1 Crônicas 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሙኪ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖሌም ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶ ቤርታፓ ጳሽኬኔ፤ ዬያ ዖሎና ሚርጌ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ጊልቦዓ ዹካ ሃይቄኔ፤
1 Os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ባሼና ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ናኣቶና ዳውሴኔ፤ ዬካፓ ሳኣዖኦሌኮ ናኣቶ፦ ዮናታኣኔንታ ዓቢናዳኣቤንታ ማልኪሹዓንታ ዎዼኔ፤
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 ሃሣ ሳኣዖኦሌ ዓኣ ዛሎና ዖላ ኮሺ ዶዴሢሮ ሞርካ ዒዛ ሂኢሺና ማኣሳንሢ ዱኬኔ፤
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram.
4 ዒዚ ዒማና ዒዛኮ ጊቲሞ ዓርቂ ዒዛና ዎላ ሃንታ ዼጌስኬያም፦ «ሃይ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ታና ዓማሉዋጉዲ ኔኤኮ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ታና ዎዼ!» ጋዓዛ፥ ዼጌሢ ጋዓንቴ ዬያይዳኒ ሚርጌና ዒጊጬሢሮ ዒዛ ሃሼኔ፤ ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ፔ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ሳዓ ዔቂሲ ጊዳ ሎኦሜኔ፤
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham e me torturem”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 ዬይ ዼጌሢ ሳኣዖኦሌ ሃይቄሢ ዛጌ ዎዶና ዒዚያ ፔ ጬንቾ ዓፓሮ ሳዖይዳ ዔቂሲ ጊዳ ጫቲ ሃይቄኔ።
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu.
6 ዬያሮ ሳኣዖኦሌና ሃይሦ ዓቲንቆ ናኣታኣ ዎሊ ዑፃ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤዛ ካኣታዻንዳ ዓሲ ዓቱዋዖ ቢያ ሃይቄኔ።
6 Saul e seus três filhos morreram juntos, e sua dinastia chegou ao fim.
7 ዒማና ዒይዝራዔኤሌ ዶኦጫ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ፖኦሊሳ ጳሽኬሢ፤ ሃሣ ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ናኣቶና ሃይቄሢ ዋይዛዖ ፔኤኮ ካታሞ ካታሞ ሃሺ ጳሽኬም ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሙኪ ዔያቶኮ ካታሞ ዓርቄኔ።
7 Quando os israelitas no vale de Jezreel viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 ዖሎ ዓቦኮ ዚሮ ጉቴሎ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሃይቄ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓኣ ባኮ ጉሲ ዔካኒ ዴንዳዖ ሳኣዖኦሌና ናኣቶናኮ ሌዛ ጊልቦዓ ዹካ ዓኣንቴ ዴንቄኔ፤
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 ዬካፓ ዔያታ ሳኣዖኦሌኮ ቶኦኮ ቲቂ፥ ሃሣ ዖሎ ዓንጋሞዋ ጉሴስካፓ ዔያቶኮ ዎዞ ዔያታ ካኣሽካ ፆኦዞና ዓሶናም ኬኤዛንዳጉዲ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ።
9 Removeram a armadura de Saul e cortaram sua cabeça. Então anunciaram o ocorrido diante de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 ሳኣዖኦሌኮ ዖሎ ዓንጋሞ ዔያቶ ፆኦዞኮ ጌኤዦ ማኣሮፓ ፔቴዞይዳ ዔያታ ጌሤኔ፤ ቶኦኮ ዒዛኮ ዔያታ ዔያቶ ፆኦዛሢ፥ ዳኣጎኔ ጎዖሢ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሱፄኔ።
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
11 ዒማና ጌሌዓዴይዳ ናንጋ ያቤሼ ዴራ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሳኣዖኦሌይዳ ማዼ ጌኖ ማዾ ዋይዜ ዎዶና፥
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 ጫርሺ ዓሲ ዴንዲ ሳኣዖኦሌና ናኣቶናኮ ሌዞ ዔኪ ያቤሼ ሙኬኔ፤ ዒኢካ ዓኣ ሻኣቦ ዴማ ዔያታ ዱኡኬስካፓ ላንካይ ኬሊ ጉቤ ሙኡዚ ሃሺ ሲዬኔ።
12 todos os seus guerreiros mais valentes foram e trouxeram os corpos de Saul e seus filhos de volta para Jabes. Enterraram os ossos debaixo de uma grande árvore em Jabes e jejuaram durante sete dias.
13 ሳኣዖኦሌ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንታያ ማዒባኣሢሮ ሃይቄኔ፤ ዒዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ማዺ ኩንሦ ዒፄኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ሃሺ ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዦ ዔኤላ ዓሶ ዦኦቺሢና ካራ ዴንቃኒ ኮዔኔ፤
13 Saul morreu porque foi infiel ao S enhor . Não obedeceu ao mandamento do S enhor e chegou a consultar uma médium,
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዚ ጋዓቴያ ዒዚ ዖኦጮ ዒፄሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዎዼኔ፤ ዬካፓ ካኣቱሞዋ ዒዛኮ ዒሴዬ ናኣዚ፥ ዳውቴ ባንሢ ሺርሼኔ።
14 em vez de pedir orientação ao S enhor . Por isso o S enhor o matou e entregou o reino a Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.