1 Crônicas 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ዳውቴ ኮራ ኬብሮኦኔ ሙካዖ፦ «ኑኡኒ ቢያሢ ኔኤኮ ዒጊኖኬ፤
1 Então, todo o Israel se reuniu com Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 ቤርታ ሳኣዖኦሌ ካኣታዺ ዓኣንቴታዖ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዖሎም ዔኪ ዓኣዻሢ ኔናኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ‹ታኣኮ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻንዳሢና ዔያቶኮ ካኣቲ ማዓንዳሢያ ኔናኬ› ጌዒ ኔኤም ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
2 E, além disso, em tempos passados, quando Saul foi rei sobre nós, tu eras aquele que fazias Israel sair e entrar; e o SENHOR teu Deus te disse: Tu pastorearás o meu povo Israel e tu serás soberano sobre Israel.
3 ዬያይዲ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጋ ቢያ ዳውቴ ኮራ ኬብሮኦኔ ሙካዛ፥ ካኣቲ ዳውቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዔያቶና ዎላ ኬብሮኦኔይዳ ጫኣቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳሙዔኤሌ ዛሎና ኬኤዜ ቃኣሎ ጎይፆና ዳውቴ ዔያታ ካኣቱሞም ዶኦሚ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታሤኔ።
3 Portanto, vieram todos os anciãos de Israel até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel, de acordo com a palavra do SENHOR por Samuel.
4 ካኣቲ ዳውቴና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጉቤ ዴንዲ ዬሩሳላሜ ካታሞ ዖሌኔ፤ ዒማና ካታሜሎኮ ሱንፃ፦ «ዒያቡሴ» ጌይንታኔ፤ ዒዞ ዓጮይዳ ናንጋዞንሢ ዒያቡሳ ዓሶኬ።
4 E Davi e todo o Israel foram até Jerusalém, a qual é Jebus; onde estavam os jebuseus, os habitantes da terra.
5 ዬና ዓሳ ዳውቴም፦ «ኔ ሃይካ ፔቴታዖ ጌላዓኬ» ጋዓዛ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ ፂዮኔይዳ ዔያታ ዋርዲ ዴዔ ቤዞ ዓርቄኔ፤ ዬካፓ ዬና ቤዛ «ዳውቴ ካታማ» ጌይንቲንሢ ዓርቄኔ።
5 E os habitantes de Jebus disseram a Davi: Tu não virás para cá. Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 ዳውቴ ዒማና፦ «ዒያቡሳ ዓሶ ቢሪ ቤርታዺ ዱኬ ዓሢ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዓንዳኔ!» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ፄሩያ ናኣዚ፥ ዒዮዓቤ ቤርታዺ ዴንዲ ዒያቡሳ ዓሶ ዱኬሢሮ ዒዚ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ማዔኔ፤
6 E Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Assim, Joabe, o filho de Zeruia, subiu primeiro, e foi chefe.
7 ዳውቴ ዴንዲ ዋርዲዮ ቤዛ ጌሊ ዴዔሢሮ ዬና ካታማ «ዳውቴ ካታማ» ጌይንቴኔ።
7 E Davi habitou na fortaleza; é por isso que a chamaram de cidade de Davi.
8 ዳውቴያ ሚሎ ጌይንታ ቤዛፓ ዓርቃዖ ካታሜሎኮ ዙሎ ኬልቂ ዲርቄኔ፤ ሄሊሳዖ ዒዮዓቤያኣ ካታሜሎኮ ዓቴ ዛሎ ኮሼኔ፤
8 E ele edificou a cidade ao redor, a saber, desde Milo até seus arredores; e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒዛና ዎላ ማዔሢሮ ዳውቴ ሃቺም ዶዲ ዶዲ ዓኣዼኔ።
9 Assim, Davi se tornou cada vez maior; porque o SENHOR dos Exércitos estava com ele.
10 ዳውቴኮ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሶ ሱንፃ ሃይካፓ ዴማ ፓይዲንታ ጎይፆኬ፤ ዔያታ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴም ኬኤዜ ዎዞ ቃኣሎ ጎይፆና ዳውቴ ካኣታዻንዳጉዲ፤ ሃሣ ካኣቱማኣ ዶዲ ኮሺ ዔርቴያ ማዓንዳጉዲ ማሄኔ።
10 Estes também são os chefes dos homens valentes que Davi tinha, que se fortaleceram com ele no seu reino, e com todo o Israel, para fazê-lo rei, segundo a palavra do SENHOR acerca de Israel.
11 ቤርታሳሢ ሃኪሞኔ ቶኦኪ ማዔ ያሾብዓሜ ማዓዛ፥ ዒዚያ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦንሢኮ ሱኡጋሢኬ፤ ዒዚ ዓይጎ ዎኦቴይ ጌዔቴ ዎርሢ ዔኪ ሃይሦ ፄኤታፓ ዑሣ ማዔ ዓሲና ዎላ ፔቴና ዖልታዖ ዬያቶ ቢያ ዎዼኔ፤
11 E este é o número dos homens valentes que Davi tinha: Jasobeão, um hacmonita, o chefe dos capitães; ele ergueu a sua lança contra trezentos, de uma só vez os matou.
12 ዒዛ ሄሊሳዖ ሃይሦ ዖሎና ዔርቴዞንሢፓ ፔቴሢ ዓሆሄ ቶኦካፓ ዶዶ ናኣዚ ዓላዜሬኬ፤
12 E, depois dele estava Eleazar, o filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três homens valentes.
13 ዒዚያ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዖሎሮ ጊኢጊንቴ ዎዶና ፓስዴሚሜይዳ ዳውቴና ዎላኬ፤ ዒዞ ቤዞይዳ ዔልዓ ሚርጌ ጎሽኮና ጎሺ ዓኣንቴ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቤርታፓ ጳሽኬኔ።
13 Ele estava com Davi em Pas-Damim, e ali os filisteus estavam reunidos para a batalha, onde havia uma parte do campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 ጋዓንቴ ዓላዜሬና ዒዛና ዓኣ ዓሳ ዬያ ጎዦ ጋራ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቃዚ ዖሌኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶ ዖሎና ባሺሲሴኔ።
14 E eles se puseram no meio daquela parte, e o livraram, e mataram os filisteus; e o SENHOR os salvou com um grande livramento.
15 ፔቴ ኬሊ ሃይሢታሚ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሶፓ ሃይሦ ፖኦሊሴ ፒሊስፄኤሜኮ ፖኦሊሳ ራፓይሜ ዶኦጫ ዱንኪ ዴዒ ዓኣንቴ ዳውቴ ናንጋ፥ ዓዱላሜ ዴኖ ዔቶ ኮይላ ዓኣ ላሎ ዴንዴኔ፤
15 Ora, três dos trinta capitães desceram até a rocha, a Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus acampou no vale dos Refains.
16 ዳውቴ ዒማና ዋርዲዮ ማላ ጌሜሮይዳ ዓኣንቴ ፒሊስፄኤሜ ፖኦሊሶኮ ዛላ ቤኤቴሌሄሜ ካታሞ ጌሊ ዓርቄኔ።
16 E Davi estava, então, no forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém.
17 ዳውቴ፦ «ቤኤቴሌሄሜ ጌሎ ዲሮ ካሮ ኮይላ ዓኣ ዋኣፆ ዔታፓ ዑሽኮ ዋኣሢ ዓይጌ ታኣም ዒንጋንዳይ?» ጌይ ዓፃዼኔ።
17 E Davi desejou, e disse: Ah, se alguém me desse de beber das águas do poço de Belém, que fica junto ao portão!
18 ዬማና ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓኣ ቤዞይዴና ዓኣዺ ዋኣፆ ዱዖ ዔታፓ ዋኣሢ ዱዒ ዳውቴም ዔኪ ሙኬንቴ፥ ዳውቴ ዑሽካኒ ኮዒባኣሢሮ ዋኣፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሳዓ ላኣሊ፦
18 E os três irromperam pelo exército dos filisteus, e retiraram água do poço de Belém, que ficava junto ao portão, e a tomaram e a trouxeram até Davi; porém Davi não quis beber dela, mas derramou-a para o SENHOR,
19 «ታኣኒ ሃያ ዋኣፆ ፔቴታዖ ዑሽካዓኬ! ታኣኒ ዑሽኬያ ማዔቴ ዬንሢ፥ ፔ ሼምፓሢ ዒፂ ዴንዴ ዖሎና ዔርቴ ዓሶንሢኮ ሱጉፆ ዑሽኪሢጉዴያኬ!» ጌዔኔ። ዬያሮ ዋኣፆ ዑሽካኒ ዒ ናሽኪባኣሴ፤ ዬንሢ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሲንሢ ጫርቂ ማዼ ባካ ዬያኬ።
19 e disse: O meu Deus me proíba de fazer esta coisa; beberei eu o sangue destes homens que colocaram as suas vidas em risco? Porque com o risco das suas vidas eles a trouxeram; por isso ele não quis beber dela. Estas coisas fizeram estes três poderosos.
20 ዒዮዓቤኮ ጌርሲ ዓቢሳ ጎዖሢ ዬንሢ፥ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢኮ ዑፆ ሱኡጋሢኬ፤ ዒዚ ዎርፆ ዓርቂ ሃይሦ ፄኤታ ዓሲ ዎዼሢሮ ዬንሢ፥ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢጉዲ ዔርቴያ ዒ ማዔኔ፤
20 E Abisai, o irmão de Joabe, foi o chefe dos três; por erguer a sua lança contra trezentos, ele os matou, e teve nome entre os três.
21 ዖሎና ዔርቴ ሃይሦንሢጉዲ ማዒ ዒ ፓይዲንቲባኣያ ማዔቴያ ዒ ጫርቂ ማዼ ማዾና ዔያቶይዳፓ ባሼ ጳንጬ ቦንቾ ዴንቄሢሮ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዓኒ ዳንዳዔኔ።
21 Dos três, ele foi mais ilustre do que os dois; porque ele foi o capitão deles; todavia não alcançou os três primeiros.
22 ቃብፂዔኤሌ ዓጮይዳ ዮዳሄ ናኣዚ ቤናያ ዖልዚና ዔርቴ ፖኦሊሴኬ፤ ዒዚ ላምዖ፥ ሞዓኣቤ ዓጮኮ ዖሎና ዔርቴ ዓሲ ዎዼሢ ሃሾዛ ሜሌ ሚርጌ ጫርሹሞ ማዾ ማዼኔ፤ ፔቴና ሳዖይዳ ዼኤፒ ሻቺ ኬዲ ሳዖ ባይዜ ኬሊስኬኖ ዒዚ ፔቴ ዴኔ ዔቴ ጌሊ ዞቢ ዎዼኔ፤
22 E Benaia, o filho de Joiada, o filho de um homem valente de Cabzeel, que havia feito muitos atos; ele matou dois homens de Moabe semelhantes a leões; também desceu e matou um leão em uma cova, em um dia com neve.
23 ዬያጉዲ ሃሣ ኮሺ ዼኤፒ ዎርሢ ዓርቄያ፥ ዔጳ ዶንጎ ዋዻ ማዔ ዓንዲሪ ጊብፄ ዓሲስኬያኣ ዎዼኔ፤ ዒማና ቤናያ ኩጮይዳ ኮኦሎፓ ዓታዛ ሜሌ ዓንጋሞ ዔኩዋዖ ጊብፄ ዓሢ ባንሢ ሙኪ ጊብፄ ዓሢ ጳርቄስካፓ ጊብፄ ዓሢኮ ዞዓ ዓንዳራሾ ሚፆጉዲ ማዔ ዎርፆ ሳሪ ዔኪ ዒዛና ዎዼኔ።
23 E ele matou um egípcio, um homem de grande estatura, com cinco côvados de altura; e na mão do egípcio estava uma lança semelhante a um eixo de tecelão; e desceu até ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 ዬንሢ ሃይሢታሞንሢዳፓ ፔቴሢ ማዔ፥ ቤናያ ጫርቂ ማዼ ባካ ዬያኬ፤
24 Estas coisas fez Benaia, o filho de Joiada, e teve nome entre os três homens valentes.
25 ሃይሢታሞንሢ ባኣካፓ ሚርጌና ዒዚ ዖሎና ዔርቴያ ማዔቴያ ዒ ጫርቂ ማዼ ማዻ ሃይሦ ጫርዦ ፖኦሊሶንሢሲጉዲ ማዒባኣሴ፤ ዳውቴ ፔና ካፓ ዓሶኮ ሱኡጌ ማሂ ቤናያ ዶኦሬኔ።
25 Eis que ele foi ilustre entre os trinta, mas todavia não alcançou os três primeiros; e Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 — ausente —
26 Além disso, os homens valentes dos exércitos foram: Asael, o irmão de Joabe; Elanã, o filho de Dodô, de Belém;
27 — ausente —
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 — ausente —
28 Ira, o filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 — ausente —
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 — ausente —
30 Maarai, o netofatita; Helede, o filho de Baaná, o netofatita;
31 — ausente —
31 Itai, o filho de Ribai, de Gibeá; que pertencia aos filhos de Benjamim, Benaia, o piratonita;
32 — ausente —
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 — ausente —
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita;
34 — ausente —
34 os filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, o filho de Sage, o hararita;
35 — ausente —
35 Aião, o filho de Sacar, o hararita; Elifal, o filho de Ur;
36 — ausente —
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 — ausente —
37 Hezro, o carmelita, Naarai, filho de Ezbai;
38 — ausente —
38 Joel, o irmão de Natã; Mibar, o filho de Hagri;
39 — ausente —
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, o escudeiro de Joabe, o filho de Zeruia;
40 — ausente —
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 — ausente —
41 Urias, o heteu; Zabade, o filho de Alai,
42 — ausente —
42 Adina, o filho de Siza, o rubenita, um capitão dos rubenitas; e com ele trinta,
43 — ausente —
43 Hanã, o filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 — ausente —
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, os filhos de Hotão, o aroerita;
45 — ausente —
45 Jediael, o filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita,
46 — ausente —
46 Eliel, o maavita; e Jeribai, e Josavias, os filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 — ausente —
47 Eliel, o Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.