Apocalipse 7

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ijaꞌina renani túnaꞌiji na kavume ꞌona ojiꞌina noꞌona noꞌo mweꞌa kehuni kúra noꞌona noꞌo ijí namijara. Pu mweꞌa kehuni hwasisia noꞌona noꞌo ijí ꞌuninamie namijara. ꞌEjakame hwasisia ike mweꞌa soha ꞌee icha ꞌaha paroꞌamarono ꞌuninamiara.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Na kaꞌeme vea ajimuni tinijino ꞌona ojiꞌina pina ariha roana. Hu Godi kaꞌene majama hijiꞌini jihuni ꞌahaaviꞌina apena roana. Onaꞌojiꞌina noꞌona noꞌo kaꞌene ike mweꞌa ꞌee soha ruaraꞌavarono harura miha jihipuni roe ira ajira ikaꞌina ꞌwaramana.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Ja mweꞌa soha ꞌee icha paruaraꞌavara. ꞌEnavo areꞌeje nú Godoni kaukara vejiꞌini jihipuni varipata aacha irechaꞌavara.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Isureri oni harihiji jihipuni amuhija icharo ꞌoiꞌoi ahaꞌavajaho na nihejuta. Ea kaꞌene ahaavajaho nihoꞌo mapoka mapoka (144,000) tahuma hejuta.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Juta ona mapoka mapoka (12,000)
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Aseri ona mapoka mapoka (12,000)
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simiani ona mapoka mapoka (12,000)
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Sepurani ona mapoka mapoka (12,000)
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ijaꞌina renani túnaꞌi na kavujaho ea mapoka mapoka areri patahuna kivuta. Ea kaꞌene ijí hijajaho kwaa ani aniꞌine ara ani aniꞌine ea ani aniꞌine ꞌee ira ani aniꞌinijija toronu ꞌee Remui jihipuni unaꞌi ateha sajasaꞌina same harajaꞌa ꞌuninamie namijara.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 ꞌEjiꞌi pu ira ajira ijá ꞌwava Núni Niꞌajúhiꞌinijaho Godi kaꞌene toronu ꞌahi hinujiꞌo Remui jihipunaꞌi rena roana ꞌwavara.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Toronu eruta ꞌee unenu ꞌahoꞌa maiꞌo hijiꞌina noꞌona noꞌo ijihipuni rora kaji ꞌona ojiꞌina mahoꞌo tautiha namijara. ꞌEnaꞌomo ijipo toronu kajihuni unaꞌi mweꞌi arihe Godi oja mahiꞌi ijá ꞌwava
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Nimaa! Merajihiꞌina taꞌarohiꞌina henaka nimaijina temaraviꞌina iha taꞌarohiꞌina harura ꞌee ajira ijaho majamano núni Godijihuna. Ameni! ꞌwavara.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 ꞌEne eruta kwinu na aporima ijá ꞌwima Ea kaꞌene ike ateha sajasaꞌina saviꞌinakija irahije ꞌee pu ichihi rena roare? ꞌwimana.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 ꞌEjume na ijá ꞌwavo Nuni natohwe! Na pana vo a hejiꞌina ꞌwavuta. Hu ijá ꞌwima Ea ikijahija sisea niꞌimaꞌura vajijino roe usevara. Pu Remui jihuni ꞌaijino puni ateha sovume sajasaꞌina rejara.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Ijihuni hahi pu Godoni toronu unaꞌina. ꞌEnajihunaꞌe pu vea rira naꞌia Huni Temiporu kaukara vejura. ꞌEjukame toronu ꞌahi hinujara Huni harai ari pu raurihe raajihuna.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 ꞌEjakame pu kúꞌo pamatunahuna. ꞌEne toa kúꞌo pahuaname vea kúꞌo paꞌanie ꞌee vea kúꞌo paraturihuna.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ijihuni maijaho Remuijara toronu huni rira muꞌoa rene puni ꞌAjohaꞌina rehuna. ꞌEne aherame majama hihuni toúji vahuna. ꞌEjakame Godira puni niatoa mahoꞌo ukunihuna.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.