1 Crônicas 19
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ዬካፓ ዓሞኦኔ ካኣቲ፥ ናዖሴ ሃይቄም ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ሃኑኔ ካኣታዼኔ፤
1 E aconteceu, depois disto que Naás, rei dos filhos de Amom, morreu; e seu filho reinou em seu lugar.
2 ካኣቲ ዳውቴ፦ «ሃኑኔኮ ዓዴ፥ ናዖሴ ታኣም ማዼ ባኮሮ ቢያ ታኣኒያ ዒዛኮ ናኣዚ ሃኑኔም ዒዛና ላጌ ማዒ ማዼሢ ዛሎ ኮሺ ማዺ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ዳውቴ ዒዛና ዎላ ዖያያ ማዒፆ ዔርዛኒ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ።
2 Então disse Davi: Usarei de benevolência com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de benevolência comigo. Por isso Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. E, chegando os servos de Davi à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem,
3 ዓሞኦኔ ዓጮይዳ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ካኣቲም፦ «ዳውቴ ሃንሢ ዓሶ ዳኬሢ ኔ ዓዶ ቦንቺ ኔኤና ዎላ ጎኔ ዖያያ ማዒፆ ዔርዛኒ ማዔያ ኔኤም ማላ? ፔቴታዖ ያዺቱዋሴ! ዒዚ ሃንሢ ኪኢቶ ዓሶ ዳኬሢ ዓጮ ኔኤኮ ዖሊ ዓርቃኒ ሙሙሮምኬ» ጌዔኔ።
3 Disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Pensas porventura, que foi para honrar teu pai aos teus olhos, que Davi te mandou consoladores? Não vieram seus servos a ti, a esquadrinhar, e a transtornar, e a espiar a terra?
4 ዬያሮ ሃኑኔ ዳውቴኮ ኪኢቶ ዓሶ ዓርቂ ቡኡጮ ዔያቶኮ ሜኤዴኔ፤ ኬርናፓ ሊካ ዓኣ ማኣዓሢያ ዔያቶኮ ቲቂ ካላሲ ጊንሣ ማሂ ዓጮ ዳኬኔ፤
4 Por isso Hanum tomou os servos de Davi, e raspou-os, e cortou-lhes as vestes no meio até à coxa da perna, e os despediu.
5 ዬንሢ ዓሳ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዳኒ ቦርሲንቴኔ፤ ዳውቴ ዬያ ማዺንቴ ባኮ ዋይዛዖ ኪኢታ ዓሲ ዳኪ ዔያታ ዒያርኮይዳ ዴዓንዳጉዲ፤ ሃሣ ቡኡጫ ዔያቶኮ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ማዒ ሙኩዋጉዲ ኬኤዜኔ።
5 E foram-se, e avisaram a Davi acerca daqueles homens; e enviou ele mensageiros a encontrá-los; porque aqueles homens estavam sobremaneira envergonhados. Disse, pois, o rei: Deixai-vos ficar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 ዓሞኦኔ ዓሳ ፔ ኩቻ ዬያ ማዺ ዳውቴና ዎላ ሞርኬ ማዔሢ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ሃይሢታሚ ዖይዶ ሺያ ኪሎ ማዓ ቢራ ዳኪ ሳርጌላ ዖይታና ፓሮና ኬዶ ዛላ ዓኣ ሜሶፖታሚያና ሶኦሪያ ዓጮ ጋራ ዓኣ ማዒካና ፆባናይዳፓ ዔኬኔ፤
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se tinham feito odiosos para com Davi, enviou Hanum, e os filhos de Amom, mil talentos de prata para alugarem para si carros e cavaleiros da Mesopotâmia, e da Síria de Maaca, e de Zobá.
7 ዬያይዲ ዔያታ ዔኬ፥ ሃይሢታሚ ላምዖ ሺያ ሳርጌላ ዖይታና ካኣቲ፥ ማዒካኮ ዖሎ ዓሶና ሙኪ ሜዳባ ጌይንታ ቤዞ ኮይላ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዓሞኦኔ ዓሳ ፔኤኮ ካታማፓ ካታማፓ ሙኪ ዖልዚሮ ጊኢጊንቴኔ።
7 E alugaram para si trinta e dois mil carros, e o rei de Maaca e o seu povo, e eles vieram, e se acamparam diante de Medeba; também os filhos de Amom se ajuntaram das suas cidades, e vieram para a guerra.
8 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ጉቤሢና ዎላ ዒዮዓቤ ዔያቶ ዖላንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
8 O que ouvindo Davi, enviou Joabe e todo o exército dos homens valentes.
9 ዒማና ዓሞኦኔ ዓሳ ሙኪ ዔያቶኮ ዼኤፖ ካታሞ ማዔ ራባ ጌሎ ካራ ቤሲ ቤሲ ዓርቄኔ፤ ሃሣ ዔያቶ ማኣዳኒ ሙኬ ካኣታ ፔጌ ማዔ ቦኦሎይዳ ቤሲ ዓርቄኔ።
9 E, saindo os filhos de Amom, ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que vieram se puseram à parte no campo.
10 ሞርኮኮ ዖሎ ዓሳ ቤርቶ ዛሎና ሃሣ ጊንሢና ዔያቶ ዖላኒ ጊኢጌሢ ዒዮዓቤ ዴንቄኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳፓ ዖሎና ዔርቴያ ዔርቴያ ማዔ ዓሶ ዶኦሪ ሶኦሪያ ዖሎ ዓሶኮ ሆታ ዔቂሴኔ።
10 E, vendo Joabe que a batalha estava preparada contra ele, pela frente e pela retaguarda, separou dentre os mais escolhidos de Israel, e os ordenou contra os sírios.
11 ዖሎ ዓሶኮ ዛሎ ጊንሣ ዒዛ ጌርሲ ዓቢሻዬ ዓይሣንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዓቢሻዬያኣ ዬኖ ዓሶ ዓሞኦኔ ዓሶኮ ሆታ ዔቂሴኔ።
11 E o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão; e puseram-se em ordem de batalha contra os filhos de Amom.
12 ዬካፓ ዒዮዓቤ ዓቢሻዬም፦ «ሶኦሪያ ዓሳ ዖሎና ታና ባሻኒ ዑኬም ኔ ዴንቄቴ ታና ሙኪ ማኣዴ፤ ታኣኒያ ዓሞኦኔ ዓሳ ኔና ዖሊ ባሻኒ ዑኬቴ ሙኪ ማኣንዳንዳኔ፤
12 E disse: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu virás socorrer-me; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que tu, então eu te socorrerei.
13 ዓካሪ ዒጊጪፖ ዶዴ! ኑ ዴሮና ኑ ፆኦሲ ካታሞና ዛሎሮ ዶዲ ኑ ዖልቶም፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔሢጉዲ ዬይ ማዖም» ጌዔኔ።
13 Esforça-te, e esforcemo-nos pelo nosso povo, e pelas cidades do nosso Deus, e faça o Senhor o que parecer bem aos seus olhos.
14 ዒዮዓቤና ዒዛኮ ዖሎ ዓሶና ዖሎሮ ቤርቲም ኬስካዛ ሶኦሪያ ዓሳ ጳሽኬኔ፤
14 Então se chegou Joabe, e o povo que tinha consigo, diante dos sírios, para a batalha; e fugiram de diante dele.
15 ዓሞኦኔ ዓሳ ሶኦሪያ ዓሳ ጳሽኬሢ ዴንቃዖ ዓቢሻዬ ቤርታፓ ጊንሢም ካታሞ ባንሢ ጳሽኬኔ፤ ዬካፓ ዒዮዓቤ ዬሩሳላሜ ማዒ ዴንዴኔ።
15 Vendo, pois, os filhos de Amom que os sírios fugiram, também eles fugiram de diante de Abisai, seu irmão, e entraram na cidade; e veio Joabe para Jerusalém.
16 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖሎና ዔያቶ ባሼሢ ሶኦሪያ ዓሳ ዔራዖ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ሶኦሪያ ዓጮ ዖሎ ዓሶ ዔኪ ሙኪ ሾባኬ ዓይሢ ዖሊሳንዳጉዲ ማሄኔ፤ ሾባኬ ፆባ ካኣቲ፥ ሃዳድዔዜሬኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ሱኡጌኬ፤
16 E, vendo os sírios que foram derrotados diante de Israel, enviaram mensageiros, e fizeram sair os sírios que habitavam do outro lado do rio; e Sofaque, capitão do exército de Hadar-Ezer, marchava diante deles.
17 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ዒስራዔኤሌኮ ዖሎ ዓሶ ቡኩሲ ዔኪ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቃዖ ዖላኒ ቤሲ ዓርቂ ጊኢጊንቴኔ፤ ሶኦሪያ ዓሳኣ ፔ ቤዞ ቤዞ ዓርቂ ዳውቴና ዎላ ዖሎ ዹኡሴኔ።
17 Do que avisado Davi, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e foi ter com eles, e ordenou contra eles a batalha; e, tendo Davi ordenado a batalha contra os sírios, pelejaram contra ele.
18 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሶኦሪያ ዓሶ ጊንሢም ማሂ ዳውሴኔ፤ ዒማና ዳውቴንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶንታ ላንካይ ሺያ ሳርጌላ ዖይታ ዒሻ ዓሲና ዖይዲታሚ ሺያ ቶኪና ሃንቲ ዖላ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሾባኬ ጌይንታ ሶኦሪያ ዖሎ ዓሶ ዓይሣሢያ ዎዼኔ።
18 Porém os sírios fugiram de diante de Israel, e feriu Davi, dos sírios, os homens de sete mil carros, e quarenta mil homens de pé; e a Sofaque, capitão do exército, matou.
19 ካኣቲ፥ ሃዳድዔዜሬ ቢታንቶ ዴማ ዎርቃ ካኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶ ዖሎና ባሼሢ ዔራዖ ዳውቴና ዎላ ቡኪ ዒዛም ጊኢራያ ማዔኔ፤ ዬማፓ ሶኦሪያ ዓሳ ዓሞኦኔ ዓሶ ማኣዳኒ ኮዒባኣሴ።
19 Vendo, pois, os servos de Hadar-Ezer que tinham sido feridos diante de Israel, fizeram paz com Davi, e o serviram; e os sírios nunca mais quiseram socorrer os filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.