Judas 1
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARC
1 Juta kaꞌene Jesu Keriso oni pwea ꞌee Jemisi oni ꞌuꞌuijiꞌi ea kaꞌene Amo Godira oja mihe ꞌumenauꞌe Jesu Keriso onaꞌe ꞌajohaꞌejuꞌe hijujihi punaꞌe veju.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 ꞌEne veje numisaraa ꞌee matauviꞌina ꞌee oja mihujara joni vaja emarena paranama.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Napuhu nuna kaꞌene na oja mihiꞌinakije na ꞌunama kaꞌene nú venume maranúana kaꞌene nú apejaji asura vene ja ꞌwaraꞌirono amairiaravuta. ꞌEnakaivo na iviamaa asurakaho vene ja jarirame ꞌwaravujaho nimairoa kaꞌene Godira Huni ehija mihajaho ja ija kisi ꞌuname ꞌajohunaꞌe asurakaho veju.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Ijihuni maijaho ea ꞌahoꞌa iviamaa ja pakiꞌejuꞌe nisareri joni vaji vuꞌe ijá ꞌiavo Godira nú vwihanúe aremu jihunaꞌe nú ꞌunama sisea vejiꞌi hihuna ꞌiavu. Ea kajija nitama iji pijihareja ꞌotua vetihunaꞌe ꞌwaramana. Pu ea siseaꞌomo Godoni maiji vwihanúajaho taꞌarohe apene ꞌuname sisea ꞌuasa vene ꞌee núni Natohwa kaꞌene Jesu Kerisoho hemahu.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Ja nihejiꞌina kaivo na kúꞌo ja vwihaꞌavarono ꞌwaravu. Natohwijara ea Ijipiti niꞌajihume roe usevara vo ea kaꞌene panimaa rojajija Hu venaume paꞌarejara.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 ꞌEne ꞌona ojiꞌina kaꞌene puni tinia nimaa nimaijaho arevajija Hu senia kaꞌene majama nahunijino kamorame irechamiuꞌe nututi Godoni ꞌotua kaꞌene vea niꞌiniji ꞌajaha hiju.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Ijaho niareri Satami ho Kamora ꞌee ara mamaꞌina ꞌahoꞌa kaꞌene ijihipuni rori navujipo hine sisea kaꞌene ꞌuasa vene ꞌee ꞌunama sisea kaꞌene emaapo pavejujaho vene napapo napara ihanie ojuꞌe parupo parua ihanie ojuraꞌomo ea kajija iviamaa vena kaꞌene majama rejiꞌi namuji hiju. Ijihunaꞌe nú ijí kime vwihahuna.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ijí ꞌunama nikwinuꞌina kajino ea ikija ꞌuꞌo sisea navaha punaꞌi rone ꞌee puni haha ruarahe ꞌee ea kaꞌene mamaꞌinijija pataarorahe ꞌee ꞌona ojiꞌina puni mamaꞌini jihipunaꞌi ira sisea ꞌwaravu.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 ꞌEnakaivo Maikeru kaꞌene ꞌona ojiꞌina puni natohwijara Setaniꞌi Mosisi oni hahiji pakama vahacharavajaho ira sisea paꞌwaramana kaivo hu ma ijá ꞌwamane Natohwijara a eha mahuha ꞌwamana.
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 ꞌEnakaivo ea ikija uneunecha kaꞌene pu pahena pakivujija ronahe ꞌee siripavura ꞌee areri ꞌua maha punaꞌi puni vwihaijino vene ꞌee pura uneunecha ijaꞌina kaꞌene vejujipo pu ruarahiura.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Pu eha sisea apehuna. Ijihuni maijaho pu Keni oni ꞌunamijino vaꞌara ꞌee eha apehuni jihunaꞌe Peramura venajaꞌinaꞌe vejura ꞌee Korara ninakarame rena paꞌarena jaꞌinaꞌe vejura.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Ea ikijahija jara ahuma ꞌiruma ijuri vaji vuꞌujija areri naꞌapo soha vaji navujaꞌina pu vea kaꞌene ja puꞌúmo ꞌirumaꞌe ijujaho pu pajuvura ꞌee pu pusumano ꞌajoꞌarame areri ꞌimitia toa paꞌanaꞌe ꞌasiasii ꞌanae vaꞌujaꞌine ꞌee ichi nahenareꞌe ꞌina paꞌirima navujaꞌina. Pu chinuma mahoꞌo jahejuꞌe sarasaha paraju jaꞌina.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Pura sisea kaꞌene vejujihuni juhijaho areri sohi ajira amene sapa reꞌejuꞌe chiha ani rene siserasahe navujaꞌina. Pu areri chinapo majikari jaheusahu jaꞌina. ꞌEnaꞌomo nututa kaꞌene naꞌi naꞌii vajame navujaho punaꞌe aneja púsa paꞌanaꞌe ranavuꞌe ꞌajiha namu.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 ꞌEne ike ꞌunama nikwinuꞌina kaꞌinaꞌe Inakira Atamu oni amuhija iropu noꞌo paꞌareꞌeme iraka kaꞌene túnaꞌi rehuniji kime ijá ꞌiama Kaha! Natohwijaho Huni ehija kaꞌene arira maijihi puꞌúmo ea nihoꞌo mapoka mapoka asisame roara.
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 Hu ea mapoka mahoꞌo aherame roe ꞌotua vetihuna ꞌee ea sisesa kaꞌene puni vaji hine ꞌunama sisearu vejujija ꞌee ira sisea kaꞌene ea sisesa kajipo Hua niname ꞌwarava jihunaꞌe avahuna.
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Ea ikija suiꞌine ꞌee ea namaꞌirono puni sisea sarame ꞌee sisea irakaꞌe pu ura renaujaho ma ijí vejura. Pu ira toa rukinaꞌomo pu ea pisimiꞌi pununaꞌi uneunecha maa ijí ꞌekaꞌiro avajura.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 ꞌEnakaivo ja vwehu nune na ja oja mihiꞌine ira kaꞌene núni Natohwa Jesu Keriso oni apasorupo ꞌwaravajaho vwihaꞌavara.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Pu ja ijá ꞌiavare Vea túchamaa reꞌeje ea matihiꞌina mapokaꞌe puni hahijara sisea kaꞌene itunavujiru vejiꞌi hihuna ꞌiavara.
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ea ikihipuni vwihaijaho mweꞌa ikehuni ura ijara ituꞌone navujihunaꞌe pura vejiꞌi ea ahaame ꞌoiꞌoi hihuna. Ijihuni maijaho Godoni ꞌAvena puni vaja paꞌana.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 ꞌEnakaivo vwehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije joni nimaaroijaho veje emareꞌamana. ꞌEꞌeje Godoni ꞌAvena vajijino siporua ꞌoꞌavara.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 ꞌEne Godira oja múhana vajijino hijiꞌi núni Natohwa Jesu Kerisora numiruma vaꞌe majama hihuniji ꞌeꞌuhuniji ꞌajaha hiꞌavara.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 ꞌEne ea ꞌahoꞌa kaꞌene puruva retiꞌejuꞌe hijujija numiraꞌavara.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 ꞌEne ea ꞌahoꞌa kaꞌene veni vaꞌujija siriramiꞌavara ꞌee ea ꞌahoꞌa juviꞌi numiraꞌavara kaivo ja pakiꞌeje puni siseijara ja arumaꞌama.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 ꞌEnajihunaꞌe Hura areri ꞌajohaꞌeje paꞌamaaresume ꞌee Hura veje ja Huni hanajiꞌini jihuni unaꞌi ariraꞌe teamanaꞌeje namihuna.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Núni Godi nikwinu kaꞌene núa venume maranúaji taꞌaroha. ꞌEne Jesu Keriso kaꞌene núni Natohwi jihuni vaji taꞌaroha. Hanajiꞌina Harura Niꞌina ꞌAjohaiꞌina Ajira Rukina ijija Huna. Hu nitama rene majama ijaꞌina. Ameni.
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.