Apocalipse 4

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ijihuni túnaꞌi na niriꞌi kamarene tatavuta. Na niriꞌi kavujaho akúpa ꞌahi vwicha jaraa namana. ꞌEꞌejume na ira amura hejujaho areri viatiꞌina punaꞌi ꞌumenani vajiji ikaꞌina ꞌwarimana. Iki ajima roe Nara raka kaꞌene ikehuni túnaꞌi maiꞌo rehuniji najahuma ꞌwimana.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Niꞌaha kwinu na ꞌAveni vaji hijiꞌi kavume akúpa ꞌahi toronu namiꞌeme ea pina ijihuni ꞌaha kajine asuma hinana.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ea kaꞌene ijihuni ꞌahi asuma hinajaho areri jasipa (muna) satisi saꞌina. ꞌEne toronu kajaho anuaki same tautihana. ꞌEne ijaho emarori saꞌina renana.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Toronu kajaho toronu ꞌahoꞌa mapoka (24) ijano same tautihara. ꞌEꞌeme ijihuni ꞌaha kajine eruta mapoka (24) ijihuni ꞌahi hijajaho ateha sajasaꞌini same koraunua kaꞌene korutia vejajija puni húmata ꞌahi sama hijara.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Toronu vaja kaji rene vea piꞌime akúpa ꞌoꞌi vajame taratarai mahana. ꞌEne naheha iropu noꞌo toronu unaꞌi rejiꞌi navara. Ijaho Godoni ꞌAvena iropu noꞌo kajihina.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Toronu kajihuni unaꞌijaho soha saꞌina kajaho nihoꞌo pavarime pavenana kaivo maneꞌa saꞌina renana. Toronu rira muꞌoa ꞌee rora kajaho unenuꞌa ꞌahoꞌa kaꞌene maiꞌo hijiꞌina noꞌona noꞌo hine tautihara. Pu unaꞌa túnaꞌa nia ani rejiꞌina.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ijí uneka amurijaho raioni saꞌina. ꞌEjume pinijaho purumakau saꞌina. Pinijihuni niꞌurijaho emaa saꞌina. Túchamaijaho púrúha saꞌina.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 ꞌEne ijí uneka kaꞌene noꞌona noꞌo maiꞌo hijiꞌinijija ꞌoiꞌoi taha iropu kwinu rukina. Puni taha hura hara nia ani rejiꞌina. ꞌEjuꞌe veiriꞌa naꞌia pu ikaꞌina ꞌwaviꞌi hiju.
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Ea kaꞌene aneja púsa paꞌajara toronu ꞌahi hiꞌeme uneka kaꞌene maiꞌo hijiꞌinijipo Huni iha ahasirime taꞌarohe temani ꞌwaviꞌi hijara.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 ꞌEꞌeje eruta (24) ijipo heꞌavajaho Ea kaꞌene toronu ꞌahi hinujihuni unaꞌi ariha oja mahiꞌi puni koraunua nitehe Huni toronu unaꞌi irechaviꞌi Majama Hijiꞌinijaho ikaꞌina ꞌwaꞌeja.
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Oo núni Godi ꞌee Natohwe A nihoꞌo arerinaꞌomo Oni iha ahasirime taꞌarorahe harura ꞌekahuna. Ijihuni maijaho Ara uneunecha mahoꞌo vesihana. Ara oni ura ijí vena irechamana.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.