1 Crônicas 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሙኪ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖሌም ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶ ቤርታፓ ጳሽኬኔ፤ ዬያ ዖሎና ሚርጌ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ጊልቦዓ ዹካ ሃይቄኔ፤
1 Os filisteus lutaram contra os israelitas no monte Gilboa. Muitos israelitas foram mortos ali, e o resto fugiu. Entre os que fugiram estavam o rei Saul e os seus filhos.
2 ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ባሼና ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ናኣቶና ዳውሴኔ፤ ዬካፓ ሳኣዖኦሌኮ ናኣቶ፦ ዮናታኣኔንታ ዓቢናዳኣቤንታ ማልኪሹዓንታ ዎዼኔ፤
2 Mas os filisteus os cercaram e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 ሃሣ ሳኣዖኦሌ ዓኣ ዛሎና ዖላ ኮሺ ዶዴሢሮ ሞርካ ዒዛ ሂኢሺና ማኣሳንሢ ዱኬኔ፤
3 A luta estava feroz em volta de Saul, que foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido.
4 ዒዚ ዒማና ዒዛኮ ጊቲሞ ዓርቂ ዒዛና ዎላ ሃንታ ዼጌስኬያም፦ «ሃይ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ታና ዓማሉዋጉዲ ኔኤኮ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ታና ዎዼ!» ጋዓዛ፥ ዼጌሢ ጋዓንቴ ዬያይዳኒ ሚርጌና ዒጊጬሢሮ ዒዛ ሃሼኔ፤ ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ፔ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ሳዓ ዔቂሲ ጊዳ ሎኦሜኔ፤
4 Então disse ao rapaz que carregava as suas armas: — Tire a sua espada e me mate para que esses filisteus pagãos não caçoem de mim. Mas o rapaz estava muito apavorado e não quis fazer isso. Então Saul pegou a sua própria espada e se jogou sobre ela.
5 ዬይ ዼጌሢ ሳኣዖኦሌ ሃይቄሢ ዛጌ ዎዶና ዒዚያ ፔ ጬንቾ ዓፓሮ ሳዖይዳ ዔቂሲ ጊዳ ጫቲ ሃይቄኔ።
5 Quando viu que Saul estava morto, o rapaz também se jogou sobre a sua própria espada e morreu junto com ele.
6 ዬያሮ ሳኣዖኦሌና ሃይሦ ዓቲንቆ ናኣታኣ ዎሊ ዑፃ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤዛ ካኣታዻንዳ ዓሲ ዓቱዋዖ ቢያ ሃይቄኔ።
6 E assim Saul e os seus três filhos morreram juntos, e nenhum dos seus descendentes se tornou rei.
7 ዒማና ዒይዝራዔኤሌ ዶኦጫ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ፖኦሊሳ ጳሽኬሢ፤ ሃሣ ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ናኣቶና ሃይቄሢ ዋይዛዖ ፔኤኮ ካታሞ ካታሞ ሃሺ ጳሽኬም ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሙኪ ዔያቶኮ ካታሞ ዓርቄኔ።
7 Quando os israelitas que moravam no vale de Jezreel souberam que o exército de Israel havia fugido e que Saul e os seus filhos tinham sido mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram. Então os filisteus foram e ocuparam aquelas cidades.
8 ዖሎ ዓቦኮ ዚሮ ጉቴሎ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሃይቄ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓኣ ባኮ ጉሲ ዔካኒ ዴንዳዖ ሳኣዖኦሌና ናኣቶናኮ ሌዛ ጊልቦዓ ዹካ ዓኣንቴ ዴንቄኔ፤
8 Um dia depois da batalha, quando os filisteus voltaram lá para tirar dos mortos as coisas de valor, acharam os corpos de Saul e dos seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 ዬካፓ ዔያታ ሳኣዖኦሌኮ ቶኦኮ ቲቂ፥ ሃሣ ዖሎ ዓንጋሞዋ ጉሴስካፓ ዔያቶኮ ዎዞ ዔያታ ካኣሽካ ፆኦዞና ዓሶናም ኬኤዛንዳጉዲ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ።
9 Então cortaram a cabeça de Saul e pegaram as armas dele. Depois mandaram mensageiros com elas para o território filisteu a fim de darem as boas notícias aos seus ídolos e ao povo.
10 ሳኣዖኦሌኮ ዖሎ ዓንጋሞ ዔያቶ ፆኦዞኮ ጌኤዦ ማኣሮፓ ፔቴዞይዳ ዔያታ ጌሤኔ፤ ቶኦኮ ዒዛኮ ዔያታ ዔያቶ ፆኦዛሢ፥ ዳኣጎኔ ጎዖሢ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሱፄኔ።
10 Eles puseram as armas dele num dos seus templos e penduraram a sua cabeça no templo de Dagom, o deus deles.
11 ዒማና ጌሌዓዴይዳ ናንጋ ያቤሼ ዴራ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሳኣዖኦሌይዳ ማዼ ጌኖ ማዾ ዋይዜ ዎዶና፥
11 Quando o povo da cidade de Jabes, em Gileade, soube do que os filisteus haviam feito com Saul,
12 ጫርሺ ዓሲ ዴንዲ ሳኣዖኦሌና ናኣቶናኮ ሌዞ ዔኪ ያቤሼ ሙኬኔ፤ ዒኢካ ዓኣ ሻኣቦ ዴማ ዔያታ ዱኡኬስካፓ ላንካይ ኬሊ ጉቤ ሙኡዚ ሃሺ ሲዬኔ።
12 os seus moradores mais corajosos foram, pegaram os corpos de Saul e dos seus filhos e os levaram para Jabes. Eles os sepultaram debaixo de um carvalho e jejuaram sete dias.
13 ሳኣዖኦሌ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንታያ ማዒባኣሢሮ ሃይቄኔ፤ ዒዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ማዺ ኩንሦ ዒፄኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ሃሺ ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዦ ዔኤላ ዓሶ ዦኦቺሢና ካራ ዴንቃኒ ኮዔኔ፤
13 Saul morreu assim porque foi infiel a Deus, o Senhor . Ele desobedeceu aos mandamentos de Deus e consultou os espíritos dos mortos,
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዚ ጋዓቴያ ዒዚ ዖኦጮ ዒፄሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዎዼኔ፤ ዬካፓ ካኣቱሞዋ ዒዛኮ ዒሴዬ ናኣዚ፥ ዳውቴ ባንሢ ሺርሼኔ።
14 em vez de consultar o Senhor . Por isso, Deus o matou e entregou o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.