Apocalipse 19

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ijaꞌina renani túnaꞌijaho na ea mapoka puni ira nuaka saꞌina akúpa ꞌahi heꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Hareruia maranúiꞌina hanajiꞌine ꞌee harura ijá núni Godijihuna.
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Hu iraka kaꞌene venajaho nimaaꞌe ꞌee arira. Napara kajara ꞌuasa venuni ꞌunamiji mweꞌake vejuꞌe siseranajaho eha sisea mahana. ꞌEne Huni pwehija ꞌaniume kwamasaha jihunaꞌe Godira hu eha sisea mahana ꞌwamana.
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Kúꞌo pinijaho pu ijá ꞌwavara Hareruia napara kajihuni ꞌuꞌa nihoꞌo majama tuviꞌi namu ꞌwavara.
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 ꞌEꞌeme eruta mapoka (24) ꞌee unenu ꞌahoꞌa kaꞌene maiꞌo hijiꞌinijija noꞌona noꞌo ijá ariha naviꞌi Godi kaꞌene toronu ꞌahi hinuji oja mahiꞌi ijá ꞌwava Hareruia Ameni! ꞌwavara.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ꞌEnavo na heꞌeme ira toronu ꞌahi rene ikaꞌina ꞌwaramana Ja Huni pwea Huni ea mamaꞌina ꞌee Huni ea maꞌuꞌumaa kaꞌene Hu juhaviꞌinijija núni Godiji taꞌaroha ꞌwamana.
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 ꞌEne na heꞌeme ea mapoka puni ira auaka toa mapoka puni irasa rene ꞌee akúpi ꞌaniuꞌe tararimahu jaraꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Hareruia! Núni Godi Natohwa kaꞌene nijaꞌina niꞌimaꞌura rene hijiꞌinijina.
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ꞌEnakúne roe temarasahe ꞌee mariꞌuha ꞌee Huni iha ahasiriha! Ijihuni maijaho Remuijara napasi nehuni vea nirou. ꞌEne ꞌasúra kaꞌene parui nehuniji ꞌuꞌo amairiarama hinu ꞌwamana.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Hu ateha mavarasaꞌimaa kaꞌene sajasaꞌina ꞌee chiha paꞌajino apúsamana. Ateha maa mavarasaꞌini jihuni maijaho Godoni eapo ariramaa kaꞌene rejajaꞌina.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 ꞌEꞌeme Godoni ꞌona ojiꞌinijara ijá ꞌwima Vuꞌakaho veꞌamana. Ea kaꞌene Remui jihuni napasi nejari ꞌiruma ihunaꞌe ona ꞌwaravajija teamanaꞌavara ꞌwimana. ꞌEne hu kúꞌo ikaꞌina ꞌwarimana Ikija Godoni ira kaꞌene nimaa nimaijina ꞌwimana.
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 ꞌEjume na huni unaꞌi one oja maꞌi veꞌeme hu ikaꞌina ꞌwarimana. A pakaꞌeje ijaꞌinaꞌe veꞌama. Na ꞌuꞌo pwea areri a ꞌee oni vwehija kaꞌene Jesu rona ꞌwaraviꞌinijihipu vareꞌina. ꞌEnakúne Godiru oja maꞌamana. Poropesi jihuni maijaho Jesuni vuꞌa kaꞌene samaumai najahujina ꞌwimana.
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 ꞌEne na kaꞌeme akúpa ꞌaha vwicha jaraꞌeme hosi sajasaꞌina ijí naminana. Ea kaꞌene ijihuni toi asuma hinajaho huni iha Pauchaviꞌina ꞌee Nimaa Nimaijina. Ijihuni maijaho Hu ꞌotua arira vene ꞌee ajira vejiꞌina.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Huni nia vajijaho vena harurasa renana. Huni húmata ꞌahijaho koraunua mapoka mapoka samana. Huni haha ꞌaha iha namana vo ea ijihuni maijaho pahejara kaivo Huhusu ijihuni maa henana.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 ꞌEne hu ateha jopatuꞌura ꞌaa vaji apúsamarena iruhana. Huni iha Godoni Ira ꞌwavara.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 ꞌEꞌeme amia kaꞌene kahi akúpi ꞌahi hijajija ateha nihoꞌo mavarasaꞌina kaꞌene sajasaꞌina ꞌee chiha paꞌajino same hosia sajasaꞌina ꞌahi Huni túnaꞌi roara.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Huni ira titi soꞌwa echimaꞌura roe ꞌeꞌunana. ꞌEꞌiraꞌomo soꞌwa kajine kwakwa kehi ꞌanihuna. Hura pu ꞌajohaꞌamajaho pijuha ajani vejare punaꞌi rene ꞌajoahuna. ꞌEne Hu Godi niꞌimaꞌuri jihuni sena vajiji ꞌwaini punaꞌi tautihuna.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ꞌEne huni ateha jopatuꞌura ꞌaha ꞌee Huni vuana ꞌahijino iha ikaꞌina venana. Kini puni Kinijine ꞌee natohwe puni Natohwajina ꞌwame venana.
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 ꞌEꞌeme na kavume Godoni ꞌona ojiꞌina pina vea ꞌahi namijiꞌi ira ajira uka mahoꞌo kaꞌene ichutoi jaijasahe ojajaho ikaꞌina ꞌwaramana. Godi joni ꞌiruma niꞌimaꞌura amairiaravuꞌe namukúne nianae ro ahuha.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 ꞌEnareja ja kini puni haha ine ajira vejuri ea mamaꞌina puni haha ine harusimaꞌuri jihipuni haha ine hosi puni haha ine hosi ꞌahi asuma hija jihipuni haha ine emaapuni haha ine ea mahijura ꞌee pwea ea mamaꞌina ꞌee ea maꞌuꞌumai puni haha ihuna.
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Na hanuha ꞌee mweꞌa ikehuni kinia ꞌee puni ami ijihi puꞌúmo nianaa roe Ea kaꞌene hosi ꞌahi hinujine ꞌee Huni amia ijihi puꞌúmo ajira veꞌiro roe ahuvara.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Hanuhijine ꞌee poropetia iraꞌasina kaꞌene ea areri pavehuni uneunecha hanuhi jihuni unaꞌi venaji ija kamoravara. ꞌEne ea kaꞌene hura pisimiume hanuhi jihuni aacha apene ꞌee ea hanuhijihu vareꞌina kaꞌene iji vejaji oja mahajihunaꞌe pu noꞌo maiꞌo hiꞌeme veni vaji atoꞌarumaume vena kaꞌene marekijiꞌi rejiꞌi namuji reju.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 ꞌEꞌeme ea kaꞌene huni iratiti soꞌwa roa ꞌeꞌuꞌeme hosi ꞌahi hinujara ea ꞌahoꞌijaho soꞌwa kaji ꞌanianaꞌomo puni hahijaho ukapo túasavara.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.