Apocalipse 19

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ijaꞌina renani túnaꞌijaho na ea mapoka puni ira nuaka saꞌina akúpa ꞌahi heꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Hareruia maranúiꞌina hanajiꞌine ꞌee harura ijá núni Godijihuna.
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Hu iraka kaꞌene venajaho nimaaꞌe ꞌee arira. Napara kajara ꞌuasa venuni ꞌunamiji mweꞌake vejuꞌe siseranajaho eha sisea mahana. ꞌEne Huni pwehija ꞌaniume kwamasaha jihunaꞌe Godira hu eha sisea mahana ꞌwamana.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Kúꞌo pinijaho pu ijá ꞌwavara Hareruia napara kajihuni ꞌuꞌa nihoꞌo majama tuviꞌi namu ꞌwavara.
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 ꞌEꞌeme eruta mapoka (24) ꞌee unenu ꞌahoꞌa kaꞌene maiꞌo hijiꞌinijija noꞌona noꞌo ijá ariha naviꞌi Godi kaꞌene toronu ꞌahi hinuji oja mahiꞌi ijá ꞌwava Hareruia Ameni! ꞌwavara.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 ꞌEnavo na heꞌeme ira toronu ꞌahi rene ikaꞌina ꞌwaramana Ja Huni pwea Huni ea mamaꞌina ꞌee Huni ea maꞌuꞌumaa kaꞌene Hu juhaviꞌinijija núni Godiji taꞌaroha ꞌwamana.
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 ꞌEne na heꞌeme ea mapoka puni ira auaka toa mapoka puni irasa rene ꞌee akúpi ꞌaniuꞌe tararimahu jaraꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Hareruia! Núni Godi Natohwa kaꞌene nijaꞌina niꞌimaꞌura rene hijiꞌinijina.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 ꞌEnakúne roe temarasahe ꞌee mariꞌuha ꞌee Huni iha ahasiriha! Ijihuni maijaho Remuijara napasi nehuni vea nirou. ꞌEne ꞌasúra kaꞌene parui nehuniji ꞌuꞌo amairiarama hinu ꞌwamana.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Hu ateha mavarasaꞌimaa kaꞌene sajasaꞌina ꞌee chiha paꞌajino apúsamana. Ateha maa mavarasaꞌini jihuni maijaho Godoni eapo ariramaa kaꞌene rejajaꞌina.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 ꞌEꞌeme Godoni ꞌona ojiꞌinijara ijá ꞌwima Vuꞌakaho veꞌamana. Ea kaꞌene Remui jihuni napasi nejari ꞌiruma ihunaꞌe ona ꞌwaravajija teamanaꞌavara ꞌwimana. ꞌEne hu kúꞌo ikaꞌina ꞌwarimana Ikija Godoni ira kaꞌene nimaa nimaijina ꞌwimana.
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 ꞌEjume na huni unaꞌi one oja maꞌi veꞌeme hu ikaꞌina ꞌwarimana. A pakaꞌeje ijaꞌinaꞌe veꞌama. Na ꞌuꞌo pwea areri a ꞌee oni vwehija kaꞌene Jesu rona ꞌwaraviꞌinijihipu vareꞌina. ꞌEnakúne Godiru oja maꞌamana. Poropesi jihuni maijaho Jesuni vuꞌa kaꞌene samaumai najahujina ꞌwimana.
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 ꞌEne na kaꞌeme akúpa ꞌaha vwicha jaraꞌeme hosi sajasaꞌina ijí naminana. Ea kaꞌene ijihuni toi asuma hinajaho huni iha Pauchaviꞌina ꞌee Nimaa Nimaijina. Ijihuni maijaho Hu ꞌotua arira vene ꞌee ajira vejiꞌina.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Huni nia vajijaho vena harurasa renana. Huni húmata ꞌahijaho koraunua mapoka mapoka samana. Huni haha ꞌaha iha namana vo ea ijihuni maijaho pahejara kaivo Huhusu ijihuni maa henana.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 ꞌEne hu ateha jopatuꞌura ꞌaa vaji apúsamarena iruhana. Huni iha Godoni Ira ꞌwavara.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 ꞌEꞌeme amia kaꞌene kahi akúpi ꞌahi hijajija ateha nihoꞌo mavarasaꞌina kaꞌene sajasaꞌina ꞌee chiha paꞌajino same hosia sajasaꞌina ꞌahi Huni túnaꞌi roara.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Huni ira titi soꞌwa echimaꞌura roe ꞌeꞌunana. ꞌEꞌiraꞌomo soꞌwa kajine kwakwa kehi ꞌanihuna. Hura pu ꞌajohaꞌamajaho pijuha ajani vejare punaꞌi rene ꞌajoahuna. ꞌEne Hu Godi niꞌimaꞌuri jihuni sena vajiji ꞌwaini punaꞌi tautihuna.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 ꞌEne huni ateha jopatuꞌura ꞌaha ꞌee Huni vuana ꞌahijino iha ikaꞌina venana. Kini puni Kinijine ꞌee natohwe puni Natohwajina ꞌwame venana.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 ꞌEꞌeme na kavume Godoni ꞌona ojiꞌina pina vea ꞌahi namijiꞌi ira ajira uka mahoꞌo kaꞌene ichutoi jaijasahe ojajaho ikaꞌina ꞌwaramana. Godi joni ꞌiruma niꞌimaꞌura amairiaravuꞌe namukúne nianae ro ahuha.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 ꞌEnareja ja kini puni haha ine ajira vejuri ea mamaꞌina puni haha ine harusimaꞌuri jihipuni haha ine hosi puni haha ine hosi ꞌahi asuma hija jihipuni haha ine emaapuni haha ine ea mahijura ꞌee pwea ea mamaꞌina ꞌee ea maꞌuꞌumai puni haha ihuna.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Na hanuha ꞌee mweꞌa ikehuni kinia ꞌee puni ami ijihi puꞌúmo nianaa roe Ea kaꞌene hosi ꞌahi hinujine ꞌee Huni amia ijihi puꞌúmo ajira veꞌiro roe ahuvara.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Hanuhijine ꞌee poropetia iraꞌasina kaꞌene ea areri pavehuni uneunecha hanuhi jihuni unaꞌi venaji ija kamoravara. ꞌEne ea kaꞌene hura pisimiume hanuhi jihuni aacha apene ꞌee ea hanuhijihu vareꞌina kaꞌene iji vejaji oja mahajihunaꞌe pu noꞌo maiꞌo hiꞌeme veni vaji atoꞌarumaume vena kaꞌene marekijiꞌi rejiꞌi namuji reju.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ꞌEꞌeme ea kaꞌene huni iratiti soꞌwa roa ꞌeꞌuꞌeme hosi ꞌahi hinujara ea ꞌahoꞌijaho soꞌwa kaji ꞌanianaꞌomo puni hahijaho ukapo túasavara.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.