Apocalipse 17

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌEne Godoni ꞌona ojiꞌina kaꞌene iropu noꞌo tevua iropu noꞌo ꞌekajihipuni vaji ꞌona ojiꞌina kwinu ikaꞌina ꞌwarimana Iki roa! ꞌEjakame napara kaꞌene niꞌimaꞌura ꞌuasa vejiꞌina kaꞌene toa mapoka ꞌahi hinu jihuni eha siseiji najahuma.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Mweꞌa ikehuni kiniepo vaꞌe hu huꞌúmo ꞌuasa vejura. ꞌEne mweꞌa ikehuni ehija huni ꞌuasa vejuri ꞌwainiji inareꞌe nanamiura ꞌwimana.
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 ꞌEnarena ꞌona ojiꞌina kajara na ꞌAveni vaji aherima apenie nechiꞌi vaꞌana. ꞌEjiꞌi na kavujaho napara pina hanuha amapuꞌura ꞌahi asuma hinana. Hanuha kajaho húmata iropu noꞌone ꞌee atana iropu ropuna. ꞌEne iha sisesa eru ani rena namana.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Napara kajaho ateha aviꞌina ꞌee amapuꞌuri apúsamana. ꞌEne huni haha sarira eꞌajaramajaho korutia muna mavarasaꞌimaa ꞌee perua ijí sarira ꞌenana. Huni ija tahi korutia kapusijaho hura ꞌuasa venujihuni sisemai ꞌee sakahijara ituꞌoꞌuna namana.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 ꞌEne huni varipata ꞌahi hema iha ikaꞌina vejara Papirani nihoꞌo niꞌimaꞌura. Hu ꞌuasa venuni ohe ꞌee mweꞌa kehuni sisee maiji venuni oha ꞌwame vejara.
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 ꞌEnarena napara kajaho na kaꞌeme Godoni ehija ꞌee Jesuni vuꞌa ꞌwaraviꞌini jihipuni ꞌaa ine nanamana. ꞌEjumakame na ijí kamarejo nihoꞌo niꞌimaꞌura vwihajuta.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 ꞌEꞌeme Godoni ꞌona ojiꞌini ijá ꞌwima A irakijihunaꞌe vwihano? Na iviamaa naparijaho ꞌee hanuha kaꞌene húmata iropu noꞌone ꞌee atana iropu ropu ijihipuni hema vuꞌijihuni maa ꞌwarahuna.
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Hanuha kaꞌene kamajaho hu marako hinana kaivo iviamaa pahihunaꞌomo túnaꞌi maꞌoa kaꞌene tiha paꞌaji ro ajimareje vaꞌe eha sisea apehuna. ꞌEje mweꞌa kehuni ehija kaꞌene mweꞌakaho maiꞌo pavejiꞌini puni iha majama hihuni puka vaja pavejiꞌinijija hanuha kajara kwama ꞌurinaji kamareje nihoꞌo oja hwaꞌusahuna.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 Ikaho vwiha kaꞌene vwiha maa vwihajiꞌini jihuni vuꞌa. Húmata iropu noꞌoheꞌijaho huriꞌa kaꞌene napara kajara asuma hinajihina.
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Huriꞌa kajija kinia iropu noꞌona. Kinia iropu nirejume paranana. ꞌEne kinia kwinu iviamaina. ꞌEnavo kinia pinijaho maiꞌo parejiꞌina. ꞌEnaꞌomo hu reꞌamajaho ꞌaha josuꞌa parena hiꞌena.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 Hanuha kaꞌene marako hinana kaivo iviamaa pahinujaho hu iropu noꞌopisujina. Hu kinia iropu noꞌo ijihipu vareꞌinaꞌomo ꞌuꞌo vaꞌe eha sisea apehuna.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 ꞌEnakaivo atana iropu ropu a kimajihuni maijaho kinia iropu ropuna. ꞌEnakaivo pu maiꞌo ea paꞌajoahara vo pu hanuhi jihuni harura kaꞌene pu puꞌúmo vea oma kwinu kinia rehuniji mihana.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Kinia kipo vwiha kwinu vwihanareje puni harura ꞌee ea ꞌajoꞌahuni harura ijá hanuhiji mahuna.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Pu Remuijihi puꞌúmo ajira vehuna vo Remuijara pu asitahuna. Ijihuni maijaho Hu natohwe puni Natohwa ꞌee kini epuni Kinia. Ea kaꞌene Hu huꞌúmo rejajija iji pijihajine ꞌumenajine ꞌee Hununaꞌi hami vejiꞌinijina.
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 ꞌEne hu ijá ꞌwarimana A toa kaꞌene kiꞌeme napara ꞌuasa vejiꞌinijara ijihipuni ꞌahi asuma hinajaho ea mapokijihine ea ani aniꞌinijihine kwaa ani aniꞌine ꞌee ira ani aniꞌinijihina.
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ꞌEne atana iropu ropu ꞌee hanuha ijí a kimajaho pura napara kaꞌene ꞌuasa vejiꞌinijaho senaꞌena. ꞌEjakame pura veje hu temume ꞌee ateha jahekunahe maisu namiꞌeje huni haha puama ine veni aporuve re parahuna.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Godira puni ura ijí kiviꞌi mihumakame pu vwiha nikwinu vwihajiꞌi Huni ura ijí vejara. ꞌEnaꞌomo pu ea kaꞌene ꞌajoahunijaho hanuhiji vajahara. ꞌEjakame Godoni iri ꞌwaramajara nimaa reꞌamarono avajara.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ꞌEnakaivo napara kaꞌene a kamajaho ara natohwa niꞌimaꞌurijina. ꞌEnaꞌomo ara natohwa kajara mweꞌa kehuni kinijija ꞌajoahuna.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.