1 Crônicas 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ዳውቴ ኮራ ኬብሮኦኔ ሙካዖ፦ «ኑኡኒ ቢያሢ ኔኤኮ ዒጊኖኬ፤
1 Então, todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 ቤርታ ሳኣዖኦሌ ካኣታዺ ዓኣንቴታዖ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዖሎም ዔኪ ዓኣዻሢ ኔናኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ‹ታኣኮ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻንዳሢና ዔያቶኮ ካኣቲ ማዓንዳሢያ ኔናኬ› ጌዒ ኔኤም ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
2 E também já dantes, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor , teu Deus, te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre o meu povo de Israel.
3 ዬያይዲ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጋ ቢያ ዳውቴ ኮራ ኬብሮኦኔ ሙካዛ፥ ካኣቲ ዳውቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዔያቶና ዎላ ኬብሮኦኔይዳ ጫኣቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳሙዔኤሌ ዛሎና ኬኤዜ ቃኣሎ ጎይፆና ዳውቴ ዔያታ ካኣቱሞም ዶኦሚ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታሤኔ።
3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 ካኣቲ ዳውቴና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጉቤ ዴንዲ ዬሩሳላሜ ካታሞ ዖሌኔ፤ ዒማና ካታሜሎኮ ሱንፃ፦ «ዒያቡሴ» ጌይንታኔ፤ ዒዞ ዓጮይዳ ናንጋዞንሢ ዒያቡሳ ዓሶኬ።
4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus, moradores da terra.
5 ዬና ዓሳ ዳውቴም፦ «ኔ ሃይካ ፔቴታዖ ጌላዓኬ» ጋዓዛ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ ፂዮኔይዳ ዔያታ ዋርዲ ዴዔ ቤዞ ዓርቄኔ፤ ዬካፓ ዬና ቤዛ «ዳውቴ ካታማ» ጌይንቲንሢ ዓርቄኔ።
5 E disseram os moradores de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a Cidade de Davi.
6 ዳውቴ ዒማና፦ «ዒያቡሳ ዓሶ ቢሪ ቤርታዺ ዱኬ ዓሢ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዓንዳኔ!» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ፄሩያ ናኣዚ፥ ዒዮዓቤ ቤርታዺ ዴንዲ ዒያቡሳ ዓሶ ዱኬሢሮ ዒዚ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ማዔኔ፤
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela, pelo que foi feito chefe.
7 ዳውቴ ዴንዲ ዋርዲዮ ቤዛ ጌሊ ዴዔሢሮ ዬና ካታማ «ዳውቴ ካታማ» ጌይንቴኔ።
7 E Davi habitou na fortaleza, pelo que se chamou a Cidade de Davi.
8 ዳውቴያ ሚሎ ጌይንታ ቤዛፓ ዓርቃዖ ካታሜሎኮ ዙሎ ኬልቂ ዲርቄኔ፤ ሄሊሳዖ ዒዮዓቤያኣ ካታሜሎኮ ዓቴ ዛሎ ኮሼኔ፤
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até completar o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒዛና ዎላ ማዔሢሮ ዳውቴ ሃቺም ዶዲ ዶዲ ዓኣዼኔ።
9 E ia Davi cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 ዳውቴኮ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሶ ሱንፃ ሃይካፓ ዴማ ፓይዲንታ ጎይፆኬ፤ ዔያታ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴም ኬኤዜ ዎዞ ቃኣሎ ጎይፆና ዳውቴ ካኣታዻንዳጉዲ፤ ሃሣ ካኣቱማኣ ዶዲ ኮሺ ዔርቴያ ማዓንዳጉዲ ማሄኔ።
10 E estes foram os chefes dos heróis que Davi tinha e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor , no tocante a Israel.
11 ቤርታሳሢ ሃኪሞኔ ቶኦኪ ማዔ ያሾብዓሜ ማዓዛ፥ ዒዚያ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦንሢኮ ሱኡጋሢኬ፤ ዒዚ ዓይጎ ዎኦቴይ ጌዔቴ ዎርሢ ዔኪ ሃይሦ ፄኤታፓ ዑሣ ማዔ ዓሲና ዎላ ፔቴና ዖልታዖ ዬያቶ ቢያ ዎዼኔ፤
11 E estes foram do número dos heróis que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, o principal dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 ዒዛ ሄሊሳዖ ሃይሦ ዖሎና ዔርቴዞንሢፓ ፔቴሢ ዓሆሄ ቶኦካፓ ዶዶ ናኣዚ ዓላዜሬኬ፤
12 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele estava entre os três varões.
13 ዒዚያ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዖሎሮ ጊኢጊንቴ ዎዶና ፓስዴሚሜይዳ ዳውቴና ዎላኬ፤ ዒዞ ቤዞይዳ ዔልዓ ሚርጌ ጎሽኮና ጎሺ ዓኣንቴ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቤርታፓ ጳሽኬኔ።
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, e o pedaço de campo estava cheio de cevada, e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 ጋዓንቴ ዓላዜሬና ዒዛና ዓኣ ዓሳ ዬያ ጎዦ ጋራ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቃዚ ዖሌኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶ ዖሎና ባሺሲሴኔ።
14 E puseram-se no meio daquele pedaço, e o defenderam, e feriram os filisteus; e promoveu o Senhor um grande livramento.
15 ፔቴ ኬሊ ሃይሢታሚ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሶፓ ሃይሦ ፖኦሊሴ ፒሊስፄኤሜኮ ፖኦሊሳ ራፓይሜ ዶኦጫ ዱንኪ ዴዒ ዓኣንቴ ዳውቴ ናንጋ፥ ዓዱላሜ ዴኖ ዔቶ ኮይላ ዓኣ ላሎ ዴንዴኔ፤
15 E três dos trinta chefes desceram à penha, a Davi, na caverna de Adulão; e o arraial dos filisteus estava acampado no vale dos Refains.
16 ዳውቴ ዒማና ዋርዲዮ ማላ ጌሜሮይዳ ዓኣንቴ ፒሊስፄኤሜ ፖኦሊሶኮ ዛላ ቤኤቴሌሄሜ ካታሞ ጌሊ ዓርቄኔ።
16 E Davi estava, então, no lugar forte, e o alojamento dos filisteus estava, então, em Belém.
17 ዳውቴ፦ «ቤኤቴሌሄሜ ጌሎ ዲሮ ካሮ ኮይላ ዓኣ ዋኣፆ ዔታፓ ዑሽኮ ዋኣሢ ዓይጌ ታኣም ዒንጋንዳይ?» ጌይ ዓፃዼኔ።
17 E desejou Davi e disse: Quem me dará a beber da água do poço de Belém, que está junto à porta?
18 ዬማና ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓኣ ቤዞይዴና ዓኣዺ ዋኣፆ ዱዖ ዔታፓ ዋኣሢ ዱዒ ዳውቴም ዔኪ ሙኬንቴ፥ ዳውቴ ዑሽካኒ ኮዒባኣሢሮ ዋኣፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሳዓ ላኣሊ፦
18 Então, aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus e tiraram água do poço de Belém que estava à porta; e tomaram dela e a trouxeram a Davi, porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor .
19 «ታኣኒ ሃያ ዋኣፆ ፔቴታዖ ዑሽካዓኬ! ታኣኒ ዑሽኬያ ማዔቴ ዬንሢ፥ ፔ ሼምፓሢ ዒፂ ዴንዴ ዖሎና ዔርቴ ዓሶንሢኮ ሱጉፆ ዑሽኪሢጉዴያኬ!» ጌዔኔ። ዬያሮ ዋኣፆ ዑሽካኒ ዒ ናሽኪባኣሴ፤ ዬንሢ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሲንሢ ጫርቂ ማዼ ባካ ዬያኬ።
19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes varões com as suas vidas? Pois, com perigo das suas vidas, a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
20 ዒዮዓቤኮ ጌርሲ ዓቢሳ ጎዖሢ ዬንሢ፥ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢኮ ዑፆ ሱኡጋሢኬ፤ ዒዚ ዎርፆ ዓርቂ ሃይሦ ፄኤታ ዓሲ ዎዼሢሮ ዬንሢ፥ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢጉዲ ዔርቴያ ዒ ማዔኔ፤
20 E também Abisai, irmão de Joabe, foi chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.
21 ዖሎና ዔርቴ ሃይሦንሢጉዲ ማዒ ዒ ፓይዲንቲባኣያ ማዔቴያ ዒ ጫርቂ ማዼ ማዾና ዔያቶይዳፓ ባሼ ጳንጬ ቦንቾ ዴንቄሢሮ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዓኒ ዳንዳዔኔ።
21 Dos três foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi chefe deles; porém não chegou aos primeiros três.
22 ቃብፂዔኤሌ ዓጮይዳ ዮዳሄ ናኣዚ ቤናያ ዖልዚና ዔርቴ ፖኦሊሴኬ፤ ዒዚ ላምዖ፥ ሞዓኣቤ ዓጮኮ ዖሎና ዔርቴ ዓሲ ዎዼሢ ሃሾዛ ሜሌ ሚርጌ ጫርሹሞ ማዾ ማዼኔ፤ ፔቴና ሳዖይዳ ዼኤፒ ሻቺ ኬዲ ሳዖ ባይዜ ኬሊስኬኖ ዒዚ ፔቴ ዴኔ ዔቴ ጌሊ ዞቢ ዎዼኔ፤
22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um valente varão, grande em obras, de Cabzeel; ele feriu dois fortes leões de Moabe; e também desceu e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 ዬያጉዲ ሃሣ ኮሺ ዼኤፒ ዎርሢ ዓርቄያ፥ ዔጳ ዶንጎ ዋዻ ማዔ ዓንዲሪ ጊብፄ ዓሲስኬያኣ ዎዼኔ፤ ዒማና ቤናያ ኩጮይዳ ኮኦሎፓ ዓታዛ ሜሌ ዓንጋሞ ዔኩዋዖ ጊብፄ ዓሢ ባንሢ ሙኪ ጊብፄ ዓሢ ጳርቄስካፓ ጊብፄ ዓሢኮ ዞዓ ዓንዳራሾ ሚፆጉዲ ማዔ ዎርፆ ሳሪ ዔኪ ዒዛና ዎዼኔ።
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o eixo do tecelão; mas desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 ዬንሢ ሃይሢታሞንሢዳፓ ፔቴሢ ማዔ፥ ቤናያ ጫርቂ ማዼ ባካ ዬያኬ፤
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre aqueles três varões.
25 ሃይሢታሞንሢ ባኣካፓ ሚርጌና ዒዚ ዖሎና ዔርቴያ ማዔቴያ ዒ ጫርቂ ማዼ ማዻ ሃይሦ ጫርዦ ፖኦሊሶንሢሲጉዲ ማዒባኣሴ፤ ዳውቴ ፔና ካፓ ዓሶኮ ሱኡጌ ማሂ ቤናያ ዶኦሬኔ።
25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo, não chegou aos três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 — ausente —
26 E foram os heróis dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 — ausente —
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 — ausente —
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 — ausente —
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 — ausente —
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 — ausente —
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;
32 — ausente —
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 — ausente —
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 — ausente —
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;
36 — ausente —
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 — ausente —
37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 — ausente —
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 — ausente —
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 — ausente —
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 — ausente —
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 — ausente —
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas; todavia, sobre ele havia trinta;
43 — ausente —
43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 — ausente —
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 — ausente —
45 Jediael, filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita;
46 — ausente —
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita,
47 — ausente —
47 Eliel, e Obede, e Jaasiel, o mezobaíta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.