Apocalipse 20
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARA
1 ꞌEne Godoni ꞌona ojiꞌina pina na kaꞌeme maꞌoa kaꞌene tiha paꞌajihuni kia apene ꞌee ija ropunaꞌa senia nihoꞌo niꞌimaꞌura apene akúpi ꞌahi rena roana.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Anakijaho hu tapara nitama orijine huni iha ꞌuꞌo ꞌavena sisea ꞌee Setanina. ꞌEnaꞌomo ꞌona ojiꞌina kajara aharu ꞌoname kamomarena juara mapoka mapoka (1,000) ranavuma hinana.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 ꞌEnarena maꞌoa kaꞌene tiha paꞌajihuni vaji piꞌonaꞌikaꞌi vwicha kuturahe tanuma paranana. ꞌEjakame hu kúꞌo kwaa kwaki ea papisimiꞌamarono avanana. ꞌEꞌeje ijí juara mapoka mapoka (1,000) paꞌareꞌeje ijiꞌa vwicha tirasame ꞌee senia rasamahakame ꞌaha maꞌuako ꞌurahohuna.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Na toronu mapoka kivuta. Ea kaꞌene ijihuni toi hijajija ꞌotua vehuni harura mihana. ꞌEne ea kaꞌene Jesu rona ꞌwarame ꞌee Godoni ira kaꞌene ꞌwarava jihunaꞌe uroa ꞌuhuahe ꞌee ea kaꞌene hanuhiji oja pamahe ꞌee huaꞌina kaꞌene vejaji oja pamahe ꞌee huni aacha puni varipata ꞌaha ꞌee ija ꞌaha pairechamiha jihipuni ꞌavena kivuta. ꞌEnaꞌomo ea kajija kúꞌo haha apene ꞌurimarame Keriso puꞌúmo juara mapoka mapoka (1,000) ea ꞌajoaha hijara.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ijija amura ꞌurijajina. ꞌEnavo ea ꞌahoꞌa kaꞌene kwamasahajija paꞌurijaraꞌomo juara mapoka mapoka (1,000) paraꞌeme ijiꞌa ꞌurijara.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ea kaꞌene amura ꞌurijajija pu ariramaaꞌomo merajihana. Pu kúꞌo kwahuni harurijaho paasitahana. ꞌEnakaivo pu Godiꞌo Jesu puni pirisiti jihunaꞌe Jesu puꞌúmo juara mapoka mapoka (1,000) ea ꞌajoaha hihuna.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Juara mapoka mapoka (1,000) paꞌareꞌeje ijiꞌa Setaniho tipura hinajaho rasame ranahuna.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ꞌEnareje hu ro ꞌeꞌume kwakwa kaꞌene mweꞌa kehuni kúra noꞌona noꞌo ijí vaꞌe ea pisimisahuna. ꞌEne hu Koki ꞌee Mekoki ajira veꞌavarono aherave nianae roe rira kwinu ahuhuna. Ea kajipo roareje naꞌavajaho soha rora huni ajarasa renanaꞌeja.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 ꞌEjakame pu mweꞌa kehuni amara niꞌimaꞌuriji roe Godoni ehipo hine ꞌee ara natohwa kaꞌene Hu oja mahuji júhoturihe ꞌaniꞌiro veꞌeje veni akúpa ꞌahi rena ariha roe renae paranana.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 ꞌAvena sisea kaꞌene pu pisimiajaho piꞌonavume vena marekijiꞌi rejiꞌi namuji hanuhijine ꞌee poropeti iraꞌasinijiꞌo rejaji ꞌonamana. ꞌEjakame veiriꞌa naꞌia majama hianama apena vahuna.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 ꞌEꞌeme toronu sajasaꞌina kaꞌene niꞌimaꞌurijaho kavuta. Ea kaꞌene ijihuni toi asuma hinajihuni unaꞌi mweꞌa ꞌee akúpa juhaha pu vahuna tinia paꞌarenana.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 ꞌEnaꞌomo ea kwamasahiꞌina kivuta. Ea mamaꞌina ea maꞌuꞌumaa ijá toronu unaꞌi namiꞌeme puka jarasamana. ꞌEnarena puka pina apena jaraajaho majama hihuni puka. ꞌEnaꞌomo ea kaꞌene kwamasahajija pura raka kaꞌene vejajija puka ꞌahi kiviꞌi ꞌotua vetiana.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 ꞌEne ea kaꞌene soha vaji kwamasahe ꞌee kwamareꞌe veni rejujija niꞌaha kwinu ꞌurimaraꞌeme pura raka kaꞌene vejaji kiviꞌi ꞌotua vetiana.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 ꞌEnavo kwamasahujine ꞌee tinia kaꞌene kwamasahiꞌinapo hijajaho ijá apene vena niꞌimaꞌura kaꞌene nahúna namajihuni vaji atoꞌarumana. Ijí vena niꞌimaꞌura kaꞌene nahúna namu kajaho kúꞌo kwahunijina.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ꞌEnaꞌomo majama hihuni puka vajijino ea irahuni iha panaꞌamajaho vena niꞌimaꞌura nahúna naꞌamajino piꞌonahuna.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.