1 Crônicas 17

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ካኣቲ ዳውቴ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓኣዖ ፔቴ ኬሊ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ናኣታኣኔ ዔኤሊሲ፦ «ታኣኒ ሃሢ ዚቢቂና ማዦና ማኣሪዳ ናንጋኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጋዓንቴ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ጌሢንቴንቴሞ!» ጌዔኔ።
1 Sucedeu que, habitando Davi em sua própria casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro em casa de cedros, mas a arca da Aliança do Senhor se acha numa tenda.
2 ዬያሮ ናኣታኣኔ፦ «ፆኦሲ ኔኤና ዎላታሢሮ ኔ ዒኖና ኔኤኒ ማሌ ባኮ ቢያ ማማዼ» ጌዔኔ።
2 Então, Natã disse a Davi: Faze tudo quanto está no teu coração, porque Deus é contigo.
3 ጋዓንቴ ዬኖ ዋንቴሎ ፆኦሲ ናኣታኣኔም፦
3 Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do Senhor a Natã, dizendo:
4 «ታ ዓይላሢ፥ ዳውቴ ኮይላ ዓኣዺጋፓ ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጋንዳ ጌኤዦ ማኣሮ ታኣም ማዣንዳሢ ኔናቱዋሴ፤
4 Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor : Tu não edificarás casa para minha habitação;
5 ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጊብፄ ዓጮ ዓይላታፓ ታኣኒ ኬሴስካፓ ሃኖ ሄላንዳኣና ታኣኒ ማኣሪዳ ናንጊ ቤቂባኣሴ፤ ቢያ ዎዴ ታኣኒ ዓፒላና ማዦና ማኣሪዳ ማዒ ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ሃንቲ ሃንቲ ናንጌኔ፤
5 porque em casa nenhuma habitei, desde o dia que fiz subir a Israel até ao dia de hoje; mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 ዒስራዔኤሌ ዴሮና ታ ሃንቴ ዎዶ ቢያይዳ ታኣኒ ዶኦሬ፥ ሱኡጎ ባኣካፓ ፔቴ ዓሲታዖ ዚቢቂና ጌኤሺ ማኣሪ ታኣም ማዦም ጌዒ ታ ዓይሢባኣሴ›
6 Em todo lugar em que andei com todo o Israel, falei, acaso, alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 «ዬያሮ ሃሢ ታኣኒ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ታ ዓይላሢ ዳውቴም ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ‹ኔኤኒ ማራይ ሄንቃንቴ ታ ኔና ዔኪ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጌ ማሂ ጌሤኔ፤
7 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tomei-te da malhada e de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 ኔ ዓኣዼ ቤዞ ቢያይዳ ታ ኔኤና ዎላ ዓኣያ ማዔኔ፤ ኔኤኮ ቤርታፓ ሞርኮ ቢያ ታኣኒ ኔኤም ዖሊ ባሼኔ፤ ሃሢያ ዓጮይዳ ዓኣ ዼኤፖ ዼኤፖ ካኣታፓ ቢያ ባሼ ዔርቴ ካኣቲ ታ ኔና ማሃንዳኔ።
8 E fui contigo, por onde quer que andaste, eliminei os teus inimigos de diante de ti e fiz grande o teu nome, como só os grandes têm na terra.
9 — ausente —
9 Prepararei lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado; e jamais os filhos da perversidade o oprimam, como dantes,
10 — ausente —
10 desde o dia em que mandei houvesse juízes sobre o meu povo de Israel; porém abati todos os teus inimigos e também te fiz saber que o Senhor te edificaria uma casa.
11 ኔኤኒ ናንጊ ጋርቺ ኔኤኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ሃይቃዛ፥ ኔ ናኣቶ ባኣካፓ ፔቴ ታኣኒ ካኣታሣንዳኔ፤ ዒዛኮ ካኣቱሞ ታኣኒ ዶዲሻንዳኔ።
11 Há de ser que, quando teus dias se cumprirem, e tiveres de ir para junto de teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que será dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 ጌኤዦ ማኣሮ ታኣም ማዣንዳሢ ዒዛኬ፤ ዒዛኮ ካኣቱማኣ ናንጊና ዶዲ ዴዓንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤
12 Esse me edificará casa; e eu estabelecerei o seu trono para sempre.
13 ታ ዒዛኮ ዓዶ ማዓንዳኔ፤ ዒዚ ታኣኮ ናዖ ማዓንዳኔ፤ ኔኤኒ ሳኣዖኦሌ ቤዛ ካኣታዻንጉዲ ካኣቱማፓ ታኣኒ ሳኣዖኦሌ ኬይሳዖ ዒዛይዳ ማዼ ጎይፆ ታኣኮ ማኣሪፆ ኔ ናኣዚፓ ሺኢሺ፥ ታ ዒዛ ሃሻዓኬ።
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; a minha misericórdia não apartarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti.
14 ታ ዴሮና ታ ካኣቱሞናይዳ ናንጊና ታ ዒዛ ዶኦራንዳኔ፤ ዒዛ ካኣቱማ ጋፑዋ ካኣታቶ ማዓንዳኔ› » ጌዔኔ።
14 Mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.
15 ፆኦሲ ዒዛም ፔጋሲ ዻዌ ባኮ ቢያ ዬያይዲ ናኣታኣኔ ዳውቴም ኬኤዜኔ።
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 ዬካፓ ካኣቲ፥ ዳውቴ ዓፒሎና ማዢንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ዒ ዴዓዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ታኣኒ ሃያ ቢያ ኔ ታኣም ማዻኒ ኮይሳ ዓሲቱዋሴ፤ ታ ማኣሮ ዓሳ ዓይጎ ዓሲዳይ?
16 Então, entrou o rei Davi na Casa do Senhor , ficou perante ele e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔ ታኣም ሃሢ ዑሣ ዓኣዼ ባኣዚ ማዺ ማዺኬ፤ ሙካ ዎዶይዳ ኬስካንዳ ታ ዜርፆም ቢያ ማዓንዳ ዎዛ ቃኣላ ታኣም ኔ ኬኤዜኔ፤ ሃሣ ታና ኔ ዼኤፒ ዓሲ ማሄኔ።
17 Foi isso ainda pouco aos teus olhos, ó Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e me trataste como se eu fosse homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 ዓካሪ ታ ኔኤም ሃያፓ ዑሣ ዓይጎ ባኣዚ ኬኤዛኒ ዳንዳዓይ? ኔኤኒ ታና ዔዔራኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ኔ ታና ቦንቺሴኔ፤
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi acerca das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem teu servo.
19 ዬያ ኔ ታኣም ማዻኒ፤ ሃሣ ሃካፓ ሴካ ኔኤኒ ታና ዼኤፒ ዓሲ ማሃንዳሢ ዔርዛኒ ኔኤኮ ኮሺ ማሊሢ ማዔኔ፤
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar notórias todas estas grandes coisas!
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔጉዴይ ዖኦኒያ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ኑ ዋይዜ ጎይፆና ኔጊዳፓ ዓቴም ሜሌ ፆኦሲ ባኣሴ።
20 Senhor , ninguém há semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 ኔ ዓሲ ኔ ዔያቶ ማሃኒ ዓይሉማፓ ኔ ዔያቶ ኬሴ፥ ዒስራዔኤሌ ዴሮጉዴ ዴሬ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ኔኤኮ ዴሮ ጊብፄፓ ኬሳኒ ኔ ዔያቶ ዓውሲ፤ ሃሣ ዼኤፒ ዼኤፒ ማዾ ማዼሢሮ ኔኤኮ ሱንፃ ዓጮ ቢያይዳ ዋይዚንቴኔ።
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para ser teu povo e fazer a ti mesmo um nome, com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?
22 ዒስራዔኤሌ ዴሮ ናንጊና ኔ ዴሬ ኔ ማሄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዔኔ።»
22 Estabeleceste a teu povo de Israel por teu povo, para sempre, e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 «ሃሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ታናንታ ታ ዜርፆንታም ኔ ኬኤዜ ዎዞ ቃኣሎ ቢያ ማዺ ኩንሤ፤ ‹ታ ማዻንዳኔ› ኔኤኒ ጌዔ ባኮ ቢያ ማዼ፤
23 Agora, pois, ó Senhor , a palavra que disseste acerca de teu servo e acerca da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 ዬያ ኔ ማዻንዳሢ ሱንፃ ኔኤኮ ዶዲ ናንጋንዳጉዲና ናንጊና ዼኤፒ ማዒ ናንጋንዳጉዲኬ፤ ዬካፓ ዴራ፦ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፆኦሲኬ! ጋዓንዳኔ፤ ኔ ዓይላሢ ዳውቴኮ ካኣቱማኣ ኔ ቤርታ ዶዲ ናንጋያ ማዓንዳኔ።»
24 Estabeleça-se, e seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel, é Deus para Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 «ታ ፆኦዛሢዮ! ኔ ዓይላሢ፥ ታኣም ኔኤኒ ሃያ ቢያ ፔጋሴሢሮና ዜርፆዋ ታኣኮ ኔ ካኣታሣኒ ኬኤዜሢሮ ታኣኒ ኔና ጫርቂ ሺኢቃኒ ዳንዳዔኔ።
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ጎኔ ፆኦሲኬ፤ ሃያ ዲቃሢ ሄርሺሳ ዎዞ ቃኣሎ ኔ ታኣም ጉሙርሲ ኬኤዜኔ፤
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e prometeste a teu servo este bem.
27 ቢያ ዎዴ ኔ ቤርታ ዓኣያ ማዒ ናንጋንዳጉዲ፥ ኔ ዓይላሢ ማኣሮ ኔ ዓንጃንዳጉዲ ታ ሺኢቃኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ኔ ዴሮ ዓንጄሢሮ ዔያታ ናንጊና ዓንጂንቴያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
27 Sê, pois, agora, servido de abençoar a casa de teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e abençoada será para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.