Apocalipse 20

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌEne Godoni ꞌona ojiꞌina pina na kaꞌeme maꞌoa kaꞌene tiha paꞌajihuni kia apene ꞌee ija ropunaꞌa senia nihoꞌo niꞌimaꞌura apene akúpi ꞌahi rena roana.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Anakijaho hu tapara nitama orijine huni iha ꞌuꞌo ꞌavena sisea ꞌee Setanina. ꞌEnaꞌomo ꞌona ojiꞌina kajara aharu ꞌoname kamomarena juara mapoka mapoka (1,000) ranavuma hinana.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 ꞌEnarena maꞌoa kaꞌene tiha paꞌajihuni vaji piꞌonaꞌikaꞌi vwicha kuturahe tanuma paranana. ꞌEjakame hu kúꞌo kwaa kwaki ea papisimiꞌamarono avanana. ꞌEꞌeje ijí juara mapoka mapoka (1,000) paꞌareꞌeje ijiꞌa vwicha tirasame ꞌee senia rasamahakame ꞌaha maꞌuako ꞌurahohuna.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Na toronu mapoka kivuta. Ea kaꞌene ijihuni toi hijajija ꞌotua vehuni harura mihana. ꞌEne ea kaꞌene Jesu rona ꞌwarame ꞌee Godoni ira kaꞌene ꞌwarava jihunaꞌe uroa ꞌuhuahe ꞌee ea kaꞌene hanuhiji oja pamahe ꞌee huaꞌina kaꞌene vejaji oja pamahe ꞌee huni aacha puni varipata ꞌaha ꞌee ija ꞌaha pairechamiha jihipuni ꞌavena kivuta. ꞌEnaꞌomo ea kajija kúꞌo haha apene ꞌurimarame Keriso puꞌúmo juara mapoka mapoka (1,000) ea ꞌajoaha hijara.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ijija amura ꞌurijajina. ꞌEnavo ea ꞌahoꞌa kaꞌene kwamasahajija paꞌurijaraꞌomo juara mapoka mapoka (1,000) paraꞌeme ijiꞌa ꞌurijara.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Ea kaꞌene amura ꞌurijajija pu ariramaaꞌomo merajihana. Pu kúꞌo kwahuni harurijaho paasitahana. ꞌEnakaivo pu Godiꞌo Jesu puni pirisiti jihunaꞌe Jesu puꞌúmo juara mapoka mapoka (1,000) ea ꞌajoaha hihuna.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Juara mapoka mapoka (1,000) paꞌareꞌeje ijiꞌa Setaniho tipura hinajaho rasame ranahuna.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ꞌEnareje hu ro ꞌeꞌume kwakwa kaꞌene mweꞌa kehuni kúra noꞌona noꞌo ijí vaꞌe ea pisimisahuna. ꞌEne hu Koki ꞌee Mekoki ajira veꞌavarono aherave nianae roe rira kwinu ahuhuna. Ea kajipo roareje naꞌavajaho soha rora huni ajarasa renanaꞌeja.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 ꞌEjakame pu mweꞌa kehuni amara niꞌimaꞌuriji roe Godoni ehipo hine ꞌee ara natohwa kaꞌene Hu oja mahuji júhoturihe ꞌaniꞌiro veꞌeje veni akúpa ꞌahi rena ariha roe renae paranana.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 ꞌAvena sisea kaꞌene pu pisimiajaho piꞌonavume vena marekijiꞌi rejiꞌi namuji hanuhijine ꞌee poropeti iraꞌasinijiꞌo rejaji ꞌonamana. ꞌEjakame veiriꞌa naꞌia majama hianama apena vahuna.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 ꞌEꞌeme toronu sajasaꞌina kaꞌene niꞌimaꞌurijaho kavuta. Ea kaꞌene ijihuni toi asuma hinajihuni unaꞌi mweꞌa ꞌee akúpa juhaha pu vahuna tinia paꞌarenana.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 ꞌEnaꞌomo ea kwamasahiꞌina kivuta. Ea mamaꞌina ea maꞌuꞌumaa ijá toronu unaꞌi namiꞌeme puka jarasamana. ꞌEnarena puka pina apena jaraajaho majama hihuni puka. ꞌEnaꞌomo ea kaꞌene kwamasahajija pura raka kaꞌene vejajija puka ꞌahi kiviꞌi ꞌotua vetiana.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 ꞌEne ea kaꞌene soha vaji kwamasahe ꞌee kwamareꞌe veni rejujija niꞌaha kwinu ꞌurimaraꞌeme pura raka kaꞌene vejaji kiviꞌi ꞌotua vetiana.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 ꞌEnavo kwamasahujine ꞌee tinia kaꞌene kwamasahiꞌinapo hijajaho ijá apene vena niꞌimaꞌura kaꞌene nahúna namajihuni vaji atoꞌarumana. Ijí vena niꞌimaꞌura kaꞌene nahúna namu kajaho kúꞌo kwahunijina.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 ꞌEnaꞌomo majama hihuni puka vajijino ea irahuni iha panaꞌamajaho vena niꞌimaꞌura nahúna naꞌamajino piꞌonahuna.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.