1 Crônicas 19

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዬካፓ ዓሞኦኔ ካኣቲ፥ ናዖሴ ሃይቄም ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ሃኑኔ ካኣታዼኔ፤
1 Depois disto, morreu Naás, rei dos filhos de Amom, e seu filho reinou em seu lugar.
2 ካኣቲ ዳውቴ፦ «ሃኑኔኮ ዓዴ፥ ናዖሴ ታኣም ማዼ ባኮሮ ቢያ ታኣኒያ ዒዛኮ ናኣዚ ሃኑኔም ዒዛና ላጌ ማዒ ማዼሢ ዛሎ ኮሺ ማዺ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ዳውቴ ዒዛና ዎላ ዖያያ ማዒፆ ዔርዛኒ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ።
2 Então Davi disse: — Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque o pai dele foi bondoso comigo. E Davi enviou mensageiros para consolar Hanum por causa da morte de seu pai. E os servos de Davi chegaram à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem.
3 ዓሞኦኔ ዓጮይዳ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ካኣቲም፦ «ዳውቴ ሃንሢ ዓሶ ዳኬሢ ኔ ዓዶ ቦንቺ ኔኤና ዎላ ጎኔ ዖያያ ማዒፆ ዔርዛኒ ማዔያ ኔኤም ማላ? ፔቴታዖ ያዺቱዋሴ! ዒዚ ሃንሢ ኪኢቶ ዓሶ ዳኬሢ ዓጮ ኔኤኮ ዖሊ ዓርቃኒ ሙሙሮምኬ» ጌዔኔ።
3 Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum: — O senhor pensa que foi para honrar o seu pai que Davi mandou esses consoladores? Não teria sido mais para que esses servos enviados por ele conheçam, destruam e espionem a terra?
4 ዬያሮ ሃኑኔ ዳውቴኮ ኪኢቶ ዓሶ ዓርቂ ቡኡጮ ዔያቶኮ ሜኤዴኔ፤ ኬርናፓ ሊካ ዓኣ ማኣዓሢያ ዔያቶኮ ቲቂ ካላሲ ጊንሣ ማሂ ዓጮ ዳኬኔ፤
4 Então Hanum pegou os servos de Davi, rapou a barba deles, cortou metade das roupas até a altura das nádegas, e os mandou embora.
5 ዬንሢ ዓሳ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዳኒ ቦርሲንቴኔ፤ ዳውቴ ዬያ ማዺንቴ ባኮ ዋይዛዖ ኪኢታ ዓሲ ዳኪ ዔያታ ዒያርኮይዳ ዴዓንዳጉዲ፤ ሃሣ ቡኡጫ ዔያቶኮ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ማዒ ሙኩዋጉዲ ኬኤዜኔ።
5 Alguns foram e contaram a Davi o que tinha acontecido com aqueles homens. Então o rei enviou mensageiros ao encontro deles, porque estavam muito envergonhados. O rei mandou dizer-lhes: — Fiquem em Jericó, até que a barba de vocês cresça de novo; depois, venham para cá.
6 ዓሞኦኔ ዓሳ ፔ ኩቻ ዬያ ማዺ ዳውቴና ዎላ ሞርኬ ማዔሢ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ሃይሢታሚ ዖይዶ ሺያ ኪሎ ማዓ ቢራ ዳኪ ሳርጌላ ዖይታና ፓሮና ኬዶ ዛላ ዓኣ ሜሶፖታሚያና ሶኦሪያ ዓጮ ጋራ ዓኣ ማዒካና ፆባናይዳፓ ዔኬኔ፤
6 Quando viram que haviam despertado o ódio de Davi, Hanum e os filhos de Amom pegaram trinta e quatro toneladas de prata, para contratar carros de guerra e cavaleiros da Mesopotâmia, dos sírios de Maaca e de Zobá.
7 ዬያይዲ ዔያታ ዔኬ፥ ሃይሢታሚ ላምዖ ሺያ ሳርጌላ ዖይታና ካኣቲ፥ ማዒካኮ ዖሎ ዓሶና ሙኪ ሜዳባ ጌይንታ ቤዞ ኮይላ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዓሞኦኔ ዓሳ ፔኤኮ ካታማፓ ካታማፓ ሙኪ ዖልዚሮ ጊኢጊንቴኔ።
7 Contrataram trinta e dois mil carros de guerra, bem como o rei de Maaca e a sua gente. Eles vieram e acamparam perto de Medeba. Também os filhos de Amom se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
8 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ጉቤሢና ዎላ ዒዮዓቤ ዔያቶ ዖላንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
8 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todo o exército dos valentes.
9 ዒማና ዓሞኦኔ ዓሳ ሙኪ ዔያቶኮ ዼኤፖ ካታሞ ማዔ ራባ ጌሎ ካራ ቤሲ ቤሲ ዓርቄኔ፤ ሃሣ ዔያቶ ማኣዳኒ ሙኬ ካኣታ ፔጌ ማዔ ቦኦሎይዳ ቤሲ ዓርቄኔ።
9 Os filhos de Amom saíram e se prepararam para a batalha à entrada do portão da cidade; porém os reis que vieram estavam à parte no campo.
10 ሞርኮኮ ዖሎ ዓሳ ቤርቶ ዛሎና ሃሣ ጊንሢና ዔያቶ ዖላኒ ጊኢጌሢ ዒዮዓቤ ዴንቄኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳፓ ዖሎና ዔርቴያ ዔርቴያ ማዔ ዓሶ ዶኦሪ ሶኦሪያ ዖሎ ዓሶኮ ሆታ ዔቂሴኔ።
10 Quando Joabe viu que a batalha estava preparada contra ele tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu os melhores soldados de Israel e os formou em linha contra os sírios.
11 ዖሎ ዓሶኮ ዛሎ ጊንሣ ዒዛ ጌርሲ ዓቢሻዬ ዓይሣንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዓቢሻዬያኣ ዬኖ ዓሶ ዓሞኦኔ ዓሶኮ ሆታ ዔቂሴኔ።
11 O resto do exército ele entregou a Abisai, seu irmão, e puseram-se em linha contra os filhos de Amom.
12 ዬካፓ ዒዮዓቤ ዓቢሻዬም፦ «ሶኦሪያ ዓሳ ዖሎና ታና ባሻኒ ዑኬም ኔ ዴንቄቴ ታና ሙኪ ማኣዴ፤ ታኣኒያ ዓሞኦኔ ዓሳ ኔና ዖሊ ባሻኒ ዑኬቴ ሙኪ ማኣንዳንዳኔ፤
12 Joabe disse a Abisai: — Se os sírios forem mais fortes do que eu, você virá em meu socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que você, eu irei em seu socorro.
13 ዓካሪ ዒጊጪፖ ዶዴ! ኑ ዴሮና ኑ ፆኦሲ ካታሞና ዛሎሮ ዶዲ ኑ ዖልቶም፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔሢጉዲ ዬይ ማዖም» ጌዔኔ።
13 Seja forte! Vamos lutar com coragem pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que o Senhor Deus faça o que achar melhor.
14 ዒዮዓቤና ዒዛኮ ዖሎ ዓሶና ዖሎሮ ቤርቲም ኬስካዛ ሶኦሪያ ዓሳ ጳሽኬኔ፤
14 Então Joabe avançou com o povo que estava com ele, e travaram batalha contra os sírios, que fugiram diante dele.
15 ዓሞኦኔ ዓሳ ሶኦሪያ ዓሳ ጳሽኬሢ ዴንቃዖ ዓቢሻዬ ቤርታፓ ጊንሢም ካታሞ ባንሢ ጳሽኬኔ፤ ዬካፓ ዒዮዓቤ ዬሩሳላሜ ማዒ ዴንዴኔ።
15 Quando os filhos de Amom viram que os sírios fugiam, também eles fugiram de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade. Então Joabe parou de lutar contra os filhos de Amom e voltou para Jerusalém.
16 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖሎና ዔያቶ ባሼሢ ሶኦሪያ ዓሳ ዔራዖ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ሶኦሪያ ዓጮ ዖሎ ዓሶ ዔኪ ሙኪ ሾባኬ ዓይሢ ዖሊሳንዳጉዲ ማሄኔ፤ ሾባኬ ፆባ ካኣቲ፥ ሃዳድዔዜሬኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ሱኡጌኬ፤
16 Quando os sírios viram que tinham sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros e chamaram os sírios que estavam do outro lado do rio Eufrates. Sofaque, comandante do exército de Hadadezer, marchava adiante deles.
17 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ዒስራዔኤሌኮ ዖሎ ዓሶ ቡኩሲ ዔኪ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቃዖ ዖላኒ ቤሲ ዓርቂ ጊኢጊንቴኔ፤ ሶኦሪያ ዓሳኣ ፔ ቤዞ ቤዞ ዓርቂ ዳውቴና ዎላ ዖሎ ዹኡሴኔ።
17 Quando ficou sabendo disso, Davi reuniu todo o Israel, passou o Jordão, foi ao encontro deles e se pôs em ordem de batalha. Depois que Davi tinha feito isto, os sírios lutaram contra ele.
18 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሶኦሪያ ዓሶ ጊንሢም ማሂ ዳውሴኔ፤ ዒማና ዳውቴንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶንታ ላንካይ ሺያ ሳርጌላ ዖይታ ዒሻ ዓሲና ዖይዲታሚ ሺያ ቶኪና ሃንቲ ዖላ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሾባኬ ጌይንታ ሶኦሪያ ዖሎ ዓሶ ዓይሣሢያ ዎዼኔ።
18 Porém os sírios fugiram de Israel, e Davi matou os condutores de sete mil carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria dos sírios; e matou Sofaque, o comandante do exército.
19 ካኣቲ፥ ሃዳድዔዜሬ ቢታንቶ ዴማ ዎርቃ ካኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶ ዖሎና ባሼሢ ዔራዖ ዳውቴና ዎላ ቡኪ ዒዛም ጊኢራያ ማዔኔ፤ ዬማፓ ሶኦሪያ ዓሳ ዓሞኦኔ ዓሶ ማኣዳኒ ኮዒባኣሴ።
19 Quando os servos de Hadadezer viram que tinham sido vencidos por Israel, fizeram paz com Davi e o serviram. E os sírios nunca mais quiseram socorrer os filhos de Amom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.