፆና ዼኤፒ ዴኤሢ ማዔ ጎሜ ማዼኔ! ሃዳራ ታና ማኣሬ፤ ዔኤያቶ ማዾ ታ ማዼያዋይ!» ጌዔኔ።
8 Então, disse Davi a Deus: Gravemente pequei em fazer tal coisa; porém, agora, sê servido tirar a iniquidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴም ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ጋኣዴም፦
9 Falou, pois, o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 «ዴንዲ ዳውቴም ‹ሃይሦ ባኣዚፓ ኔ ዶኦራንዳጉዲ ታ ኔኤም ሺኢሼኔ፤ ታኣኒ ኔ ዶኦራማ ማዻንዳኔ› ጋዓኔ» ጌይ ኬኤዜ ጌዔኔ።
10 Vai e fala a Davi, dizendo: Assim diz o Senhor : Três coisas te proponho; escolhe uma delas, para que eu ta faça.
11 ዬያሮ ጋኣዴ ዳውቴ ኮይላ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጌዔ ባኮ ቢያ ፔጋሲ ኬኤዜኔ፤ ሂዚ ጌዒ ዒዛ ዖኦጬኔ፦
11 E Gade veio a Davi e lhe disse: Assim diz o Senhor : Escolhe para ti:
12 «ኔ ዓጮይዳ ሃይሦ ሌዔ ሉማ ኬስኬቴ ኮሺሞ? ሃንጎ ጊንሣ ሃይሦ ዓጊኒ ኔ ሞርካ ኔና ዳውሲ ሃንቴቴዳይ? ዔይዔ ጌዔቴ ሃይሦ ኬሊ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳካ ፑርታ ዶርዖና ዓጮ ኔኤኮ ቢያ ኩርሳንዳ ኪኢታንቾ ዳካያይዳፓ ዎማ ኔ ዶኦራይ? ሂንዳ ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ታ ጋዓንዳማ ዱማሲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
12 ou três anos de fome, ou que três meses te consumas diante de teus adversários, e a espada de teus inimigos te alcance, ou que três dias a espada do Senhor , isto é, a peste na terra e o anjo do Senhor destruam todos os termos de Israel; vê, pois, agora, que resposta hei de levar a quem me enviou.
13 ዳውቴ ዒማና፦ «ታኣኒ ዎኖ ዶኦራንዳቴያ ካራ ታኣም ባይቄኔ! ያዺ ማዔቴያ ዓሲ ኩቺ ጋርሲ ጌላኒ ታ ኮዑዋሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚጪንታያታሢሮ ዒ ታጊዳ ኮዔ ሜቶ ዓዓጎንጎ» ጌዔኔ።
13 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor , porque são muitíssimas as suas misericórdias; mas que eu não caia nas mãos dos homens.
14 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳ ፑርታ ዎዻ ዶርዖ ዔኪ ሙኬም፥ ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ ኩዴኔ፤
14 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሣ ሃሣ ዬሩሳላሜ ባይዛኒ ኪኢታንቻ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ኪኢታንቻሢ ዬሩሳላሜ ባይዚፆ ዓዓርቃማና ዴሮይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሄሊሴ ሜታ ዒዛኮ ዎልቃ ጌሌሢሮ ኪኢታንቻሢም፦ «ሃይማ ሄላንዳኣና ዔያቶይዳ ሄሌ ሜታ ጊዳንዳኔ፥ ሃሼ!» ጌዔኔ። ኪኢታንቻሢ ዒማና ዒያቡሳ ዓሢ ዖርና ጎዖሢኮ ቆይዶ ዓጫ ዔቂ ዓኣኔ።
15 E o Senhor mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, ao destruí-la ele, o Senhor o viu, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Agora, retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 ኪኢታንቻሢ ዬሩሳላሜ ባይዛኒ ጬንቾ ዓፓሮ ኩጫ ዓርቂ ሳዖኮ ዑፃ፥ ዼጌ ዢባራ ዔቂ ዓኣንቴ ዳውቴ ዴንቄኔ፤ ዬያሮ ዳውቴንታ ሲዮ ፓቲሎ ማይንቲ ዓኣ ዴሮ ሱኡጎንታ ቢያ ባሊቶ ሳዖ ሄሊሲ ዒዛም ዚጌኔ።
16 E, levantando Davi os seus olhos, viu o anjo do Senhor , que estava entre a terra e o céu, com a espada desembainhada na sua mão estendida contra Jerusalém; então, Davi e os anciãos, cobertos de panos de saco, se prostraram sobre os seus rostos.
17 ዳውቴ ዒማና፦ «ፆኦሲዮ! ዻቢንቴሢ ታናኬ፤ ዴራ ፓይዲንታንዳጉዲ ዓይሤሢያ ታናኬ፤ ዓካሪ ሃይ ዔኤቢ ዔሩዋ ዓሳ ዓይጎ ዎኦቴይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ታናንታ ታ ማኣሮ ዓሶንታይዳ ሜቶ ዓጌ፤ ሃያ ዴሮ ዑፃ ሃያ ዎዻ ዶርዓሢ ኬይሲፖ» ጌዒ ሺኢቄኔ።
17 E disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? E eu mesmo sou o que pequei e fiz muito mal; mas estas ovelhas que fizeram? Ah! Senhor , meu Deus, seja a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai e não para castigo de teu povo.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ጋኣዴም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዳውቴ ዒያቡሳ ዓሢ፥ ዖርና ቆይዶ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ጊኢጊሾም ኬኤዜ።»
18 Então, o anjo do Senhor disse a Gade que dissesse a Davi que subisse Davi para levantar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 ጋኣዴ ዒዛም ኬኤዜ ዓይሢፆ ኩንሣኒ ዳውቴ ዴንዴኔ፤
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra de Gade, que falara em nome do Senhor .
20 ዬኖ ቆይዶይዳ ዖርናንታ ዒዛኮ ዖይዶ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዛርጌ ሺርኪቤቃ ኪኢታንቻሢ ዴንቃዖ ናኣታ ጳሽኪ ፑኒንቴኔ።
20 E, virando-se Ornã, viu o anjo, e se esconderam com ele seus quatro filhos; e Ornã estava trilhando o trigo.
21 ዖርና ዒማና ዳውቴ ዔያቶ ባንሢ ሙካሢ ዛጊ ቆይዶይዳፓ ዒዛ ባንሢ ኬስኪ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤሌኔ፤
21 E Davi veio a Ornã; e olhou Ornã, e viu a Davi, e saiu da eira, e se prostrou perante Davi com o rosto em terra.
22 ዳውቴ ዖርና ኮይላ፦ «ፑርቶ ዎዻ ዶርዓሢ ዴሮይዳፓ ዔቃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎንዶ ቤሲ ታ ጊኢጊሾም ኔኤኮ ቆይዶ ታኣም ሻንቼ፤ ጪጊንታኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ኩንሢ ታ ጪጋንዳኔ» ጌዔኔ።
22 E disse Davi a Ornã: Dá-me este lugar da eira, para edificar nele um altar ao Senhor ; dá-mo pelo seu valor, para que cesse este castigo sobre o povo.
23 ዬያሮ ዖርና፦ «ካኣቲዮ! ኔኤሮ ዔኬ፤ ኔ ኮዔ ባኣዚ ዒኢካ ማማዼ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጋኒ ሃንሢ ጌማቶንሢያ ዔኬ፤ ሃያ ሃኣኮ ሺርኮ ሚፆዋ ሃንፂሌ ማሂ ዔኬ፤ ሃሣ ዛርጋሢያ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼ፤ ሃይሾ ቢያ ባኮ ታ ኔኤም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
23 Então, disse Ornã a Davi: Toma- a para ti, e faça o rei, meu senhor, dela o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de manjares; tudo dou.
24 ካኣቲ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ፦ «ዬይ ማዓዓኬ፤ ጪጊንታኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ታ ጪጋንዳኔ። ኔ ባኣዚ ማዔያ፤ ታኣኒ ዔኤቢ ጪጊ ዔኪባኣ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ታ ኮዑዋሴ» ጌዔኔ።
24 E disse o rei Davi a Ornã: Não! Antes, pelo seu valor a quero comprar; porque não tomarei o que é teu, para o Senhor , para que não ofereça holocausto sem custo.
25 ዬካፓ ዳውቴ ዖርናም ዬኖ ቆይዶኮ ላንካይ ኪሎ ማዓንዳ ዎርቄ ጪጊ፥
25 E Davi deu a Ornã por aquele lugar o peso de seiscentos siclos de ouro.
26 ዬኖ ቤዞይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ጊኢጊሺ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኣዚያ ሺኢሼኔ፤ ዒዚ ዒማና ሺኢቃዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ባኮ ኬዲ ሙዓንዳ ታሚ ጫሪንጫፓ ዳኪ ሺኢጲፆ ዒዛኮ ዋይዜኔ።
26 Então, Davi edificou ali um altar ao Senhor , e ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos, e invocou o Senhor , o qual lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኪኢታንቻሢም፦ «ጬንቾ ዓራፖ ጎንጎኖይዳ ዳኬ» ጋዓዛ፥ ኪኢታንቻሢ ዓይሢንቴ ጎይፆ ማዼኔ፤
27 E o Senhor deu ordem ao anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
28 ዬያይዴም ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛኮ ሺኢጲፆ ዋይዜሢ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ዒያቡሳ ዓሢ፥ ዖርና ቆይዳ ዓኣ ዒንጎ ቤዞይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒዚ ሺኢሼኔ፤
28 Vendo Davi, no mesmo tempo, que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, sacrificou ali.
29 ሙሴ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ማዤ፥ ዓፒሎና ማዢንቴያ ጎዳ ካኣሽኪንታ ማኣሮንታ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ዬማ ሄላንዳኣና ጌባዖኦኔይዳ ዓኣ ካኣሽኮ ቤዛ ዓይ ዓኣኔ፤
29 Porque o tabernáculo do Senhor , que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto estavam, naquele tempo, no alto de Gibeão.
30 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኪኢታንቻሢኮ ጬንቾ ዓፓሮ ዳውቴ ዒጊጬሢሮ ዒኢካ ዴንዲ ፆኦሲ ካኣሽካኒ ዳንዳዒባኣሴ።
30 E não podia Davi ir ali consultar ao Senhor, porque estava aterrorizado por causa da espada do anjo do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.