Apocalipse 19

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ijaꞌina renani túnaꞌijaho na ea mapoka puni ira nuaka saꞌina akúpa ꞌahi heꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Hareruia maranúiꞌina hanajiꞌine ꞌee harura ijá núni Godijihuna.
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Hu iraka kaꞌene venajaho nimaaꞌe ꞌee arira. Napara kajara ꞌuasa venuni ꞌunamiji mweꞌake vejuꞌe siseranajaho eha sisea mahana. ꞌEne Huni pwehija ꞌaniume kwamasaha jihunaꞌe Godira hu eha sisea mahana ꞌwamana.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Kúꞌo pinijaho pu ijá ꞌwavara Hareruia napara kajihuni ꞌuꞌa nihoꞌo majama tuviꞌi namu ꞌwavara.
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 ꞌEꞌeme eruta mapoka (24) ꞌee unenu ꞌahoꞌa kaꞌene maiꞌo hijiꞌinijija noꞌona noꞌo ijá ariha naviꞌi Godi kaꞌene toronu ꞌahi hinuji oja mahiꞌi ijá ꞌwava Hareruia Ameni! ꞌwavara.
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ꞌEnavo na heꞌeme ira toronu ꞌahi rene ikaꞌina ꞌwaramana Ja Huni pwea Huni ea mamaꞌina ꞌee Huni ea maꞌuꞌumaa kaꞌene Hu juhaviꞌinijija núni Godiji taꞌaroha ꞌwamana.
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 ꞌEne na heꞌeme ea mapoka puni ira auaka toa mapoka puni irasa rene ꞌee akúpi ꞌaniuꞌe tararimahu jaraꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Hareruia! Núni Godi Natohwa kaꞌene nijaꞌina niꞌimaꞌura rene hijiꞌinijina.
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 ꞌEnakúne roe temarasahe ꞌee mariꞌuha ꞌee Huni iha ahasiriha! Ijihuni maijaho Remuijara napasi nehuni vea nirou. ꞌEne ꞌasúra kaꞌene parui nehuniji ꞌuꞌo amairiarama hinu ꞌwamana.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Hu ateha mavarasaꞌimaa kaꞌene sajasaꞌina ꞌee chiha paꞌajino apúsamana. Ateha maa mavarasaꞌini jihuni maijaho Godoni eapo ariramaa kaꞌene rejajaꞌina.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 ꞌEꞌeme Godoni ꞌona ojiꞌinijara ijá ꞌwima Vuꞌakaho veꞌamana. Ea kaꞌene Remui jihuni napasi nejari ꞌiruma ihunaꞌe ona ꞌwaravajija teamanaꞌavara ꞌwimana. ꞌEne hu kúꞌo ikaꞌina ꞌwarimana Ikija Godoni ira kaꞌene nimaa nimaijina ꞌwimana.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 ꞌEjume na huni unaꞌi one oja maꞌi veꞌeme hu ikaꞌina ꞌwarimana. A pakaꞌeje ijaꞌinaꞌe veꞌama. Na ꞌuꞌo pwea areri a ꞌee oni vwehija kaꞌene Jesu rona ꞌwaraviꞌinijihipu vareꞌina. ꞌEnakúne Godiru oja maꞌamana. Poropesi jihuni maijaho Jesuni vuꞌa kaꞌene samaumai najahujina ꞌwimana.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 ꞌEne na kaꞌeme akúpa ꞌaha vwicha jaraꞌeme hosi sajasaꞌina ijí naminana. Ea kaꞌene ijihuni toi asuma hinajaho huni iha Pauchaviꞌina ꞌee Nimaa Nimaijina. Ijihuni maijaho Hu ꞌotua arira vene ꞌee ajira vejiꞌina.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Huni nia vajijaho vena harurasa renana. Huni húmata ꞌahijaho koraunua mapoka mapoka samana. Huni haha ꞌaha iha namana vo ea ijihuni maijaho pahejara kaivo Huhusu ijihuni maa henana.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 ꞌEne hu ateha jopatuꞌura ꞌaa vaji apúsamarena iruhana. Huni iha Godoni Ira ꞌwavara.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 ꞌEꞌeme amia kaꞌene kahi akúpi ꞌahi hijajija ateha nihoꞌo mavarasaꞌina kaꞌene sajasaꞌina ꞌee chiha paꞌajino same hosia sajasaꞌina ꞌahi Huni túnaꞌi roara.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Huni ira titi soꞌwa echimaꞌura roe ꞌeꞌunana. ꞌEꞌiraꞌomo soꞌwa kajine kwakwa kehi ꞌanihuna. Hura pu ꞌajohaꞌamajaho pijuha ajani vejare punaꞌi rene ꞌajoahuna. ꞌEne Hu Godi niꞌimaꞌuri jihuni sena vajiji ꞌwaini punaꞌi tautihuna.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ꞌEne huni ateha jopatuꞌura ꞌaha ꞌee Huni vuana ꞌahijino iha ikaꞌina venana. Kini puni Kinijine ꞌee natohwe puni Natohwajina ꞌwame venana.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 ꞌEꞌeme na kavume Godoni ꞌona ojiꞌina pina vea ꞌahi namijiꞌi ira ajira uka mahoꞌo kaꞌene ichutoi jaijasahe ojajaho ikaꞌina ꞌwaramana. Godi joni ꞌiruma niꞌimaꞌura amairiaravuꞌe namukúne nianae ro ahuha.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ꞌEnareja ja kini puni haha ine ajira vejuri ea mamaꞌina puni haha ine harusimaꞌuri jihipuni haha ine hosi puni haha ine hosi ꞌahi asuma hija jihipuni haha ine emaapuni haha ine ea mahijura ꞌee pwea ea mamaꞌina ꞌee ea maꞌuꞌumai puni haha ihuna.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Na hanuha ꞌee mweꞌa ikehuni kinia ꞌee puni ami ijihi puꞌúmo nianaa roe Ea kaꞌene hosi ꞌahi hinujine ꞌee Huni amia ijihi puꞌúmo ajira veꞌiro roe ahuvara.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Hanuhijine ꞌee poropetia iraꞌasina kaꞌene ea areri pavehuni uneunecha hanuhi jihuni unaꞌi venaji ija kamoravara. ꞌEne ea kaꞌene hura pisimiume hanuhi jihuni aacha apene ꞌee ea hanuhijihu vareꞌina kaꞌene iji vejaji oja mahajihunaꞌe pu noꞌo maiꞌo hiꞌeme veni vaji atoꞌarumaume vena kaꞌene marekijiꞌi rejiꞌi namuji reju.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 ꞌEꞌeme ea kaꞌene huni iratiti soꞌwa roa ꞌeꞌuꞌeme hosi ꞌahi hinujara ea ꞌahoꞌijaho soꞌwa kaji ꞌanianaꞌomo puni hahijaho ukapo túasavara.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.