Apocalipse 19

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ijaꞌina renani túnaꞌijaho na ea mapoka puni ira nuaka saꞌina akúpa ꞌahi heꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Hareruia maranúiꞌina hanajiꞌine ꞌee harura ijá núni Godijihuna.
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Hu iraka kaꞌene venajaho nimaaꞌe ꞌee arira. Napara kajara ꞌuasa venuni ꞌunamiji mweꞌake vejuꞌe siseranajaho eha sisea mahana. ꞌEne Huni pwehija ꞌaniume kwamasaha jihunaꞌe Godira hu eha sisea mahana ꞌwamana.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Kúꞌo pinijaho pu ijá ꞌwavara Hareruia napara kajihuni ꞌuꞌa nihoꞌo majama tuviꞌi namu ꞌwavara.
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 ꞌEꞌeme eruta mapoka (24) ꞌee unenu ꞌahoꞌa kaꞌene maiꞌo hijiꞌinijija noꞌona noꞌo ijá ariha naviꞌi Godi kaꞌene toronu ꞌahi hinuji oja mahiꞌi ijá ꞌwava Hareruia Ameni! ꞌwavara.
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 ꞌEnavo na heꞌeme ira toronu ꞌahi rene ikaꞌina ꞌwaramana Ja Huni pwea Huni ea mamaꞌina ꞌee Huni ea maꞌuꞌumaa kaꞌene Hu juhaviꞌinijija núni Godiji taꞌaroha ꞌwamana.
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 ꞌEne na heꞌeme ea mapoka puni ira auaka toa mapoka puni irasa rene ꞌee akúpi ꞌaniuꞌe tararimahu jaraꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Hareruia! Núni Godi Natohwa kaꞌene nijaꞌina niꞌimaꞌura rene hijiꞌinijina.
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 ꞌEnakúne roe temarasahe ꞌee mariꞌuha ꞌee Huni iha ahasiriha! Ijihuni maijaho Remuijara napasi nehuni vea nirou. ꞌEne ꞌasúra kaꞌene parui nehuniji ꞌuꞌo amairiarama hinu ꞌwamana.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Hu ateha mavarasaꞌimaa kaꞌene sajasaꞌina ꞌee chiha paꞌajino apúsamana. Ateha maa mavarasaꞌini jihuni maijaho Godoni eapo ariramaa kaꞌene rejajaꞌina.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 ꞌEꞌeme Godoni ꞌona ojiꞌinijara ijá ꞌwima Vuꞌakaho veꞌamana. Ea kaꞌene Remui jihuni napasi nejari ꞌiruma ihunaꞌe ona ꞌwaravajija teamanaꞌavara ꞌwimana. ꞌEne hu kúꞌo ikaꞌina ꞌwarimana Ikija Godoni ira kaꞌene nimaa nimaijina ꞌwimana.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 ꞌEjume na huni unaꞌi one oja maꞌi veꞌeme hu ikaꞌina ꞌwarimana. A pakaꞌeje ijaꞌinaꞌe veꞌama. Na ꞌuꞌo pwea areri a ꞌee oni vwehija kaꞌene Jesu rona ꞌwaraviꞌinijihipu vareꞌina. ꞌEnakúne Godiru oja maꞌamana. Poropesi jihuni maijaho Jesuni vuꞌa kaꞌene samaumai najahujina ꞌwimana.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 ꞌEne na kaꞌeme akúpa ꞌaha vwicha jaraꞌeme hosi sajasaꞌina ijí naminana. Ea kaꞌene ijihuni toi asuma hinajaho huni iha Pauchaviꞌina ꞌee Nimaa Nimaijina. Ijihuni maijaho Hu ꞌotua arira vene ꞌee ajira vejiꞌina.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Huni nia vajijaho vena harurasa renana. Huni húmata ꞌahijaho koraunua mapoka mapoka samana. Huni haha ꞌaha iha namana vo ea ijihuni maijaho pahejara kaivo Huhusu ijihuni maa henana.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 ꞌEne hu ateha jopatuꞌura ꞌaa vaji apúsamarena iruhana. Huni iha Godoni Ira ꞌwavara.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 ꞌEꞌeme amia kaꞌene kahi akúpi ꞌahi hijajija ateha nihoꞌo mavarasaꞌina kaꞌene sajasaꞌina ꞌee chiha paꞌajino same hosia sajasaꞌina ꞌahi Huni túnaꞌi roara.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Huni ira titi soꞌwa echimaꞌura roe ꞌeꞌunana. ꞌEꞌiraꞌomo soꞌwa kajine kwakwa kehi ꞌanihuna. Hura pu ꞌajohaꞌamajaho pijuha ajani vejare punaꞌi rene ꞌajoahuna. ꞌEne Hu Godi niꞌimaꞌuri jihuni sena vajiji ꞌwaini punaꞌi tautihuna.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 ꞌEne huni ateha jopatuꞌura ꞌaha ꞌee Huni vuana ꞌahijino iha ikaꞌina venana. Kini puni Kinijine ꞌee natohwe puni Natohwajina ꞌwame venana.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 ꞌEꞌeme na kavume Godoni ꞌona ojiꞌina pina vea ꞌahi namijiꞌi ira ajira uka mahoꞌo kaꞌene ichutoi jaijasahe ojajaho ikaꞌina ꞌwaramana. Godi joni ꞌiruma niꞌimaꞌura amairiaravuꞌe namukúne nianae ro ahuha.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 ꞌEnareja ja kini puni haha ine ajira vejuri ea mamaꞌina puni haha ine harusimaꞌuri jihipuni haha ine hosi puni haha ine hosi ꞌahi asuma hija jihipuni haha ine emaapuni haha ine ea mahijura ꞌee pwea ea mamaꞌina ꞌee ea maꞌuꞌumai puni haha ihuna.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Na hanuha ꞌee mweꞌa ikehuni kinia ꞌee puni ami ijihi puꞌúmo nianaa roe Ea kaꞌene hosi ꞌahi hinujine ꞌee Huni amia ijihi puꞌúmo ajira veꞌiro roe ahuvara.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Hanuhijine ꞌee poropetia iraꞌasina kaꞌene ea areri pavehuni uneunecha hanuhi jihuni unaꞌi venaji ija kamoravara. ꞌEne ea kaꞌene hura pisimiume hanuhi jihuni aacha apene ꞌee ea hanuhijihu vareꞌina kaꞌene iji vejaji oja mahajihunaꞌe pu noꞌo maiꞌo hiꞌeme veni vaji atoꞌarumaume vena kaꞌene marekijiꞌi rejiꞌi namuji reju.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ꞌEꞌeme ea kaꞌene huni iratiti soꞌwa roa ꞌeꞌuꞌeme hosi ꞌahi hinujara ea ꞌahoꞌijaho soꞌwa kaji ꞌanianaꞌomo puni hahijaho ukapo túasavara.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.