1 Crônicas 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ዳውቴ ኮራ ኬብሮኦኔ ሙካዖ፦ «ኑኡኒ ቢያሢ ኔኤኮ ዒጊኖኬ፤
1 Então todo o Israel se reuniu com Davi, em Hebrom, dizendo: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 ቤርታ ሳኣዖኦሌ ካኣታዺ ዓኣንቴታዖ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዖሎም ዔኪ ዓኣዻሢ ኔናኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ‹ታኣኮ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻንዳሢና ዔያቶኮ ካኣቲ ማዓንዳሢያ ኔናኬ› ጌዒ ኔኤም ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
2 No passado, quando Saul ainda era o rei, era o senhor quem fazia saídas e entradas militares com Israel. Também o Senhor , seu Deus, lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre o meu povo de Israel.”
3 ዬያይዲ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጋ ቢያ ዳውቴ ኮራ ኬብሮኦኔ ሙካዛ፥ ካኣቲ ዳውቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዔያቶና ዎላ ኬብሮኦኔይዳ ጫኣቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳሙዔኤሌ ዛሎና ኬኤዜ ቃኣሎ ጎይፆና ዳውቴ ዔያታ ካኣቱሞም ዶኦሚ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታሤኔ።
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel, segundo a palavra do Senhor por meio de Samuel.
4 ካኣቲ ዳውቴና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጉቤ ዴንዲ ዬሩሳላሜ ካታሞ ዖሌኔ፤ ዒማና ካታሜሎኮ ሱንፃ፦ «ዒያቡሴ» ጌይንታኔ፤ ዒዞ ዓጮይዳ ናንጋዞንሢ ዒያቡሳ ዓሶኬ።
4 Davi partiu com todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus que moravam naquela terra.
5 ዬና ዓሳ ዳውቴም፦ «ኔ ሃይካ ፔቴታዖ ጌላዓኬ» ጋዓዛ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ ፂዮኔይዳ ዔያታ ዋርዲ ዴዔ ቤዞ ዓርቄኔ፤ ዬካፓ ዬና ቤዛ «ዳውቴ ካታማ» ጌይንቲንሢ ዓርቄኔ።
5 Os moradores de Jebus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
6 ዳውቴ ዒማና፦ «ዒያቡሳ ዓሶ ቢሪ ቤርታዺ ዱኬ ዓሢ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዓንዳኔ!» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ፄሩያ ናኣዚ፥ ዒዮዓቤ ቤርታዺ ዴንዲ ዒያቡሳ ዓሶ ዱኬሢሮ ዒዚ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ማዔኔ፤
6 Porque Davi disse: — O primeiro a atacar os jebuseus será o chefe e comandante. Então Joabe, filho de Zeruia, atacou em primeiro lugar e foi feito chefe.
7 ዳውቴ ዴንዲ ዋርዲዮ ቤዛ ጌሊ ዴዔሢሮ ዬና ካታማ «ዳውቴ ካታማ» ጌይንቴኔ።
7 Assim, Davi morou na fortaleza; por isso ela foi chamada de Cidade de Davi.
8 ዳውቴያ ሚሎ ጌይንታ ቤዛፓ ዓርቃዖ ካታሜሎኮ ዙሎ ኬልቂ ዲርቄኔ፤ ሄሊሳዖ ዒዮዓቤያኣ ካታሜሎኮ ዓቴ ዛሎ ኮሼኔ፤
8 Ele foi edificando a cidade ao redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒዛና ዎላ ማዔሢሮ ዳውቴ ሃቺም ዶዲ ዶዲ ዓኣዼኔ።
9 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 ዳውቴኮ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሶ ሱንፃ ሃይካፓ ዴማ ፓይዲንታ ጎይፆኬ፤ ዔያታ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴም ኬኤዜ ዎዞ ቃኣሎ ጎይፆና ዳውቴ ካኣታዻንዳጉዲ፤ ሃሣ ካኣቱማኣ ዶዲ ኮሺ ዔርቴያ ማዓንዳጉዲ ማሄኔ።
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram valorosamente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, segundo a palavra do Senhor , no que diz respeito a esse povo.
11 ቤርታሳሢ ሃኪሞኔ ቶኦኪ ማዔ ያሾብዓሜ ማዓዛ፥ ዒዚያ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦንሢኮ ሱኡጋሢኬ፤ ዒዚ ዓይጎ ዎኦቴይ ጌዔቴ ዎርሢ ዔኪ ሃይሦ ፄኤታፓ ዑሣ ማዔ ዓሲና ዎላ ፔቴና ዖልታዖ ዬያቶ ቢያ ዎዼኔ፤
11 Eis a lista dos valentes de Davi: Jasobeão, hacmonita, o principal dos trinta; este brandiu a sua lança contra trezentos homens e os matou de uma só vez.
12 ዒዛ ሄሊሳዖ ሃይሦ ዖሎና ዔርቴዞንሢፓ ፔቴሢ ዓሆሄ ቶኦካፓ ዶዶ ናኣዚ ዓላዜሬኬ፤
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três valentes.
13 ዒዚያ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዖሎሮ ጊኢጊንቴ ዎዶና ፓስዴሚሜይዳ ዳውቴና ዎላኬ፤ ዒዞ ቤዞይዳ ዔልዓ ሚርጌ ጎሽኮና ጎሺ ዓኣንቴ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቤርታፓ ጳሽኬኔ።
13 Este estava com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para a batalha. Havia ali uma plantação de cevada; e o povo fugiu dos filisteus.
14 ጋዓንቴ ዓላዜሬና ዒዛና ዓኣ ዓሳ ዬያ ጎዦ ጋራ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቃዚ ዖሌኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶ ዖሎና ባሺሲሴኔ።
14 Puseram-se no meio daquele terreno, defenderam-no e mataram os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
15 ፔቴ ኬሊ ሃይሢታሚ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሶፓ ሃይሦ ፖኦሊሴ ፒሊስፄኤሜኮ ፖኦሊሳ ራፓይሜ ዶኦጫ ዱንኪ ዴዒ ዓኣንቴ ዳውቴ ናንጋ፥ ዓዱላሜ ዴኖ ዔቶ ኮይላ ዓኣ ላሎ ዴንዴኔ፤
15 Três dos trinta chefes desceram à rocha, para falar com Davi na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus tinha acampado no vale dos Refains.
16 ዳውቴ ዒማና ዋርዲዮ ማላ ጌሜሮይዳ ዓኣንቴ ፒሊስፄኤሜ ፖኦሊሶኮ ዛላ ቤኤቴሌሄሜ ካታሞ ጌሊ ዓርቄኔ።
16 Nessa época Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 ዳውቴ፦ «ቤኤቴሌሄሜ ጌሎ ዲሮ ካሮ ኮይላ ዓኣ ዋኣፆ ዔታፓ ዑሽኮ ዋኣሢ ዓይጌ ታኣም ዒንጋንዳይ?» ጌይ ዓፃዼኔ።
17 Davi suspirou e disse: — Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
18 ዬማና ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓኣ ቤዞይዴና ዓኣዺ ዋኣፆ ዱዖ ዔታፓ ዋኣሢ ዱዒ ዳውቴም ዔኪ ሙኬንቴ፥ ዳውቴ ዑሽካኒ ኮዒባኣሢሮ ዋኣፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሳዓ ላኣሊ፦
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a levaram a Davi. Ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
19 «ታኣኒ ሃያ ዋኣፆ ፔቴታዖ ዑሽካዓኬ! ታኣኒ ዑሽኬያ ማዔቴ ዬንሢ፥ ፔ ሼምፓሢ ዒፂ ዴንዴ ዖሎና ዔርቴ ዓሶንሢኮ ሱጉፆ ዑሽኪሢጉዴያኬ!» ጌዔኔ። ዬያሮ ዋኣፆ ዑሽካኒ ዒ ናሽኪባኣሴ፤ ዬንሢ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሲንሢ ጫርቂ ማዼ ባካ ዬያኬ።
19 E disse: — Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa! Beberia eu o sangue dos homens que lá foram colocando em risco a sua vida? Pois, arriscando a sua vida, a trouxeram. E assim não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
20 ዒዮዓቤኮ ጌርሲ ዓቢሳ ጎዖሢ ዬንሢ፥ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢኮ ዑፆ ሱኡጋሢኬ፤ ዒዚ ዎርፆ ዓርቂ ሃይሦ ፄኤታ ዓሲ ዎዼሢሮ ዬንሢ፥ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢጉዲ ዔርቴያ ዒ ማዔኔ፤
20 Também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de trinta. Este, empunhando a sua lança, atacou trezentos homens e os matou. E tinha nome entre os três.
21 ዖሎና ዔርቴ ሃይሦንሢጉዲ ማዒ ዒ ፓይዲንቲባኣያ ማዔቴያ ዒ ጫርቂ ማዼ ማዾና ዔያቶይዳፓ ባሼ ጳንጬ ቦንቾ ዴንቄሢሮ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዓኒ ዳንዳዔኔ።
21 Ele era mais nobre do que os trinta e se tornou o chefe deles; contudo, não chegou aos primeiros três.
22 ቃብፂዔኤሌ ዓጮይዳ ዮዳሄ ናኣዚ ቤናያ ዖልዚና ዔርቴ ፖኦሊሴኬ፤ ዒዚ ላምዖ፥ ሞዓኣቤ ዓጮኮ ዖሎና ዔርቴ ዓሲ ዎዼሢ ሃሾዛ ሜሌ ሚርጌ ጫርሹሞ ማዾ ማዼኔ፤ ፔቴና ሳዖይዳ ዼኤፒ ሻቺ ኬዲ ሳዖ ባይዜ ኬሊስኬኖ ዒዚ ፔቴ ዴኔ ዔቴ ጌሊ ዞቢ ዎዼኔ፤
22 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e realizou grandes feitos. Ele matou dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
23 ዬያጉዲ ሃሣ ኮሺ ዼኤፒ ዎርሢ ዓርቄያ፥ ዔጳ ዶንጎ ዋዻ ማዔ ዓንዲሪ ጊብፄ ዓሲስኬያኣ ዎዼኔ፤ ዒማና ቤናያ ኩጮይዳ ኮኦሎፓ ዓታዛ ሜሌ ዓንጋሞ ዔኩዋዖ ጊብፄ ዓሢ ባንሢ ሙኪ ጊብፄ ዓሢ ጳርቄስካፓ ጊብፄ ዓሢኮ ዞዓ ዓንዳራሾ ሚፆጉዲ ማዔ ዎርፆ ሳሪ ዔኪ ዒዛና ዎዼኔ።
23 Matou também um egípcio, homem de dois metros e vinte de altura; o egípcio trazia na mão uma lança como o eixo do tecelão, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 ዬንሢ ሃይሢታሞንሢዳፓ ፔቴሢ ማዔ፥ ቤናያ ጫርቂ ማዼ ባካ ዬያኬ፤
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
25 ሃይሢታሞንሢ ባኣካፓ ሚርጌና ዒዚ ዖሎና ዔርቴያ ማዔቴያ ዒ ጫርቂ ማዼ ማዻ ሃይሦ ጫርዦ ፖኦሊሶንሢሲጉዲ ማዒባኣሴ፤ ዳውቴ ፔና ካፓ ዓሶኮ ሱኡጌ ማሂ ቤናያ ዶኦሬኔ።
25 Era mais nobre do que os trinta, porém não chegou aos primeiros três. Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 — ausente —
26 Os heróis dos exércitos foram: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 — ausente —
27 Samote, harorita; Heles, pelonita;
28 — ausente —
28 Ira, filho de Iques, tecoíta; Abiezer, anatotita;
29 — ausente —
29 Sibecai, husatita; Ilai, aoíta;
30 — ausente —
30 Maarai, netofatita; Helede, filho de Baaná, netofatita;
31 — ausente —
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, piratonita;
32 — ausente —
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, arbatita;
33 — ausente —
33 Azmavete, baarumita; Eliaba, saalbonita;
34 — ausente —
34 Benê-Hasém, gizonita; Jônatas, filho de Sage, hararita;
35 — ausente —
35 Aião, filho de Sacar, hararita; Elifal, filho de Ur;
36 — ausente —
36 Héfer, mequeratita; Aías, pelonita;
37 — ausente —
37 Hezro, carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 — ausente —
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 — ausente —
39 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que carregava as armas de Joabe, filho de Zeruia;
40 — ausente —
40 Ira, o itrita; Garebe, itrita;
41 — ausente —
41 Urias, heteu; Zabade, filho de Alai;
42 — ausente —
42 Adina, filho de Siza, rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 — ausente —
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, mitenita;
44 — ausente —
44 Uzias, asteratita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão, aroerita;
45 — ausente —
45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, tizita;
46 — ausente —
46 Eliel, maavita, Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, moabita;
47 — ausente —
47 Eliel, Obede e Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.