Apocalipse 6

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na kaꞌeme vea kaꞌene Remuijara aja iropu noꞌo vajijino kwinu rasamana. Na heꞌeme unenu ꞌahoꞌa kaꞌene maiꞌo hijiꞌina noꞌona noꞌo puni vaji kwinu ira ajira akúpa punaꞌi ikaꞌina ꞌwamana. Roa!
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Kama! ꞌEjume na niriꞌi kavujaho ea kaꞌene hosi sajasaꞌina ꞌahi hinajaho juaha rukina. Ea kajaho koraunua mahumakame hu ara ꞌeꞌunie apena vaꞌana.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Vea kaꞌene aja amuri jihuni roriji Hu rasamajaho na heꞌeme unenu maiꞌo hijiꞌina pinijara ijá ꞌwamana. Roa!
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 ꞌEꞌeme ea kaꞌene hosi aviꞌina ꞌahi hinajaho ro ꞌeꞌunana. Ea kajaho harura ꞌee soꞌwa jopatuꞌura mahumakame hu mweꞌaki matauviꞌina kaꞌene namuji ꞌetujihakame ꞌeka mapokijija opuipo ꞌanaꞌarahuna.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Vea kaꞌene aja noꞌopisu ijí Hu rasamajaho na heꞌeme unenu maiꞌo hijiꞌina pinijara ijá ꞌwamana. Roa kama! ꞌEꞌeme ea kaꞌene hosi aja ꞌahi hinajaho ro ꞌeꞌunana. Ea kajihuni ija ꞌahi sikeria noꞌo navara.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 ꞌEne unenu ꞌahoꞌa kaꞌene maiꞌo hijiꞌina noꞌona noꞌo kajihipuni vaji ira rena roe ikaꞌina ꞌwamana. Harava kapusi kwinu monia mapoka mapoka (K40) ꞌimehuna. ꞌEne sikoni noꞌopisu monia mapoka mapoka ꞌimehuna. Varea ꞌee ꞌwainia paniisaꞌavara ꞌwamana.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Vea kaꞌene aja noꞌona noꞌo ijí Hu rasamajaho na heꞌeme unenu maiꞌo hijiꞌina túchamaijara ijá ꞌwamana. Roa kama!
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 ꞌEꞌeme ea kaꞌene hosi haha pasa ꞌahi hinajaho ro ꞌeꞌunana. Ea kajihuni ihijaho Kwamasahujina. ꞌEꞌeme Hetisi túnaꞌi ꞌararihae roana. Ea kajija harura mihume mweꞌa pwinakine soꞌwi ꞌanie matuni ꞌanie atama ꞌanie mweꞌakihi puni hanuha sisesapo ruarahuna mihana.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Vea kaꞌene aja iropu ijí Hu rasamajaho na kavume swasa vejuri ꞌaiju hariji ea kaꞌene Godoni ira rone ꞌwarame ꞌee ihajinanava jihunaꞌe ꞌaniume kwamasaha jihipuni ꞌavena kivuta.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Pu ira ajira ikaꞌina ꞌumejara. Natohwe! A nimaa nimaa ariramaa! A vea vecha ea kaꞌene vejume mweꞌi núni ꞌaa arihajija eha mihune?
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 ꞌEnavo eakija ateha sajasaꞌini vajihume savara. ꞌEjumakaviꞌi ijá ꞌiama Maꞌuko ꞌajahiꞌi siheria veꞌavara. Ea kaꞌene ja puꞌúmo kaukara vejiꞌina ꞌee joni vwehija ꞌaniume kwamasaha jaꞌinaꞌe ja ꞌania kwamasahakamaꞌe ijiꞌa Na eha veꞌeju ꞌiamana.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Vea kaꞌene aja iropu kwinu ijí Hu rasamajaho na kavume mwevarivura niꞌimaꞌura variꞌeme ike veakaho niꞌimaꞌura nutuma rena nihoꞌo naꞌinaꞌi vajama namana. ꞌEꞌeme masapa ꞌaa punaꞌi rena naminana.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 ꞌEꞌejume akúpi ꞌahi china kahija jaheꞌusahe areri turipapo hwasisiapo hwasiꞌejuꞌe arihu jaꞌinaꞌe jaheꞌusunahe arihara.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 ꞌEne akúpa kahaho riri isoma vajaꞌeme atehapo ronu ronu mwama vaꞌujaꞌinaꞌe mwama vaꞌana. ꞌEꞌejume huriꞌa ꞌee mutumutua tiraꞌusahara.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ijaꞌina renani veijaho mweꞌa kehuni kinia ea mamaꞌina amia ꞌajohuri natohwa ea uneunecha rukina ea harusina pwea ꞌee ea matausahiꞌina juhaha vaꞌe huriꞌa vaji muna ara ꞌee miꞌira vaji tanasahara.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ꞌEjiꞌi pu huriꞌa ꞌee muna ijí ꞌwaramareja ijá ꞌiava Toronu ꞌahi hinujihuni unaijí ꞌee Remuijihuni seniji ꞌauma ꞌee tahuꞌoꞌune roe nuhúha.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ijihuni maijaho Puni senijihuni vea niꞌinijara roanaꞌomo ꞌú irara areri Puni unaꞌa namiuꞌena?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.