Apocalipse 19
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH
1 Ijaꞌina renani túnaꞌijaho na ea mapoka puni ira nuaka saꞌina akúpa ꞌahi heꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Hareruia maranúiꞌina hanajiꞌine ꞌee harura ijá núni Godijihuna.
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Hu iraka kaꞌene venajaho nimaaꞌe ꞌee arira. Napara kajara ꞌuasa venuni ꞌunamiji mweꞌake vejuꞌe siseranajaho eha sisea mahana. ꞌEne Huni pwehija ꞌaniume kwamasaha jihunaꞌe Godira hu eha sisea mahana ꞌwamana.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Kúꞌo pinijaho pu ijá ꞌwavara Hareruia napara kajihuni ꞌuꞌa nihoꞌo majama tuviꞌi namu ꞌwavara.
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 ꞌEꞌeme eruta mapoka (24) ꞌee unenu ꞌahoꞌa kaꞌene maiꞌo hijiꞌinijija noꞌona noꞌo ijá ariha naviꞌi Godi kaꞌene toronu ꞌahi hinuji oja mahiꞌi ijá ꞌwava Hareruia Ameni! ꞌwavara.
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 ꞌEnavo na heꞌeme ira toronu ꞌahi rene ikaꞌina ꞌwaramana Ja Huni pwea Huni ea mamaꞌina ꞌee Huni ea maꞌuꞌumaa kaꞌene Hu juhaviꞌinijija núni Godiji taꞌaroha ꞌwamana.
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 ꞌEne na heꞌeme ea mapoka puni ira auaka toa mapoka puni irasa rene ꞌee akúpi ꞌaniuꞌe tararimahu jaraꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Hareruia! Núni Godi Natohwa kaꞌene nijaꞌina niꞌimaꞌura rene hijiꞌinijina.
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 ꞌEnakúne roe temarasahe ꞌee mariꞌuha ꞌee Huni iha ahasiriha! Ijihuni maijaho Remuijara napasi nehuni vea nirou. ꞌEne ꞌasúra kaꞌene parui nehuniji ꞌuꞌo amairiarama hinu ꞌwamana.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Hu ateha mavarasaꞌimaa kaꞌene sajasaꞌina ꞌee chiha paꞌajino apúsamana. Ateha maa mavarasaꞌini jihuni maijaho Godoni eapo ariramaa kaꞌene rejajaꞌina.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 ꞌEꞌeme Godoni ꞌona ojiꞌinijara ijá ꞌwima Vuꞌakaho veꞌamana. Ea kaꞌene Remui jihuni napasi nejari ꞌiruma ihunaꞌe ona ꞌwaravajija teamanaꞌavara ꞌwimana. ꞌEne hu kúꞌo ikaꞌina ꞌwarimana Ikija Godoni ira kaꞌene nimaa nimaijina ꞌwimana.
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 ꞌEjume na huni unaꞌi one oja maꞌi veꞌeme hu ikaꞌina ꞌwarimana. A pakaꞌeje ijaꞌinaꞌe veꞌama. Na ꞌuꞌo pwea areri a ꞌee oni vwehija kaꞌene Jesu rona ꞌwaraviꞌinijihipu vareꞌina. ꞌEnakúne Godiru oja maꞌamana. Poropesi jihuni maijaho Jesuni vuꞌa kaꞌene samaumai najahujina ꞌwimana.
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 ꞌEne na kaꞌeme akúpa ꞌaha vwicha jaraꞌeme hosi sajasaꞌina ijí naminana. Ea kaꞌene ijihuni toi asuma hinajaho huni iha Pauchaviꞌina ꞌee Nimaa Nimaijina. Ijihuni maijaho Hu ꞌotua arira vene ꞌee ajira vejiꞌina.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Huni nia vajijaho vena harurasa renana. Huni húmata ꞌahijaho koraunua mapoka mapoka samana. Huni haha ꞌaha iha namana vo ea ijihuni maijaho pahejara kaivo Huhusu ijihuni maa henana.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 ꞌEne hu ateha jopatuꞌura ꞌaa vaji apúsamarena iruhana. Huni iha Godoni Ira ꞌwavara.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 ꞌEꞌeme amia kaꞌene kahi akúpi ꞌahi hijajija ateha nihoꞌo mavarasaꞌina kaꞌene sajasaꞌina ꞌee chiha paꞌajino same hosia sajasaꞌina ꞌahi Huni túnaꞌi roara.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Huni ira titi soꞌwa echimaꞌura roe ꞌeꞌunana. ꞌEꞌiraꞌomo soꞌwa kajine kwakwa kehi ꞌanihuna. Hura pu ꞌajohaꞌamajaho pijuha ajani vejare punaꞌi rene ꞌajoahuna. ꞌEne Hu Godi niꞌimaꞌuri jihuni sena vajiji ꞌwaini punaꞌi tautihuna.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ꞌEne huni ateha jopatuꞌura ꞌaha ꞌee Huni vuana ꞌahijino iha ikaꞌina venana. Kini puni Kinijine ꞌee natohwe puni Natohwajina ꞌwame venana.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 ꞌEꞌeme na kavume Godoni ꞌona ojiꞌina pina vea ꞌahi namijiꞌi ira ajira uka mahoꞌo kaꞌene ichutoi jaijasahe ojajaho ikaꞌina ꞌwaramana. Godi joni ꞌiruma niꞌimaꞌura amairiaravuꞌe namukúne nianae ro ahuha.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 ꞌEnareja ja kini puni haha ine ajira vejuri ea mamaꞌina puni haha ine harusimaꞌuri jihipuni haha ine hosi puni haha ine hosi ꞌahi asuma hija jihipuni haha ine emaapuni haha ine ea mahijura ꞌee pwea ea mamaꞌina ꞌee ea maꞌuꞌumai puni haha ihuna.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Na hanuha ꞌee mweꞌa ikehuni kinia ꞌee puni ami ijihi puꞌúmo nianaa roe Ea kaꞌene hosi ꞌahi hinujine ꞌee Huni amia ijihi puꞌúmo ajira veꞌiro roe ahuvara.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Hanuhijine ꞌee poropetia iraꞌasina kaꞌene ea areri pavehuni uneunecha hanuhi jihuni unaꞌi venaji ija kamoravara. ꞌEne ea kaꞌene hura pisimiume hanuhi jihuni aacha apene ꞌee ea hanuhijihu vareꞌina kaꞌene iji vejaji oja mahajihunaꞌe pu noꞌo maiꞌo hiꞌeme veni vaji atoꞌarumaume vena kaꞌene marekijiꞌi rejiꞌi namuji reju.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 ꞌEꞌeme ea kaꞌene huni iratiti soꞌwa roa ꞌeꞌuꞌeme hosi ꞌahi hinujara ea ꞌahoꞌijaho soꞌwa kaji ꞌanianaꞌomo puni hahijaho ukapo túasavara.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.