1 Crônicas 11

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ዳውቴ ኮራ ኬብሮኦኔ ሙካዖ፦ «ኑኡኒ ቢያሢ ኔኤኮ ዒጊኖኬ፤
1 Então, todo o Israel se ajuntou a Davi, em Hebrom, dizendo: Somos do mesmo povo de que tu és.
2 ቤርታ ሳኣዖኦሌ ካኣታዺ ዓኣንቴታዖ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዖሎም ዔኪ ዓኣዻሢ ኔናኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ‹ታኣኮ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻንዳሢና ዔያቶኮ ካኣቲ ማዓንዳሢያ ኔናኬ› ጌዒ ኔኤም ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
2 Outrora, sendo Saul ainda rei, eras tu que fazias saídas e entradas militares com Israel; também o Senhor , teu Deus, te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, serás chefe sobre o meu povo de Israel.
3 ዬያይዲ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጋ ቢያ ዳውቴ ኮራ ኬብሮኦኔ ሙካዛ፥ ካኣቲ ዳውቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዔያቶና ዎላ ኬብሮኦኔይዳ ጫኣቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳሙዔኤሌ ዛሎና ኬኤዜ ቃኣሎ ጎይፆና ዳውቴ ዔያታ ካኣቱሞም ዶኦሚ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታሤኔ።
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor . Ungiram Davi rei sobre Israel, segundo a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
4 ካኣቲ ዳውቴና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጉቤ ዴንዲ ዬሩሳላሜ ካታሞ ዖሌኔ፤ ዒማና ካታሜሎኮ ሱንፃ፦ «ዒያቡሴ» ጌይንታኔ፤ ዒዞ ዓጮይዳ ናንጋዞንሢ ዒያቡሳ ዓሶኬ።
4 Partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus que habitavam naquela terra.
5 ዬና ዓሳ ዳውቴም፦ «ኔ ሃይካ ፔቴታዖ ጌላዓኬ» ጋዓዛ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ ፂዮኔይዳ ዔያታ ዋርዲ ዴዔ ቤዞ ዓርቄኔ፤ ዬካፓ ዬና ቤዛ «ዳውቴ ካታማ» ጌይንቲንሢ ዓርቄኔ።
5 Disseram os moradores de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
6 ዳውቴ ዒማና፦ «ዒያቡሳ ዓሶ ቢሪ ቤርታዺ ዱኬ ዓሢ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዓንዳኔ!» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ፄሩያ ናኣዚ፥ ዒዮዓቤ ቤርታዺ ዴንዲ ዒያቡሳ ዓሶ ዱኬሢሮ ዒዚ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ማዔኔ፤
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e comandante. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro e foi feito chefe.
7 ዳውቴ ዴንዲ ዋርዲዮ ቤዛ ጌሊ ዴዔሢሮ ዬና ካታማ «ዳውቴ ካታማ» ጌይንቴኔ።
7 Assim, habitou Davi na fortaleza, pelo que se chamou a Cidade de Davi.
8 ዳውቴያ ሚሎ ጌይንታ ቤዛፓ ዓርቃዖ ካታሜሎኮ ዙሎ ኬልቂ ዲርቄኔ፤ ሄሊሳዖ ዒዮዓቤያኣ ካታሜሎኮ ዓቴ ዛሎ ኮሼኔ፤
8 E foi edificando a cidade em redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒዛና ዎላ ማዔሢሮ ዳውቴ ሃቺም ዶዲ ዶዲ ዓኣዼኔ።
9 Ia Davi crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 ዳውቴኮ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሶ ሱንፃ ሃይካፓ ዴማ ፓይዲንታ ጎይፆኬ፤ ዔያታ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴም ኬኤዜ ዎዞ ቃኣሎ ጎይፆና ዳውቴ ካኣታዻንዳጉዲ፤ ሃሣ ካኣቱማኣ ዶዲ ኮሺ ዔርቴያ ማዓንዳጉዲ ማሄኔ።
10 São estes os principais valentes de Davi, que o apoiaram valorosamente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, segundo a palavra do Senhor , no tocante a esse povo.
11 ቤርታሳሢ ሃኪሞኔ ቶኦኪ ማዔ ያሾብዓሜ ማዓዛ፥ ዒዚያ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦንሢኮ ሱኡጋሢኬ፤ ዒዚ ዓይጎ ዎኦቴይ ጌዔቴ ዎርሢ ዔኪ ሃይሦ ፄኤታፓ ዑሣ ማዔ ዓሲና ዎላ ፔቴና ዖልታዖ ዬያቶ ቢያ ዎዼኔ፤
11 Eis a lista dos valentes de Davi: Jasobeão, hacmonita, o principal dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os feriu.
12 ዒዛ ሄሊሳዖ ሃይሦ ዖሎና ዔርቴዞንሢፓ ፔቴሢ ዓሆሄ ቶኦካፓ ዶዶ ናኣዚ ዓላዜሬኬ፤
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
13 ዒዚያ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዖሎሮ ጊኢጊንቴ ዎዶና ፓስዴሚሜይዳ ዳውቴና ዎላኬ፤ ዒዞ ቤዞይዳ ዔልዓ ሚርጌ ጎሽኮና ጎሺ ዓኣንቴ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሳ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቤርታፓ ጳሽኬኔ።
13 Este se achou com Davi em Pas-Damim, quando se ajuntaram ali os filisteus à peleja, onde havia um pedaço de terra cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 ጋዓንቴ ዓላዜሬና ዒዛና ዓኣ ዓሳ ዬያ ጎዦ ጋራ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቃዚ ዖሌኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶ ዖሎና ባሺሲሴኔ።
14 Puseram-se no meio daquele terreno, e o defenderam, e feriram os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
15 ፔቴ ኬሊ ሃይሢታሚ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሶፓ ሃይሦ ፖኦሊሴ ፒሊስፄኤሜኮ ፖኦሊሳ ራፓይሜ ዶኦጫ ዱንኪ ዴዒ ዓኣንቴ ዳውቴ ናንጋ፥ ዓዱላሜ ዴኖ ዔቶ ኮይላ ዓኣ ላሎ ዴንዴኔ፤
15 Três dos trinta cabeças desceram à penha, indo ter com Davi à caverna de Adulão; e o exército dos filisteus se acampara no vale dos Refains.
16 ዳውቴ ዒማና ዋርዲዮ ማላ ጌሜሮይዳ ዓኣንቴ ፒሊስፄኤሜ ፖኦሊሶኮ ዛላ ቤኤቴሌሄሜ ካታሞ ጌሊ ዓርቄኔ።
16 Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus, em Belém.
17 ዳውቴ፦ «ቤኤቴሌሄሜ ጌሎ ዲሮ ካሮ ኮይላ ዓኣ ዋኣፆ ዔታፓ ዑሽኮ ዋኣሢ ዓይጌ ታኣም ዒንጋንዳይ?» ጌይ ዓፃዼኔ።
17 Suspirou Davi e disse: Quem me dera beber água do poço que está junto à porta de Belém!
18 ዬማና ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዓኣ ቤዞይዴና ዓኣዺ ዋኣፆ ዱዖ ዔታፓ ዋኣሢ ዱዒ ዳውቴም ዔኪ ሙኬንቴ፥ ዳውቴ ዑሽካኒ ኮዒባኣሢሮ ዋኣፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሳዓ ላኣሊ፦
18 Então, aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço junto à porta de Belém, e tomaram-na, e a levaram a Davi; ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
19 «ታኣኒ ሃያ ዋኣፆ ፔቴታዖ ዑሽካዓኬ! ታኣኒ ዑሽኬያ ማዔቴ ዬንሢ፥ ፔ ሼምፓሢ ዒፂ ዴንዴ ዖሎና ዔርቴ ዓሶንሢኮ ሱጉፆ ዑሽኪሢጉዴያኬ!» ጌዔኔ። ዬያሮ ዋኣፆ ዑሽካኒ ዒ ናሽኪባኣሴ፤ ዬንሢ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሲንሢ ጫርቂ ማዼ ባካ ዬያኬ።
19 E disse: Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa; beberia eu o sangue dos homens que lá foram com perigo de sua vida? Pois, com perigo de sua vida, a trouxeram. De maneira que não a quis beber. São essas as coisas que fizeram os três valentes.
20 ዒዮዓቤኮ ጌርሲ ዓቢሳ ጎዖሢ ዬንሢ፥ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢኮ ዑፆ ሱኡጋሢኬ፤ ዒዚ ዎርፆ ዓርቂ ሃይሦ ፄኤታ ዓሲ ዎዼሢሮ ዬንሢ፥ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢጉዲ ዔርቴያ ዒ ማዔኔ፤
20 Também Abisai, irmão de Joabe, era cabeça dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e tinha nome entre os primeiros três.
21 ዖሎና ዔርቴ ሃይሦንሢጉዲ ማዒ ዒ ፓይዲንቲባኣያ ማዔቴያ ዒ ጫርቂ ማዼ ማዾና ዔያቶይዳፓ ባሼ ጳንጬ ቦንቾ ዴንቄሢሮ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዓኒ ዳንዳዔኔ።
21 Era ele mais nobre do que os trinta e era o cabeça deles; contudo, aos primeiros três não chegou.
22 ቃብፂዔኤሌ ዓጮይዳ ዮዳሄ ናኣዚ ቤናያ ዖልዚና ዔርቴ ፖኦሊሴኬ፤ ዒዚ ላምዖ፥ ሞዓኣቤ ዓጮኮ ዖሎና ዔርቴ ዓሲ ዎዼሢ ሃሾዛ ሜሌ ሚርጌ ጫርሹሞ ማዾ ማዼኔ፤ ፔቴና ሳዖይዳ ዼኤፒ ሻቺ ኬዲ ሳዖ ባይዜ ኬሊስኬኖ ዒዚ ፔቴ ዴኔ ዔቴ ጌሊ ዞቢ ዎዼኔ፤
22 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e grande em obras; feriu ele dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
23 ዬያጉዲ ሃሣ ኮሺ ዼኤፒ ዎርሢ ዓርቄያ፥ ዔጳ ዶንጎ ዋዻ ማዔ ዓንዲሪ ጊብፄ ዓሲስኬያኣ ዎዼኔ፤ ዒማና ቤናያ ኩጮይዳ ኮኦሎፓ ዓታዛ ሜሌ ዓንጋሞ ዔኩዋዖ ጊብፄ ዓሢ ባንሢ ሙኪ ጊብፄ ዓሢ ጳርቄስካፓ ጊብፄ ዓሢኮ ዞዓ ዓንዳራሾ ሚፆጉዲ ማዔ ዎርፆ ሳሪ ዔኪ ዒዛና ዎዼኔ።
23 Matou também um egípcio, homem da estatura de cinco côvados; o egípcio trazia na mão uma lança como o eixo do tecelão, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
24 ዬንሢ ሃይሢታሞንሢዳፓ ፔቴሢ ማዔ፥ ቤናያ ጫርቂ ማዼ ባካ ዬያኬ፤
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
25 ሃይሢታሞንሢ ባኣካፓ ሚርጌና ዒዚ ዖሎና ዔርቴያ ማዔቴያ ዒ ጫርቂ ማዼ ማዻ ሃይሦ ጫርዦ ፖኦሊሶንሢሲጉዲ ማዒባኣሴ፤ ዳውቴ ፔና ካፓ ዓሶኮ ሱኡጌ ማሂ ቤናያ ዶኦሬኔ።
25 Era mais nobre do que os trinta, porém aos três primeiros não chegou, e Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 — ausente —
26 Foram os heróis dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 — ausente —
27 Samote, harorita; Heles, pelonita;
28 — ausente —
28 Ira, filho de Iques, tecoíta; Abiezer, anatotita;
29 — ausente —
29 Sibecai, husatita; Ilai, aoíta;
30 — ausente —
30 Maarai, netofatita; Helede, filho de Baaná, netofatita;
31 — ausente —
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, piratonita;
32 — ausente —
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, arbatita;
33 — ausente —
33 Azmavete, baarumita; Eliaba, saalbonita;
34 — ausente —
34 Benê-Hasém, gizonita; Jônatas, filho de Sage, hararita;
35 — ausente —
35 Aião, filho de Sacar, hararita; Elifal, filho de Ur;
36 — ausente —
36 Héfer, mequeratita; Aías, pelonita;
37 — ausente —
37 Hezro, carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 — ausente —
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 — ausente —
39 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
40 — ausente —
40 Ira, o itrita; Garebe, itrita;
41 — ausente —
41 Urias, heteu; Zabade, filho de Alai;
42 — ausente —
42 Adina, filho de Siza, rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 — ausente —
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, mitenita;
44 — ausente —
44 Uzias, asteratita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão, aroerita;
45 — ausente —
45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, tizita;
46 — ausente —
46 Eliel, maavita, Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, moabita;
47 — ausente —
47 Eliel, Obede e Jaasiel, de Zoba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.