1 Crônicas 19

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዬካፓ ዓሞኦኔ ካኣቲ፥ ናዖሴ ሃይቄም ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ሃኑኔ ካኣታዼኔ፤
1 Depois disso, Naas, rei dos amonitas, faleceu, e seu filho lhe sucedeu.
2 ካኣቲ ዳውቴ፦ «ሃኑኔኮ ዓዴ፥ ናዖሴ ታኣም ማዼ ባኮሮ ቢያ ታኣኒያ ዒዛኮ ናኣዚ ሃኑኔም ዒዛና ላጌ ማዒ ማዼሢ ዛሎ ኮሺ ማዺ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ዳውቴ ዒዛና ዎላ ዖያያ ማዒፆ ዔርዛኒ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ።
2 Davi disse: Eu mostrarei afeto benigno a Hanon, filho de Naas, porque seu pai o mostrou para comigo. E Davi enviou-lhe, por meio de mensageiros, suas condolências por causa da morte de seu pai. Mas quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas, junto de Hanon, para o consolarem,
3 ዓሞኦኔ ዓጮይዳ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ካኣቲም፦ «ዳውቴ ሃንሢ ዓሶ ዳኬሢ ኔ ዓዶ ቦንቺ ኔኤና ዎላ ጎኔ ዖያያ ማዒፆ ዔርዛኒ ማዔያ ኔኤም ማላ? ፔቴታዖ ያዺቱዋሴ! ዒዚ ሃንሢ ኪኢቶ ዓሶ ዳኬሢ ዓጮ ኔኤኮ ዖሊ ዓርቃኒ ሙሙሮምኬ» ጌዔኔ።
3 os chefes dos amonitas disseram: Pensas que é para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não é antes para reconhecer e explorar a terra, e preparar-lhe a ruína, que seus servos vieram à tua casa?
4 ዬያሮ ሃኑኔ ዳውቴኮ ኪኢቶ ዓሶ ዓርቂ ቡኡጮ ዔያቶኮ ሜኤዴኔ፤ ኬርናፓ ሊካ ዓኣ ማኣዓሢያ ዔያቶኮ ቲቂ ካላሲ ጊንሣ ማሂ ዓጮ ዳኬኔ፤
4 Hanon, então, prendeu os servos de Davi, raspou-os, e lhes cortou as vestes à meia altura, até o alto das coxas; em seguida, despediu-os.
5 ዬንሢ ዓሳ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዳኒ ቦርሲንቴኔ፤ ዳውቴ ዬያ ማዺንቴ ባኮ ዋይዛዖ ኪኢታ ዓሲ ዳኪ ዔያታ ዒያርኮይዳ ዴዓንዳጉዲ፤ ሃሣ ቡኡጫ ዔያቶኮ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ማዒ ሙኩዋጉዲ ኬኤዜኔ።
5 Quando Davi foi informado do que tinha acontecido a esses homens, enviou-lhes homens ao encontro, pois estavam sumamente confundidos. O rei mandava-lhes dizer: Ficai em Jericó, esperando que vossa barba cresça, em seguida voltai.
6 ዓሞኦኔ ዓሳ ፔ ኩቻ ዬያ ማዺ ዳውቴና ዎላ ሞርኬ ማዔሢ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ሃይሢታሚ ዖይዶ ሺያ ኪሎ ማዓ ቢራ ዳኪ ሳርጌላ ዖይታና ፓሮና ኬዶ ዛላ ዓኣ ሜሶፖታሚያና ሶኦሪያ ዓጮ ጋራ ዓኣ ማዒካና ፆባናይዳፓ ዔኬኔ፤
6 Viram os amonitas que se tinham tornado odiosos a Davi. Então Hanon e os filhos de Amon enviaram mil talentos de prata para assalariar carros e cavaleiros entre os sírios da Mesopotâmia, de Maaca e de Soba.
7 ዬያይዲ ዔያታ ዔኬ፥ ሃይሢታሚ ላምዖ ሺያ ሳርጌላ ዖይታና ካኣቲ፥ ማዒካኮ ዖሎ ዓሶና ሙኪ ሜዳባ ጌይንታ ቤዞ ኮይላ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዓሞኦኔ ዓሳ ፔኤኮ ካታማፓ ካታማፓ ሙኪ ዖልዚሮ ጊኢጊንቴኔ።
7 Assalariaram trinta e dois mil carros e o rei de Maaca com seu exército, o qual veio acampar perto de Medaba, enquanto os amonitas, deixando suas cidades, se reuniam e iam para a guerra.
8 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ጉቤሢና ዎላ ዒዮዓቤ ዔያቶ ዖላንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
8 Davi o soube, e mandou contra eles Joab com todo o exército de homens valentes.
9 ዒማና ዓሞኦኔ ዓሳ ሙኪ ዔያቶኮ ዼኤፖ ካታሞ ማዔ ራባ ጌሎ ካራ ቤሲ ቤሲ ዓርቄኔ፤ ሃሣ ዔያቶ ማኣዳኒ ሙኬ ካኣታ ፔጌ ማዔ ቦኦሎይዳ ቤሲ ዓርቄኔ።
9 Os amonitas saíram e formaram-se em linha de batalha à porta da cidade. Os reis que tinham vindo mantinham-se à parte, no campo.
10 ሞርኮኮ ዖሎ ዓሳ ቤርቶ ዛሎና ሃሣ ጊንሢና ዔያቶ ዖላኒ ጊኢጌሢ ዒዮዓቤ ዴንቄኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳፓ ዖሎና ዔርቴያ ዔርቴያ ማዔ ዓሶ ዶኦሪ ሶኦሪያ ዖሎ ዓሶኮ ሆታ ዔቂሴኔ።
10 Vendo Joab que o ataque contra ele tinha sido disposto pela frente e pela retaguarda, escolheu dentre o escol de Israel um batalhão, e o colocou em linha de batalha diante dos sírios;
11 ዖሎ ዓሶኮ ዛሎ ጊንሣ ዒዛ ጌርሲ ዓቢሻዬ ዓይሣንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዓቢሻዬያኣ ዬኖ ዓሶ ዓሞኦኔ ዓሶኮ ሆታ ዔቂሴኔ።
11 colocou sob o comando de seu irmão Abisai o resto do povo para fazer frente aos amonitas.
12 ዬካፓ ዒዮዓቤ ዓቢሻዬም፦ «ሶኦሪያ ዓሳ ዖሎና ታና ባሻኒ ዑኬም ኔ ዴንቄቴ ታና ሙኪ ማኣዴ፤ ታኣኒያ ዓሞኦኔ ዓሳ ኔና ዖሊ ባሻኒ ዑኬቴ ሙኪ ማኣንዳንዳኔ፤
12 E disse: Se os sírios forem mais fortes que eu, virás em meu socorro; se os amonitas forem mais fortes que tu, eu te socorrerei.
13 ዓካሪ ዒጊጪፖ ዶዴ! ኑ ዴሮና ኑ ፆኦሲ ካታሞና ዛሎሮ ዶዲ ኑ ዖልቶም፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔሢጉዲ ዬይ ማዖም» ጌዔኔ።
13 Sê forte; combate valentemente pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus, e faça o Senhor o que lhe parecer bom!
14 ዒዮዓቤና ዒዛኮ ዖሎ ዓሶና ዖሎሮ ቤርቲም ኬስካዛ ሶኦሪያ ዓሳ ጳሽኬኔ፤
14 Joab, pois, avançou com o exército que o acompanhava, ao encontro dos sírios, para travar o combate, e estes fugiram diante dele.
15 ዓሞኦኔ ዓሳ ሶኦሪያ ዓሳ ጳሽኬሢ ዴንቃዖ ዓቢሻዬ ቤርታፓ ጊንሢም ካታሞ ባንሢ ጳሽኬኔ፤ ዬካፓ ዒዮዓቤ ዬሩሳላሜ ማዒ ዴንዴኔ።
15 Quando os amonitas viram que os sírios se punham em fuga, fugiram eles próprios diante de Abisai, irmão de Joab, e tornaram a entrar na cidade. E Joab entrou em Jerusalém.
16 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖሎና ዔያቶ ባሼሢ ሶኦሪያ ዓሳ ዔራዖ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ሶኦሪያ ዓጮ ዖሎ ዓሶ ዔኪ ሙኪ ሾባኬ ዓይሢ ዖሊሳንዳጉዲ ማሄኔ፤ ሾባኬ ፆባ ካኣቲ፥ ሃዳድዔዜሬኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ሱኡጌኬ፤
16 Vendo-se derrotados por Israel, os sírios enviaram mensageiros para fazer vir os sírios que estavam do outro lado do rio: Sofac, comandante do exército de Adarezer, estava à frente deles.
17 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ዒስራዔኤሌኮ ዖሎ ዓሶ ቡኩሲ ዔኪ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቃዖ ዖላኒ ቤሲ ዓርቂ ጊኢጊንቴኔ፤ ሶኦሪያ ዓሳኣ ፔ ቤዞ ቤዞ ዓርቂ ዳውቴና ዎላ ዖሎ ዹኡሴኔ።
17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão, dirigiu-se a eles e preparou-se para atacá-los, colocando o seu exército em linha de batalha contra os sírios.
18 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሶኦሪያ ዓሶ ጊንሢም ማሂ ዳውሴኔ፤ ዒማና ዳውቴንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶንታ ላንካይ ሺያ ሳርጌላ ዖይታ ዒሻ ዓሲና ዖይዲታሚ ሺያ ቶኪና ሃንቲ ዖላ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሾባኬ ጌይንታ ሶኦሪያ ዖሎ ዓሶ ዓይሣሢያ ዎዼኔ።
18 Estes começaram o combate contra ele, mas fugiram diante de Israel, e Davi matou os cavalos de seus sete mil carros e quarenta mil soldados de infantaria, e matou também Sofac, comandante do exército.
19 ካኣቲ፥ ሃዳድዔዜሬ ቢታንቶ ዴማ ዎርቃ ካኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶ ዖሎና ባሼሢ ዔራዖ ዳውቴና ዎላ ቡኪ ዒዛም ጊኢራያ ማዔኔ፤ ዬማፓ ሶኦሪያ ዓሳ ዓሞኦኔ ዓሶ ማኣዳኒ ኮዒባኣሴ።
19 Os súditos de Adarezer, vendo-se vencidos por Israel, fizeram paz com Davi e sujeitaram-se a ele. E os sírios não mais quiseram prestar auxílio aos amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.