1 Crônicas 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ካኣቲ ዳውቴ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓኣዖ ፔቴ ኬሊ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ናኣታኣኔ ዔኤሊሲ፦ «ታኣኒ ሃሢ ዚቢቂና ማዦና ማኣሪዳ ናንጋኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጋዓንቴ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ጌሢንቴንቴሞ!» ጌዔኔ።
1 E aconteceu que, quando Davi já morava em seu palácio, ele disse ao profeta Natã: — Eis que eu estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca da aliança do
2 ዬያሮ ናኣታኣኔ፦ «ፆኦሲ ኔኤና ዎላታሢሮ ኔ ዒኖና ኔኤኒ ማሌ ባኮ ቢያ ማማዼ» ጌዔኔ።
2 Então Natã disse a Davi: — Faça tudo o que estiver em seu coração, porque Deus está com você.
3 ጋዓንቴ ዬኖ ዋንቴሎ ፆኦሲ ናኣታኣኔም፦
3 Porém, naquela mesma noite, a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 «ታ ዓይላሢ፥ ዳውቴ ኮይላ ዓኣዺጋፓ ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጋንዳ ጌኤዦ ማኣሮ ታኣም ማዣንዳሢ ኔናቱዋሴ፤
4 — Vá e diga a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : “Não será você quem edificará um templo para minha habitação.
5 ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጊብፄ ዓጮ ዓይላታፓ ታኣኒ ኬሴስካፓ ሃኖ ሄላንዳኣና ታኣኒ ማኣሪዳ ናንጊ ቤቂባኣሴ፤ ቢያ ዎዴ ታኣኒ ዓፒላና ማዦና ማኣሪዳ ማዒ ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ሃንቲ ሃንቲ ናንጌኔ፤
5 Desde o dia em que tirei Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 ዒስራዔኤሌ ዴሮና ታ ሃንቴ ዎዶ ቢያይዳ ታኣኒ ዶኦሬ፥ ሱኡጎ ባኣካፓ ፔቴ ዓሲታዖ ዚቢቂና ጌኤሺ ማኣሪ ታኣም ማዦም ጌዒ ታ ዓይሢባኣሴ›
6 Em todos os lugares em que andei com todo o Israel, por acaso falei alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
7 «ዬያሮ ሃሢ ታኣኒ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ታ ዓይላሢ ዳውቴም ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ‹ኔኤኒ ማራይ ሄንቃንቴ ታ ኔና ዔኪ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጌ ማሂ ጌሤኔ፤
7 Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 ኔ ዓኣዼ ቤዞ ቢያይዳ ታ ኔኤና ዎላ ዓኣያ ማዔኔ፤ ኔኤኮ ቤርታፓ ሞርኮ ቢያ ታኣኒ ኔኤም ዖሊ ባሼኔ፤ ሃሢያ ዓጮይዳ ዓኣ ዼኤፖ ዼኤፖ ካኣታፓ ቢያ ባሼ ዔርቴ ካኣቲ ታ ኔና ማሃንዳኔ።
8 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
9 — ausente —
9 Prepararei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
10 — ausente —
10 desde os dias em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Subjugarei todos os seus inimigos. Também lhe faço saber que o Senhor fará uma casa para você.
11 ኔኤኒ ናንጊ ጋርቺ ኔኤኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ሃይቃዛ፥ ኔ ናኣቶ ባኣካፓ ፔቴ ታኣኒ ካኣታሣንዳኔ፤ ዒዛኮ ካኣቱሞ ታኣኒ ዶዲሻንዳኔ።
11 Quando se cumprirem os seus dias e você for para junto de seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, um dos seus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 ጌኤዦ ማኣሮ ታኣም ማዣንዳሢ ዒዛኬ፤ ዒዛኮ ካኣቱማኣ ናንጊና ዶዲ ዴዓንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤
12 Este edificará um templo para mim, e eu estabelecerei para sempre o seu trono.
13 ታ ዒዛኮ ዓዶ ማዓንዳኔ፤ ዒዚ ታኣኮ ናዖ ማዓንዳኔ፤ ኔኤኒ ሳኣዖኦሌ ቤዛ ካኣታዻንጉዲ ካኣቱማፓ ታኣኒ ሳኣዖኦሌ ኬይሳዖ ዒዛይዳ ማዼ ጎይፆ ታኣኮ ማኣሪፆ ኔ ናኣዚፓ ሺኢሺ፥ ታ ዒዛ ሃሻዓኬ።
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Não tirarei dele a minha misericórdia, como a retirei daquele que foi rei antes de você.
14 ታ ዴሮና ታ ካኣቱሞናይዳ ናንጊና ታ ዒዛ ዶኦራንዳኔ፤ ዒዛ ካኣቱማ ጋፑዋ ካኣታቶ ማዓንዳኔ› » ጌዔኔ።
14 Mas eu o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.”
15 ፆኦሲ ዒዛም ፔጋሲ ዻዌ ባኮ ቢያ ዬያይዲ ናኣታኣኔ ዳውቴም ኬኤዜኔ።
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
16 ዬካፓ ካኣቲ፥ ዳውቴ ዓፒሎና ማዢንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ዒ ዴዓዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ታኣኒ ሃያ ቢያ ኔ ታኣም ማዻኒ ኮይሳ ዓሲቱዋሴ፤ ታ ማኣሮ ዓሳ ዓይጎ ዓሲዳይ?
16 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔ ታኣም ሃሢ ዑሣ ዓኣዼ ባኣዚ ማዺ ማዺኬ፤ ሙካ ዎዶይዳ ኬስካንዳ ታ ዜርፆም ቢያ ማዓንዳ ዎዛ ቃኣላ ታኣም ኔ ኬኤዜኔ፤ ሃሣ ታና ኔ ዼኤፒ ዓሲ ማሄኔ።
17 E como se isto fosse pouco aos teus olhos, ó Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes e me trataste como se eu fosse um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 ዓካሪ ታ ኔኤም ሃያፓ ዑሣ ዓይጎ ባኣዚ ኬኤዛኒ ዳንዳዓይ? ኔኤኒ ታና ዔዔራኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ኔ ታና ቦንቺሴኔ፤
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi a respeito das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem o teu servo.
19 ዬያ ኔ ታኣም ማዻኒ፤ ሃሣ ሃካፓ ሴካ ኔኤኒ ታና ዼኤፒ ዓሲ ማሃንዳሢ ዔርዛኒ ኔኤኮ ኮሺ ማሊሢ ማዔኔ፤
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar conhecidas todas estas grandes coisas!
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔጉዴይ ዖኦኒያ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ኑ ዋይዜ ጎይፆና ኔጊዳፓ ዓቴም ሜሌ ፆኦሲ ባኣሴ።
20 — Senhor , não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 ኔ ዓሲ ኔ ዔያቶ ማሃኒ ዓይሉማፓ ኔ ዔያቶ ኬሴ፥ ዒስራዔኤሌ ዴሮጉዴ ዴሬ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ኔኤኮ ዴሮ ጊብፄፓ ኬሳኒ ኔ ዔያቶ ዓውሲ፤ ሃሣ ዼኤፒ ዼኤፒ ማዾ ማዼሢሮ ኔኤኮ ሱንፃ ዓጮ ቢያይዳ ዋይዚንቴኔ።
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo, fazendo para ti mesmo um nome com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 ዒስራዔኤሌ ዴሮ ናንጊና ኔ ዴሬ ኔ ማሄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዔኔ።»
22 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 «ሃሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ታናንታ ታ ዜርፆንታም ኔ ኬኤዜ ዎዞ ቃኣሎ ቢያ ማዺ ኩንሤ፤ ‹ታ ማዻንዳኔ› ኔኤኒ ጌዔ ባኮ ቢያ ማዼ፤
23 — E agora, Senhor , quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 ዬያ ኔ ማዻንዳሢ ሱንፃ ኔኤኮ ዶዲ ናንጋንዳጉዲና ናንጊና ዼኤፒ ማዒ ናንጋንዳጉዲኬ፤ ዬካፓ ዴራ፦ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፆኦሲኬ! ጋዓንዳኔ፤ ኔ ዓይላሢ ዳውቴኮ ካኣቱማኣ ኔ ቤርታ ዶዲ ናንጋያ ማዓንዳኔ።»
24 Seja estabelecido e para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel.” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 «ታ ፆኦዛሢዮ! ኔ ዓይላሢ፥ ታኣም ኔኤኒ ሃያ ቢያ ፔጋሴሢሮና ዜርፆዋ ታኣኮ ኔ ካኣታሣኒ ኬኤዜሢሮ ታኣኒ ኔና ጫርቂ ሺኢቃኒ ዳንዳዔኔ።
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias uma casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ጎኔ ፆኦሲኬ፤ ሃያ ዲቃሢ ሄርሺሳ ዎዞ ቃኣሎ ኔ ታኣም ጉሙርሲ ኬኤዜኔ፤
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e tens prometido ao teu servo este bem.
27 ቢያ ዎዴ ኔ ቤርታ ዓኣያ ማዒ ናንጋንዳጉዲ፥ ኔ ዓይላሢ ማኣሮ ኔ ዓንጃንዳጉዲ ታ ሺኢቃኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ኔ ዴሮ ዓንጄሢሮ ዔያታ ናንጊና ዓንጂንቴያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
27 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e ela será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.